Окунуться в роскошь • Совет юриста Недвижимость

реклама
For Wealthy Russian-Speaking Travellers in Switzerland
No. 17_Spring/Summer_1/14
те
Читай
л на
журна
iPad
Окунуться в роскошь • Совет юриста
Недвижимость • Волшебный свет парящих люстр
Страсть к путешествию • Часы
MAGIC | SPARKLE
© swiss-image.ch/Max Galli
Editorial_3
Дорогие читатели!
Dear Reader
Этот номер журнала приглашает вас в Женеву. Город живописно рас-
In this issue we invite you to the city with cosmo-
положился между альпийскими вершинами и виноградниками, на
politan flair – Geneva. It is a delightful place to
берегу Женевского озера. Вам понравится старая часть города с ее
visit. The city lies between Alpine peaks and vine-
набережной и тропинками для прогулок, парками и элегантными
yards by lake Geneva. You will enjoy the old
бутиками. Женеву считают глобальным городом и финансовым цент-
town with its quays, lakeside promenades, the
ром мира. Здесь находятся Европейская резиденция Организации
parks, and smart boutiques. Geneva is a global
Объединенных Наций и Красного Креста. Активная деятельность ино-
town, a financial centre, and the European seat
странных организаций и национальный состав жителей города созда-
of the United Nations and headquarters of the
ют здесь необыкновенную космополитическую атмосферу.
Red Cross. It hosts the highest number of international organisations in
Швейцария предоставляет возможность состоятельным иностран-
the world.
цам, переехавшим на постоянное место жительства в эту страну, за-
Switzerland allows wealthy foreigners who live in this country perma-
ключать с налоговыми органами соглашения об уплате фиксирован-
nently to have an agreement with the tax authorities to pay taxes on the
ного налога не с совокупного состояния, а со своих годовых расходов.
basis of their expenditures – taxation on the basis of annual cost-of-living
В рубрике «Совет юриста» вы сможете узнать, какие изменения будут
expenses –, rather than on the basis of their total wealth and income. In
внесены в этот закон.
“Legal advice” column you can find out additional information about the
Студия дизайна Windfall создает удивительные люстры. Это не
Swiss lump sum tax.
тяжелые, перегруженные золотом предметы роскоши из оперных
The design studio Windfall creates beautiful chandeliers. They don’t
спектаклей, а скорее, изящные и легкие, как ювелирные украшения,
look like heavy, gold-trimmed ceremonial objects which you can see in an
готовые в любую минуту затрепетать от летнего ветерка. Вы хотите
opera hall, but they seem to be graceful and light, playful and dancing,
приобрести одно из хрустальных творений? Тогда статья “Волшебный
sometimes similar to a piece of jewellery. Do you feel like possessing one?
свет парящих люстр” поможет вам сделать свой выбор.
Read more about it in the article “The magic light of floating chandeliers”.
Пусть золотой век путешествий остался достоянием бурных двад-
The golden age of travel may have been in the Roaring Twenties, but
цатых годов прошлого столетия, но искусство путешествовать живо и
the art of journeying in style is still alive and well today. Embark on a voy-
сегодня. Отправляясь в путешествие поездом Venice Simplon-Orient-
age aboard the Venice Simplon-Orient-Express train and become part of
Express, вы станете частью его славной, непрерывно совершающей
its glorious, ever-changing history. It is amazing!
свой ход истории.
And traditionally, exclusive brands present new collections of jewellery
И по традиции, новые коллекции часов и украшений, а также информация об отелях, гарантирующих незабываемый отдых.
Желаем вам приятного чтения!
and watches, and luxury hotels offer exclusive services to assure you have
a good stay.
•
I sincerely hope you will enjoy reading this issue!
•
Yuliya Striby, Editor-in-Chief
HighClass Magazine GmbH
WATCHES JEWELRY GEMS
Basel Bern Davos Genève Interlaken Lausanne Locarno Lugano Luzern St. Gallen St. Moritz Zermatt Zürich
Berlin Düsseldorf Frankfurt Hamburg München Nürnberg | Wien | Paris | bucherer.com
Tiergartenrain 3
Art director
Pictures
CH-4054 Basel
Eva-Luzia Recher
A.C. Bang, Air Service Basel, Antoine Preziuso, Bucherer,
Tel. +41 (0) 61 560 80 90
© HighClass Magazine GmbH,
Grand Resort Bad Ragaz, Montres Corum, Shutterstock,
Fax +41 (0) 61 560 80 91
Basel (Switzerland), 2007 – 2014
Swiss Tourism, Tag Heuer, Venice Simplon-Orient-Express,
www.highclassmag.com
Print
Verbier Festival, Windfall
iPad
Gremper AG, Pratteln, CH
Next issues
Download the magazines for free on iPad
Circulation
- Arabic issue 2014/2015 (Publication: 19 June 2014)
Publisher
14,500 copies (last circulation certified by a notary
- Chinese issue 2/2014 (Publication: 27 September 2014)
Patrick Striby, marketing@highclassmag.com
public on the 30.07.2012: 13,500 copies)
- Russian issue 2/2014 (Publication: 17 November 2014)
Editor-in-Chief
Cover picture
- Chinese issue 1/2015 (Publication: 6 March 2015)
Yuliya Striby, editor@highclassmag.com
Special thanks to Piaget for the cover picture.
- Russian issue 1/2015 (Publication: 22 May 2014)
The stone of life
and love
“A ruby’s color can range from pink
to darkest purple, with light
to velvety shades.
The more glowing the color
and more fiery the red,
the choicer and more costly
is the stone of life and love.”
Dr. Eduard J. Gübelin (1913– 2005)
6.95 ct oval-cut Burmese ruby
Luzern Zürich Basel Bern St. Moritz Genève Lugano Kuala Lumpur Hong Kong
Contents_7
Содержание
29
Destination
Окунуться в роскошь
9
Legal Advice
Какое будущее ждет налог на расходы
(фиксированный налог) в Швейцарии?
18
Real Estate
Эксклюзивные архитектурные проекты в Швейцарии
37
59
27
Interior Design
Волшебный свет парящих люстр
29
Travel Tips
Страсть к путешествию
37
Precious Stones
Драгоценные камни высочайшей пробы
N E O - T O U R B I L LO N W I T H T H R E E B R I D G E S
Luxury Watches
GIRARD-PERREGAUX 09400-0001 CALIBER, SELF-WINDING MECHANICAL MOVEMENT
TOURBILLON, HOUR, MINUTE, SMALL SECOND ON THE TOURBILLON
70-HOUR POWER RESERVE - 45MM PINK GOLD CASE WITH SAPPHIRE CRYSTAL CASE-BACK
ALLIGATOR STRAP WITH FOLDING BUCKLE
45
60
Икона вне времени
46
Стремление к совершенству
48
Изящество эмали
53
Путешествие вокруг «Турбийона»
55
Fashion
40 лет чувственности, роскоши и элегантности
57
Culture
Две недели волшебства
59
Five Star Hotels, Jets & Limousine Services
Grand Hôtel Kempinski - 19 Quai du Mont-Blanc - 1201 Genève - Tél. +41 22 732 83 00 - boutique@montresprestige.ch
Предсвадебный комплекс услуг
60
Быстро, гибко и конфиденциально
63
Всё самое лучшее в Швейцарии
64
© swiss-image.ch/Sarah Clifford
Destination_9
Женевский пляж Bains
des Paquis
Окунуться в роскошь
Мекка ценителей высокой кухни, родина дорогих часов, политический,
финансовый и научный центр... И всё это – Женева!
Мой бизнес – это больше чем бизнес,
это реализация моего потенциала.
Ж
Дайте возможность Вашему
капиталу заявить о себе.
Дополнительная информация на сайте: wealthmanagement.bnpparibas.com
The bank for a changing world
This advertisement is for informational purposes. It is not an offer for the purchase or sale of any financial instrument, investment product or service. Past performance cannot be taken as an
indication of future performance. The value of investments may go down as well as up, they are not guaranteed and you may not get back the full amount of your original investment. BNP Paribas,
a French Société Anonyme with a capital of 2,490,325,618 Euros, Head Office 16 boulevard des Italiens, 75009 Paris, France, registered under number 662 042 449 RCS Paris, registered in France as
a bank with the French Autorité de Contrôle Prudentiel and regulated by the French Autorité des Marchés Financiers (AMF). © BNP Paribas (2014). All rights reserved.
енева – один из самых популярных центров туризма в Ев-
народном масштабе Женеву считают еще и «городом мира»: здесь
ропе. Второй по величине город Швейцарии живописно
находятся резиденции Организации Объединенных Наций (ООН) и
расположился между альпийскими вершинами и виноградниками,
Красного Креста. Вполне уютно здесь себя чувствуют и транснацио-
на берегу самого большого озера Западной Европы. На правой
нальные корпорации, а также университет и элитные школы-интер-
стороне Лемана (Женевского озера) находятся фешенебельные
наты. В Женеве располагается Европейская организация ядерных
отели и знаменитые рестораны. На левом берегу гордо возвыша-
исследований (ЦЕРН), хорошо известная по фильмам и упоминаниям
ется старый город с его торговыми и деловыми кварталами. С од-
в СМИ. В этой самой крупной в мире лаборатории физики высоких
ного берега на другой – если есть желание – легко добраться на
энергий работает более 10000 приглашенных ученых. Здесь прохо-
маленьком пароме под названием «Чайка».
дили съемки фильма «Ангелы и демоны» (в немецком прокате
Деятельность более двух сотен иностранных организаций и пест-
«Иллюминаты»). Сыгравший главного героя, звезда Голливуда Том
рый национальный состав жителей города создают здесь необыкно-
Хэнкс, был просто в восторге: «Это замечательное место. Я обожаю,
венную космополитическую атмосферу. Женева скорее похожа на
когда научная фантастика внезапно становится научным фактом.
маленький Париж, нежели на типично швейцарский город. В между-
Здесь не делают чудес, наоборот, их здесь объясняют».
Резиденция Организации
Объединенных Наций в
Женеве
То, что актеру и его режиссеру Рону Ховарду («Игры разума»,
© swiss-image.ch/Christoph Schuerpf
© Genève Tourisme
Destination_11
Символ Женевы – фонтан Jet d’eau
Фонтан и цветочные часы
«Аполлон-13») так понравилось в Женеве, объяснимо. Город с его
2000-летней историей притягателен для туристов благодаря ухожен-
Одними из самых узнаваемых символов Женевы считаются фонтан Jet
ным паркам, множеству музеев, захватывающему шопингу и знаме-
d’eau на южном берегу Лемана и цветочные часы. Фонтан, собственно
нитому автосалону (одно из главных мест презентации новинок ве-
говоря, туристической достопримечательностью стал совершенно
дущих мировых автомобильных брендов). Тем не менее, большинство
случайно. В конце XIX века он служил предохранительным клапаном
экскурсий начинается в тихой, пропитанной духом богемы древней
для выравнивания избыточного давления в гидросистеме города.
части Женевы. Туристам трудно обойти это место: издали взгляд
Сегодня струи фонтана бьют из озера со скоростью 200 км в час на
приковывают высокие шпили и мощные башни собора Св. Петра.
высоту 140 метров. Ежесекундно в воздух взметается 500 литров воды.
Извилистые улочки ведут через живописные площади с маленькими
Цветочные часы в Английском парке Женевы – удивительный
художественными галереями мимо типично женевских бистро, пиц-
шедевр искусства и инженерной мысли. Неизменно точное время
церий и суши-баров. Повсюду встречаются торговые террасы, по
они показывают с 1955 года. Символ города образован восемью
ассортименту ничуть не уступающие столичным магазинам. Здесь
кругами, цвета которых меняются в зависимости от сезона. Это са-
обязательно можно найти что-то на свой вкус: точнейшие часы, пре-
мые большие цветочные часы в мире, они состоят из 6500 растений.
восходные ювелирные магазины, элегантные бутики, современный
В часовом искусстве Женева имеет славные древние традиции.
Стена Реформации в Женеве:
Гийом Фарель, Жан Кальвин,
Теодор Беза, Джон Нокс
© swiss-image.ch/Heinz Schwab
дизайн, скрученные вручную сигары или сладкие лакомства.
Ежегодно на выставочной площади более 13000 квадратных
Не секрет, что, как и в целом Швейцария, Женева издавна сла-
метров устраивается Международный салон высокого часового
вится своими шоколатье. Самым большим блюстителем чистоты
искусства, где определяются тенденции развития отрасли на новый
стиля и технологий в своем деле является местный производитель
год, оцениваются проблемы рынка, заключаются контракты и, ко-
шоколада La Bonbonnière. Его фирменное изделие – уникальные
нечно, обсуждаются самые последние новинки. На мероприятии
трюфели. Du Rhone существует с 1875 года, и в 2011 году был от-
обязательно присуждается гран-при. Те же, кому всё это кажется
мечен международной командой экспертов на местной шоколад-
недостаточно убедительным, могут посетить Музей часов. А, если
ной ярмарке. Уже пятое поколение своим сладким искусством не
при этом деньги не играют большой роли, можно заглянуть в же-
перестает удивлять семья Auer, изюминка которой – миндаль в
невскую мануфактуру Patek Philippe, где цена на часы порой превы-
шоколаде, шоколадные макароны и пралине.
шает миллион франков.
Музей искусства и истории
в Женеве
Destination_13
© swiss-image.ch/Christoph Schuerpf
12_Destination
едва ли уступает величайшим кухням мира. В 2014 году 96 ресторанов были отмечены гидом GaultMillau. В совокупности они получили
1324 балла и 19 мишленовских звезд, в сущности образуя некую кулинарную цитадель Женевского озера.
Список возглавляет Hôtel de Ville в Crissier, управляемый шефповаром 2013 года Бенуа Виолье. Его поразительная оригинальная кухня была награждена тремя звездами мишленовского гида
и 19 баллами гида GaultMillau. Раньше поклонником искусства
Виолье были и Николя Саркози (который, считаясь с мнением
жены, в питании придерживался крайне здорового образа жизни),
и Жак Ширак – сторонник тяжелых соусов и еще более тяжелого
бургундского.
Не менее высокую оценку заслужил L’Ermitage de Bernard Ravet
в Vufflens-le-Château. Шеф-повар и его сын Гай готовят блюда
высокой кухни в здании, являющемся памятником архитектуры
XVI века. Фирменные блюда ресторана, заслужившего 19 баллов
GaultMillau, – жаренная на вертеле телячья рулька, различные
виды фуа-гра, а также хлеб, выпеченный в дровяной печи.
Cимфония вкусов и ароматов
На террасе ресторана
Уже несколько десятилетий туристов Монтрё, знаменитого своим
Arthur’s Rive Gauche
ежегодным джазовым фестивалем, привлекает ресторан Le Pont de
Brent (18 баллов GaultMillau). Сегодня им руководит Стефан Декот-
© swiss-image.ch/G.M. Castelberg & M. Haas
терд. Его соус из речных раков и композиция из моховиков со
Женева – финансовый центр мира
свежим миндалем сопровождаются игристыми швейцарскими винами. Жаждущим покоя и тишины стоит посетить Le Cerf – 18-балль-
Несомненно, Женева является крупным финансовым центром мира.
ный ресторан, расположенный в средневековом здании старой
Во франкоязычной Швейцарии обосновались сотни штаб-квартир
части Cossonay. Популярность это местечко приобрело благодаря
международных компаний. Экономика здесь процветает. На подъеме
Карло Крисчи. Шеф-повар предлагает своим гостям истинные ше-
находятся экономические связи с Россией. Большая часть российской
девры, подаваемые на уникальной посуде, созданной художниками
нефти реализуется в Женеве. Здесь вращаются миллиарды. Не уди-
для каждого блюда в отдельности.
вительно, что многие российские олигархи также предпочли пере-
Ресторан Beau-Rivage Palace (18 баллов GaultMillau) в Лозанне
браться на берега Лемана. В некоторой степени это взаимообмен:
прославили его повара – Гийом Ренекс и единственная женщина
так, некогда женевец Франсуа Лефорт (в России – Франц Яковлевич)
шеф-повар Франции, удостоенная трех мишленовских звезд, – Анн-
стал доверенным лицом Петра Великого, впоследствии дослужив-
Софи Пик. Пик создала не просто меню. Она хотела, чтобы, читая
шись до генерала и адмирала. Швейцария, в свою очередь, все более
его, посетитель почувствовал свежесть только что собранных ягод,
притягивала путешественников. В XVII и XVIII веках русская аристок-
ощутил древесный аромат грибов и испытал удовольствие, прису-
ратия стремилась в Женеву, поскольку к этому располагали «строгие
щее домашней кухне.
нравы города Кальвина, высокий уровень профессоров и понятный
язык». Позднее либерально-демократический уклад Швейцарии привлекал многих преследуемых по политическим убеждениям, в том
числе и Ленина. А что же сегодня? Сегодня в Женеве проживают и
чувствуют себя как дома 8000 русских.
Мекка ценителей высокой кухни
Большинство экскурсий начинается
в тихой, пропитанной духом
богемы древней части Женевы
Женева и ее окрестности высоко ценятся у гурманов всего мира.
Меню многочисленных ресторанов по качеству и ассортименту блюд
Женева издавна славится
своими шоколатье
© swiss-image.ch/Du Rhône Chocolatier
В Веве, буквально на берегу озера, разместился 18-балльный
ресторан Дениса Мартена – одного из ярких представителей молекулярной кухни. Авангардистские творения этого повара пользуются большим спросом, а их подача зачастую представляет собой
настоящее шоу, состоящее без малого из тридцати блюд.
Эрмитаж в Кларенсе, наверняка, по душе придется взыскательным знатокам гастрономического вкуса, ведь кухня шефа Этьена
Кребса отличается необыкновенным творческим подходом (17 баллов GaultMillau, 1 мишленовская звезда). Изысканным украшением
ресторана служат чудесный пальмовый сад и роскошная терраса.
DGrosmangin/MMorazzani
© swiss-image.ch/Lucia Degonda
14_Destination
Кафедральный собор св. Петра,
принадлежащий Швейцарской
реформистской церкви
Славу снискал Кристоф Род для La Roseraie в Иворне (17 баллов
Отели
GaultMillau). Вкусовые рецепторы посетителей наверняка приходят в
восторг, когда здесь подают, к примеру, омаров с вербеновым арома-
Гармония – визитная карточка женевских отелей класса люкс. Здесь
том, сладкую телятину с пряным соусом или каннеллони с кроликом.
не составит труда найти хороший пятизвездочный отель. И любое
Lausanne Palace & Spa делает ставку на высочайшее качество во всем.
из этих роскошных пристанищ имеет восхитительные отзывы.
В особенности это касается ресторана Table d’Edgard (17 баллов), от-
La Reserve Geneve Hotel & Spa расположен на берегу Женевского
меченного гидом Мишлен 4 вилками за комфорт, снежинкой за каче-
озера в ухоженном парке площадью около двух гектаров. К услугам
ство и звездой. Специальное окно в зале дает гостям возможность
гостей бассейн и велнесс-центр с умиротворяющими процедурами.
понаблюдать за приготовлением блюд. Меню радует большим выбо-
В районе живописного Английского парка разместился Swissotel
ром вегетарианских блюд (ключевая фраза «цветы из цукини»). Однако
Metropole. Обстановка номеров представляет собой яркий пример
не менее популярны салат из омаров с гороховым пюре, хрустящие
современной элегантности. Роскошные интерьеры изысканно до-
лангусты, толстый рыбный стейк или говяжья вырезка Fleur de Sel.
полнены различными удобствами в стиле hi-tech, а в президент-
Дэвид Тарновски может претендовать на звание «Восходящая
ском люксе есть даже турецкий хамам.
звезда года». Благодаря его работе, Le Montagne в Шардоне полу-
Захватывающий панорамный вид на Монблан и озеро открыва-
чил еще один балл (теперь их 17). Владельцы ресторана, уютно
ется из окон Grand Hotel Kempinski. В нем 412 богато обставленных
расположенного среди виноградников, признанные ценители изыс-
номеров, спа-салон. В сердце Женевы расположен отель Beau
канных деталей. Блюдо на тарелке, цвет портьер или меню – все
Rivage. По желанию, гостей в аэропорту встречает лимузин. Все
подчинено гармонии.
номера имеют прекрасную шумоизоляцию, всюду ощущается сте-
www.adler.ch
GENÈVE . GSTAAD . LONDON . HONGKONG
© swiss-image.ch/G.M. Castelberg & M. Haas
16_Destination
Женевский фонтан
пенный шик. Кухня отеля украшена мишленовской звездой. История d’Angleterre берет начало в 1872 году. Элитный отель знаменит
первоклассным обслуживанием и эксклюзивной обстановкой. Ресторан балует гостей великолепной кухней, не раз удостоенной наград. Расслабиться у камина и послушать живую музыку можно в
элегантном баре Leopard.
На фешенебельной Quai Wilson находится отель President Wilson –
это роскошные и с большим вкусом обставленные номера различных категорий, полностью оснащенные современными удобствами.
В 75 тысяч франков обойдется ночь в королевском пентхаусе этого
отеля – самом дорогом в мире номере-люкс. К услугам заплативших такую цену посетителей 12 спален с индивидуальными ванфитнес-центр. Для максимального удобства и безопасности отдыхающих номер оснащен отдельным лифтом и пуленепробиваемыми окнами и дверями. О личном комфорте гостей позаботятся
ассистент, повар и дворецкий. На берега Лемана обязательно захочется вернуться, чтобы вновь почувствовать себя королем.
•
Цветочные часы в
Английском парке
© Genève Tourisme
ными комнатами, рояль Steinway, бильярдный стол, собственный
18_Legal Advice
© shutterstock/Nonwarit
ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ УНИКАЛЬНЫЕ
ОБЪЕКТЫ В САМОМ СЕРДЦЕ ШВЕЙЦАРИИ
Какое будущее ждет
налог на расходы
(фиксированный
налог) в Швейцарии?
Швейцария одна из немногих европейских стран, которая еще с
1862 года предоставляет возможность состоятельным иностранцам,
переехавшим на постоянное жительство в Швейцарию, заключать с
налоговыми органами соглашения об уплате фиксированного налога
АРХИТЕКТУРА
ИНТЕРЬЕР
ЛАНДШАФТНЫЙ ДИЗАЙН
СТРОИТЕЛЬСТВО
ИНВЕСТИЦИИ
НЕДВИЖИМОСТЬ
не с совокупного состояния и доходов по всему миру, а со своих
годовых расходов. Вопрос налогообложения на расходы регулируется
как на федеральном, так и на кантональном уровнях.
З
аключение подобных соглашений об уплате налога на расходы
Действующий механизм налогообложения расходов
является взаимовыгодным как для самих иностранных граждан,
так и для швейцарских властей. Так, к концу 2013 года более 5000
В большинстве кантонов, сумма означенных расходов пока должна
состоятельных иностранцев воспользовались преимуществами дан-
равняться как минимум пятикратному размеру годовой арендной
ной системы уплаты налога, предлагаемой разными кантонами
платы за квартиру или дом, который иностранец арендует или кото-
Швейцарии.
рым владеет. В Женеве, например, минимальная годовая база
Подобные соглашения об уплате налога на расходы составляют
для фиксированного налога составляет 300000 шв. франков, а
важный источник кантональных доходов. Кантоны Во, Вале, Женева
в кантоне Вале – 220000 шв. франков. В кантоне Во для ино-
и Тичино объединяют 76% облагаемых налогом на расходы ино-
странцев моложе 55 лет такая база установлена в размере
странцев, проживающих в Швейцарии. А ежегодные отчисления в
300000– 420000 шв. франков. С 2014 года, в кантоне Тичино
федеральный бюджет Швейцарии благодаря такому налогообложе-
кантональные органы власти взимают фиксированный налог с
нию составляют около 700 млн. шв. франков.
суммы, минимальный размер которой составляет 400000 шв.
Заключение соглашения об уплате фиксированного налога всегда
ПРЕДМЕТЫ ОБСТАНОВКИ
франков.
сопровождается подачей ходатайства о выдаче вида на жительство.
Сумма, облагаемая налогом на расходы, является предметом
Надо признать, что после состоявшегося 9 февраля 2014 года голо-
переговоров с властями кантона, но она должна быть, по край-
сования по народной инициативе «Против массовой миграции»,
ней мере, равной сумме, облагаемой подоходным налогом и
возможности получения вида на жительство иностранцами стали
налогом на имущество, которым владеет иностранный гражда-
несколько ограничены.
нин в Швейцарии. Такая сумма рассчитывается по обычной на-
SimmenGroup
Chaltenbodenstrasse 16 / CH-8834 Schindellegi
T +41 44 728 90 20 / www.simmengroup.ch
© shutterstock/isak55
20_Legal Advice
Tradition meets Innovation
логовой ставке от суммы налоговой базы, в которую включается
соглашений об уплате налога с расходов, в том числе и касательно
все движимое и недвижимое имущество, денежные средства,
увеличения минимальной облагаемой налогом суммы (кантоны Лю-
пенсии, пособия и ренты, которыми владеет или располагает
церн, Сант-Галлен, Берн, Во, Нидвальден, Тургови, Тичино). Некоторые
иностранец в Швейцарии, а также доход, получаемый от такого
швейцарские кантоны (Цюрих, Шафхаузен, Базель-город, Базель-сель-
имущества и средств. Следует отметить, что к выходцам из не-
ский, Аргови) в результате прошедших в них народных голосований
которых стран, например, из Франции, данный метод расчета не
вообще отказались от такой практики налогообложения. В Женеве
применяется. Для французских граждан налоговая база в соот-
подобная инициатива была внесена в 2012 году, но в начале апреля
ветствии с приведенным выше методом расчета увеличивается
сего года кантональным парламентом был разработан ее контрпроект,
на 35%.
который увеличивает минимальную облагаемую налогом сумму до
Помимо фиксированного налога, налоговые органы также
660000 шв. франков, но сохраняет существующий режим налогообло-
взимают налог на имущество, которым владеет иностранный
жения расходов. Однако окончательная судьба народной инициативы
гражданин по всему миру, но налогооблагаемая сумма также
и контрпроекта будет решена только после голосования, которое со-
определяется путем проведения переговоров с кантональными
стоится не ранее, чем через несколько месяцев.
властями.
В кантоне Аппенцель-Иннероден в результате состоявшегося 27
Также с резидентов Швейцарии, не занимающихся какой-
апреля сего года голосования практика налогообложения расходов
либо деятельностью в Швейцарии, приносящей доход, взима-
была поддержана народом и властями кантона, а минимальная
ются платежи по социальному страхованию. Для определения
годовая база для фиксированного налога была увеличена до 400000
суммы, подлежащей выплате, за основу берется размер состоя-
шв. франков.
ния иностранного гражданина. Однако размер такой выплаты на
человека не превышает 24000 шв. франков в год.
С 1 января 2014 года на федеральном уровне было введено положение, согласно которому налог на расходы может быть рассчитан
на базе большей из сумм: либо составляющей 7-кратный размер еже-
Реформы, направленные на изменение существующего
годной арендной платы, либо равной 3-кратной плате за проживание
режима налогообложения расходов
и питание в гостинице, либо установленной кантоном минимальной
суммы. Также предусмотрено, что при определении налогооблагае-
Однако, не только соседние со Швейцарией страны, но и не всех швей-
мой базы учитываются расходы иностранного гражданина по всему
царских политиков радует такое положение вещей. За последние годы
миру (как в Швейцарии, так и за границей), что представляет собой
по всей стране ужесточаются требования в отношении заключения
немаловажное изменение для отдельных иностранцев.
Женевский парламент определился в вопросе фиксированного
налога, приняв контрпроект. По его мнению, такой вид налогообложения является неотъемлемой частью налоговой кантональной системы в связи с его значимостью для кантона.
Как заявил директор Торговой палаты кантона Женева Жак
Жаннера: «Отказываться без веской на то причины от такого
вида налогообложения иностранных граждан, которые практически не используют публичные инфраструктуры, предпочитая
Zbären Kreativküchen AG
Bahnhofstrasse 26 . CH-3777 Saanenmöser . Telephone +41 33 744 33 77
design@zbaeren.ch . www.zbaeren.ch
их частный эквивалент (больницы, школы, и т.д.), было бы абсурдно».
Official Dealer
Saanenmöser . Gstaad . Lenk
Official Dealer
22_Legal Advice
К тому же не стоит забывать, что сумма, облагаемая налогом на
расходы, будет изменяться в зависимости от того, является ли такое
лицо гражданином страны ЕС или нет.
На сегодняшний день ведутся дебаты в отношении окончательной отмены налогообложения на расходы на федеральном уровне.
В частности, в октябре 2013 году даже была внесена подобная народная законодательная инициатива, разработанная социалистической партией Швейцарии. Однако окончательная судьба данного
законопроекта будет решена только после голосования, которое,
скорее всего, состоится осенью 2015 года.
Параллельно, федеральный парламент приступил к реформированию существующей системы налогообложения иностранных гражВ кантоне Тичино проживает 346500 жителей, из которых
дан. Принятым 28 сентября 2012 года новым федеральным Законом
1383 выходца из России, Украины и Беларуси. Хотелось бы
о налогообложении расходов с 1 января 2016 года устанавливается
отметить, что иностранцам всегда предоставлялись прекрас-
минимальная налогооблагаемая сумма для годового федерального
ные условия для интеграции в этом кантоне.
налога в размере 400000 шв. франков, а кантонам предоставлено
В Лугано, самом большом по величине городе в итало-
время до 31 декабря 2015 года на приведение своего законодатель-
говорящей части Швейцарии с населением 56 тысяч, нахо-
ства в полное соответствие с федеральным законом. Однако к тем
дится внутренний аэропорт Lugano-Agno, а всего в 60 км
иностранцам, которые до 1 января 2014 года уже облагались на-
расположен международный аэропорт Milan Malpensa.
логом на расходы, в течение пяти лет будут применяться старые
Кантон Тичино также изменил свое законодательство, при-
правила налогообложения (до 31 декабря 2018 года), за исключе-
ведя его в соответствие с федеральным законом. Поэтому
нием, конечно, тех случаев, когда такое соглашение было заключено
выходцы из других, чем Европейский Союз стран, у которых нет
на меньший срок.
другой возможности получить вид на жительство в Швейца-
Пока, как и прежде, такие иностранные граждане должны отве-
рии, могут все-таки стать ее резидентами, если они представ-
чать определенным требованиям. Во-первых, таким режимом на-
ляют для кантона «значительный интерес в области налого-
логообложения могут воспользоваться лишь впервые переехавшие
обложения». Это условие считается выполненным, если
на постоянное место жительства в Швейцарию иностранцы или
минимальная налогооблагаемая база составляет 750000 шв.
желающие вернуться в страну после их десятилетнего отсутствия в
франков. В таком случае ежегодная сумма налогов, которая
ней. Считается, что лицо постоянно проживает в Швейцарии, если
будет взиматься с супружеской пары, равна примерно 257000
оно находится в стране в течение шести месяцев в календарном
шв. франков, плюс сумма налога, взимаемого с имущества
году и здесь сосредоточен центр его интересов, например, прожи-
иностранного гражданина, которым он владеет. Однако кантон
вает его семья, которая активно участвует в общественной жизни
установил, что не зависимо от реальной стоимости такого
своей коммуны, дети посещают школу, и т.д. Во-вторых, иностранцы
имущества, максимальная облагаемая налогом сумма не
не должны иметь швейцарского гражданства даже в качестве вто-
должна превышать 8 млн. шв. франков.
рого гражданства. В-третьих, такой иностранный гражданин должен
полностью отказаться от ведения деятельности, приносящей доход
на территории Швейцарии.
Что ждет Швейцарию в будущем?
что такой режим налогообложения станет не так притягателен для
Icons of the World
более «скромных» состояний, режим налогообложения, предлага-
U N IQU E T I M EPI E CE – MOSC OW
емый Швейцарией, продолжит оставаться привлекательным для
Manufacture movement, hand-wound, double barrel, 28,800 vib/h,
45 jewels, 72-hour power reserve with an original gong-striking alarm,
evoking the characteristic cadence of a mountain chapel bell.
Даже если эта реформа приведет к повышению налогов для иностранных граждан, облагаемых налогом на расходы, и возможно,
многих иностранцев, желающих переехать сюда на постоянное место жительства и в то же время не платить налоги с состояния и доходов по всему миру. И на то есть ряд причин…
Во-первых, тенденция упразднения фиксированного налога
наблюдается не только в Швейцарии, но и во многих других ев-
© shutterstock/Andrey_Popov
24_Legal Advice
ропейских странах. И даже если некоторые швейцарские кантоны
местом с идеальной атмосферой для жизни.
откажутся в будущем от такого вида налогообложения, другие
Если Вас заинтересовала данная система налогообложения,
кантоны, понимая всю выгодность существующего положения для
мы можем рассчитать точную сумму налогов, которая будет
них как с финансовой, так и с налоговой стороны, не станут ли-
взиматься в том или ином швейцарском кантоне.
шать себя ежегодных многомиллионных поступлений в бюджет.
С недавним открытием нашего офиса в Лугано, наше адвокат-
К тому же, такого же мнения придерживается и швейцарское
ское бюро Altenburger LTD legal + tax теперь имеет возможность
правительство. Во-вторых, учитывая существующие в Швейцарии
оказывать содействие своим клиентам во всех языковых регио-
качество жизни, экономическую и социальную стабильность, спо-
нах Швейцарии, как на местном, так и на общенациональном
койную обстановку и безопасность, эта страна всегда была и будет
уровне.
Авторы
Кирилл Троянов возглавляет русскоязычную команду
Denise Pagani Zambelli возглавляет офис Altenburger в Лугано
Altenburger LTD legal + tax
Altenburger LTD legal + tax
Тел. +41 58 810 22 34
Тел. +41 58 810 22 44
troyanov@altenburger.ch
pagani@altenburger.ch
ALTENBURGER LTD legal + tax | Attorneys at Law
Rue Toepffer 11 BIS • CH-1206 Geneva
Piazza Rezzonico 6 • CH-6900 Lugano
Тел. +41 (0)58 810 22 33 • Fax +41 (0)58 810 22 35
Тел. +41 58 810 22 44 • Fax +41 58 810 22 45
Seestrasse 39 • CH-8700 Küsnacht-Zürich
Тел. +41 (0)58 810 22 22 • Fax +41 (0)58 810 22 25
www.altenburger.ch
•
Real Estate_27
Эксклюзивные
архитектурные проекты
в Швейцарии
SimmenGroup – швейцарская архитектурная компания. Глава компании Патрик Симмен
и его специалисты предлагают эксклюзивные решения в области архитектурного
проектирования, интерьера и ландшафтного дизайна, а также предоставляют полный
спектр услуг в сфере строительного менеджмента, недвижимости и инвестиций.
Р
оскошь должна сочетаться с высокой функциональностью и
подразделения реализуют также недвижимость, находящуюся в соб-
практичностью. Спроектировать и построить красивый дом,
ственности SimmenGroup. SimmenInvest финансирует свои проекты
обеспечить его хозяевам максимальный комфорт, гармонично впи-
за счет собственного и заемного капитала. Также приглашаем к со-
сать строение в окружающую среду – дело весьма кропотливое.
трудничеству инвесторов.
Здесь нужны большой опыт и знания различных специалистов. Являясь экспертом по строительству и ремонту недвижимости класса
Проект Five Elements
люкс в Швейцарии и за рубежом SimmenGroup сумела привлечь
Колье: дизайн и ручное изготовление в ювелирном ателье Meister в Цюрихе с 1881 года
профессионалов высшего класса, таким образом весь процесс на-
Заслуженно снискав славу, благодаря опыту реализации проектов,
ходится в надежных руках.
высокому качеству выполненных работ и вниманию к деталям,
Проектирование и строительство жилой и коммерческой недви-
SimmenGroup поразила новизной инженерных решений, воплотив
жимости – главное направление деятельности SimmenGroup. Реали-
в жизнь уникальный проект Five Elements – комплекс из четырех
зуемый ими проект должен всегда отвечать желаниям, требованиям
многоквартирных домов и примыкающей к
и нуждам клиента. Каждое направление компании обеспечивается
ним виллы. Возведенные по индивидуальному
работой соответствующего подразделения.
проекту здания наполнены естественным све-
SimmenStyle занимается проектированием и строительством, а
том, имеют комфортабельную планировку с
также разработкой систем благоустройства и озеленения террито-
выходом в сад и на просторные балконы.
рий, и является координатором всех подразделений.
Всюду царит элегантная роскошь.
Подбор отделочных материалов, санитарно-технического оборудования, систем освещения, мебели, тканей и прочих аксессуаров
находится в компетенции Furniture Collection, отвечающей за интерь-
Bahnhofstrasse 33, T +41 (0)44 221 27 27, www.meister-zurich.ch
ер. SimmenAdvisory оказывает консалтинговые услуги, проводит ана-
SimmenGroup
лиз и оптимизацию проектов. Продажей и арендой недвижимости
www.simmengroup.ch
премиум-класса занимается SimmenRealEstate. Специалисты данного
•
Interior Design_29
Люстра Jewel 3 в частной
резиденции в Джидде
Волшебный
свет парящих люстр
Признак внимания к гостям –
всегда открытые двери для них.
VP Bank внимательно относится к Вашим пожеланиям и запросам.
С нами Вы будете чувствовать себя как дома, так как Вы находитесь
в центре нашего внимания. С уверенностью вперед!
Кларисса Дорн и Роэль Хаагманс дарят возможность по-новому
воспринять искусство интерьерного освещения. Их хрустальными
творениями освещаются арабские королевские дворцы, виллы в
Бель-Эйр и казино в Лондоне.
VP Bank (Switzerland) Ltd · Moscow Representative Office World Trade Center · Office building 2 · Entrance 7 · 5th Floor · Office 511 12 Krasnopresnenskaya Embankment · 123610 Moscow · Russian Federation Тел. +7 495 967 00 95 · Факс +7 495 967 00 98 · info@vpbank.com · www.vpbank.com VP Bank представлен в Вадуце, Цюрихе, Люксембурге, Москве,
Тортоле (Британские Виргинские Острова), Гонконге и Сингапуре.
Д
ревние уголки Швабинга таят приятные сюрпризы. За непри-
для офиса и шоу-рум фирмы Windfall – студии дизайна интерьер-
метной аркой на Амалиенштрассе прячется дом с темно-
ного освещения. Стены украшают яркие произведения Нацуки
красным фасадом. Здание с высоченными потолками, некогда
Отакэ и Маргрит Смулдерс, на светлом дубовом паркете разбро-
служившее профессорам Академии художеств, идеально подходит
саны пестрые диванные подушки от Roche Bobois, над всем этим
Interior Design_31
Бутик Роберто Кавалли
в Париже
Люстра Balance на Уолл-стрит
парит хрусталь – то в виде причудливых цветов, то колец, то нос-
Люстры нового облика
тальгических канделябров. Сами по себе необычные люстры не
до этого никто нигде не видел». Не имея ни заказов, ни клиентов,
взяв кредит, дизайнеры рискнули основать предприятие с опорой
являются источником света, а, подсвечиваясь сверху, рождают
Пути Роэля Хаагманса и Клариссы Дорн пересеклись почти десять
на связи с архитектурными бюро и мастерами. Первый проект
многогранное мягкое, порой слегка тонированное сияние.
лет назад в одной из мечетей Казани, столице Республики Татарстан.
фирмы возник за обеденным столом в квартире у Дорн и назывался
Люстры Windfall – не тяжелые, перегруженные золотом пред-
В то время голландец был главным дизайнером при мюнхенской
«Скарлетт»: каскад кристаллов, окруженный абажуром из органзы
меты роскоши из оперных спектаклей, а скорее изящные и легкие,
фирме Faustig, изготавливающей классические люстры из хрусталя,
нежного оттенка. «Я погрузила несколько моделей в машину и по-
как ювелирные украшения, готовые в любую минуту затрепетать
а уроженка Вестервальда сотрудничала с Mayer’sche Hofkunstanstalt,
ехала в пять основных мебельных магазинов Германии,– вспоминает
от летнего ветерка. При этом они объемны и состоят – совершенно
известной германской мастерской по производству витражей и мо-
Кларисса. – Лампу хотели приобрести все».
в духе классики – из множества мелких хрустальных подвесок. По
заики. В казанской мечети они были заняты в совместном проекте
словам Роэля Хаагманса, дизайнеры стряхнули пыль с люстры и
и легко нашли общий язык.
Очевидно, им удалось найти незанятую нишу на рынке. Одновременно великолепные, но без тени старомодности, светильники
сделали ее современной. При этом «современный» не означает
По словам Дорн, сотрудничество двух дизайнеров сразу было
оказались востребованными. Когда Дэвид Чипперфилд искал све-
Композиция Hellbob в отеле
«модный». Авторы не склонны следовать быстропроходящим тен-
непринужденным: им все казалось ясным, они одинаково видели
товое решение в стиле Сваровски для магазина одежды Rena Lange
«Европейский двор» в
денциям, а стремятся, чтобы их творения долго радовали своих
проблемы и решения. «Кроме того, у нас обоих было чувство, что
в Мюнхене, его направили к дуэту Windfall. Дизайнеры воплотили
обладателей.
свет и люстры имеют и другие возможности: новые формы, которых
желание британского архитектора видеть люстру, похожую на
Гамбурге
32_Interior Design
Студия дизайна интерьерного
освещения Windfall в Мюнхене
фалды спадающей с потолка шелковой ткани, создав модель
Loop.
Известность
Windfall быстро стал популярным, когда требовались специальные
световые решения. По заказу клиента из Москвы была создана
модель Balance. Она представляет собой удивительный и словно
парящий в воздухе ансамбль из кристаллов Сваровски и выдутых
вручную, посеребренных изнутри стеклянных свечей, флиртующих
с классической формой люстры. Их можно вешать в любом количестве, они выглядят ностальгически и вместе с тем молодо и
радостно. Кларисса говорит, что когда они показывали Balance
другим клиентам, то те не верили в возможность увиденного – нереальным казалось отсутствие каркаса обычной с виду люстры,
34_Interior Design
Люстра Balance в Брюсселе
готовой, однако, раствориться в воздухе. Решающим для Balance
Пентхаус, вилла и казино
и для Windfall стало приглашение British Airways сделать презентацию в Лондоне. Практически никому неизвестное крошечное пред-
По словам Хаагманса, они всегда стремятся удовлетворить жела-
приятие Windfall вступило в конкуренцию с тяжеловесами – Barovier
ние клиента и учесть любые обстоятельства. Например, шарооб-
& Toso и Venini и их столетними традициями. И… заказ отдали
разная люстра Hellbob изначально планировалась диаметром 80
Windfall. Сегодня по всему миру в VIP-залах компании British
сантиметров, но на вилле Бушерера она имеет размер 2,5 метра в
Airways, в королевском дворце в Саудовской Аравии и у коллек-
диаметре. Вечером создается впечатление, будто в доме восходит
ционеров в Лондоне – повсюду люстры Balance стали бестселле-
солнце!
ром.
Exclusive Residences in Switzerland
Your Private Alpine Paradise
Причина успеха Windfall заключена не только в красоте и непо-
Слухи об успехе фирмы распространились быстро. Архитек-
вторимости их творений. Всегда в неизменный и подчас наивный
турное бюро Yoo, основанное Филиппом Старком, Джейдом
восторг клиентов приводят творческое решение дизайнеров и их
Джаггером и Марселем Вандерсом стало размещать люстры
необыкновенная самоотдача в работе. Подтверждением тому слу-
Windfall в фойе элитных жилых зданий Нью-Йорка, Мумбаи и
жит и заказ для Casino at the Empire на Лестер-сквер в Лондоне.
Москвы. Люстры освещают магазины Hugo Boss, Montblanc или
«Мы только начинали, и заказ был, собственно говоря, велик для
Harry Winston, украшают летнюю резиденцию ювелира Йорга
нас, – вспоминает Роэль Хаагманс. – Главная люстра весила две
Бушерера в Марбелье, столовую стального магната Лакшми
тонны, мы были почти в отчаянии». Однако после пяти изнуряю-
Миттала в Лондоне и виллу Дженнифер Анистон в Бель-Эйр. И
щих месяцев проект был завершен. В три часа ночи, усталые и
их везде замечают люди, ценящие нечто особенное и готовые
проголодавшиеся, дизайнеры стояли на улице перед зданием ка-
заплатить за это. Три люстры Windfall для флагманского бутика
зино. Закусочная напротив еще была открыта. Купив по гамбур-
Роберто Кавалли в Париже обошлись в миллион евро. Есть впе-
геру, они присели на бордюр. «Мы смотрели на казино и видели
чатляющая модель Jewel за 100 000 евро, а одну свечу Balance
сквозь окно нашу гигантскую люстру Balance, – говорит Кларисса
можно купить за 800 евро.
Дорн. – Это был один из лучших моментов в моей жизни».
•
Set in a unique location, the exclusive 2.5 -, 3.5 - and 4.5 - room residences of the Stilli-Park-Residenzen
Davos are a homage to the Davos Alps. Thanks to the direct hotel access, they combine the individuality
of a private residence with the first-class service of the InterContinental Davos. You can choose from
attractive interior finishing options when buying, according to your needs.
Now available for occupancy | www.residences - davos.ch
Travel
Yachting_37
Tips_37
· Revitalization Therapies
· Aesthetic Medicine
· Medical check-up
· DNA analysis
Страсть к
путешествию
We offer with full discretion health-improving
services and the highest quality care for a local
and international clientele alike.
Отправляясь в путешествие поездом Venice Simplon-
In the interest of excellence, only state-of-the-art
treatments and first rate products are proposed.
Swiss Riviera Medical Center - SRMC
Rue de la Gare 2,1820 Montreux, Switzerland
Phone: +41 21 963 88 88
Fax: +41 21 963 28 28
E-mail: info@srmc.ch
Web: www.srmc.ch
Orient-Express, вы станете частью его славной, непрерывно
совершающей свой ход истории.
М
имолетного взгляда на сверкающие вагоны и приветствия
убранства, сверканием хрусталя, бархатом тканей и полировкой
стюарда в фирменном мундире уже достаточно, чтобы
дерева. Отдохните в собственном купе, ожидая подачи изыскан-
понять, что начинается самое незабываемое путешествие в вашей
ного завтрака и любуясь великолепными видами. В пути вы смо-
жизни. Пусть золотой век путешествий остался достоянием бур-
жете познакомиться с интересными людьми, которых объединяет
ных двадцатых годов прошлого столетия, но искусство путешес-
страсть к путешествиям. Дайте волю безудержному восторгу в
твовать живо и сегодня. Чувство изумления и восхищения подарит
предвкушении предстоящей поездки и приготовьтесь сделать шаг
вам Восточный Экспресс Venice Simplon-Orient-Express. Вы смо-
в прошлое – в век большей утонченности и размеренного ритма
жете насладиться красотой интерьера: богатством внутреннего
жизни.
•
Grand Resort Bad Ragaz
The Leading Wellbeing & Medical Health Resort
Окунитесь в атмосферу спа-расслабления в окружении величественных Швейцарских Альп.
Grand Resort Bad Ragaz расположен в восточной части Швейцарии, всего в часе езды от Цюриха. Курорт
знаменит своей термальной водой комфортной температуры в 36,5 °C, обладающей уникальными
целебными свойствами. Именно термальная вода является основной составляющей как спа-центра
курорта, так и его Медицинского центра. Grand Resort Bad Ragaz – это уникальная инфраструктура,
сочетающая высококлассный сервис, термальный спа-центр и медицинский центр, идеально подходящая
для отдыха, проведения бизнес-мероприятий и для игры в гольф. В Медицинском центре к вашим услугам
70 специалистов в десяти различных областях, которые гарантируют самое высокое качество услуг в
сфере превентивной медицины и реабилитации.
7310 Bad Ragaz, Switzerland
Tel. +41 (0)81 303 30 30
Toll-free 00800 80 12 11 10
reservation@resortragaz.ch
www.resortragaz.ch
Grand Hotel Quellenhof & Spa Suites
Grand Hotel Hof Ragaz
To B. Wellbeing & Spa · Medical Health
Business & Events · Golf · Tennis Courts
Tamina Therme · Casino Bad Ragaz
Precious Stones_45
INTERNATIONAL UNIVERSITY
IN GENEVA
STUDY IN SWITZERLAND
Драгоценные камни
высочайшей пробы
Дом Bucherer своими творениями хранит верность традициям ювелирного
ремесла. В ателье Bucherer в Люцерне были созданы такие коллекции,
как Lacrima и Pastello, а также драгоценности в единственном экземпляре,
Bachelor and Master programs in:
•
•
•
•
Business Administration
International Relations
Media and Communication
Computer Science (BSc)
NEW
Doctorates in Business/
Public Administration
in partnership with Plymouth University (UK)
например, кольцо Rêve de France.
В
ателье Bucherer над созданием драгоценных украшений в тесном
Кольцо Rêve de France
сотрудничестве работают дизайнеры, геммологи, ювелиры, мас-
тера, закрепляющие камни, граверы и шлифовщики. Эксперты юве-
В центре впечатляющего кольца Rêve de France, выполненного в
лирного дома ищут драгоценные камни, соответствующие высочай-
цветах французского триколора, находится редчайший сапфир ва-
шим критериям качества, по всему миру. Ювелиры и мастера,
силькового цвета из овеянной легендами долины Могок. Отшлифо-
закрепляющие камни, проделывают тончайшую работу, воплощая
ванный в необычной для него форме изумруда драгоценный
идеи дизайнеров. Шлифовщики наводят окончательный глянец на
камень имеет ровно 18,88 карата. Цифра соответствует году осно-
благородные украшения.
вания фирмы в Люцерне – 1888.
Bucherer хранит верность давним традициям. Основанное в 1888
году предприятие за 125 лет своего существования стало одним из
ведущих европейских производителей часов и украшений. В 25 магазинах в Швейцарии, Германии и Австрии, а также в самом большом магазине часов и украшений в Париже Bucherer предлагает
своим взыскательным клиентам изысканный ассортимент бесценных
• A program with a global perspective
ювелирных изделий, а также часов известных марок.
• Dual accreditation
Коллекция Lacrima
• Ranked 6th best business school
in Switzerland by Eduniversal
Коллекция Lacrima от Bucherer – торжество радости жизни. БлагоБолее 23 бриллиантов украшают подходящее к нему колье, выпол-
Bucherer
• Exchange and study abroad programs
ненное в технике «паве». Дополняющие друг друга украшения обес-
www.bucherer.com
ICC · Rte de Pré-Bois 20 · 1215 Geneva 15 · Switzerland
Tel.: +41(0)22 710 71 10/12 · Fax: +41(0)22 710 71 11
родный браслет Lacrima украшен бриллиантами свыше 16 карат.
печат их обладательнице блистательный выход.
•
Luxury Watches_47
TAG Heuer Carrera Calibre 5
Automatic – 39 мм
Икона вне времени
Стиль, мощь и раж автогонок воплощены в дизайне спортивных часов
Добро пожаловать в
мир часов TAG Heuer
легендарной линии Сarrera, которая подчиняет будущее своему ритму.
Сегодня, спустя полвека после создания коллекции, она пополняется
несколькими классическими моделями.
TAG Heuer Carrera Calibre 5 Automatic – 39 мм – сталь и
циферблата. Эта модель – подлинный программный код линии
розовое золото (18 карат 5N)
Carrera и дань памяти оригинальному дизайну, задуманному Дже-
Качества, некогда обеспечившие признание коллекции, бережно
ком Хойером. Окошко даты с полированными краями предлагает
Долгожданный бутик TAG Heuer разместился в сердце Женевы – на улице
пользователю единый указатель даты и дня недели.
Робер-Сеар (Robert-Céard), где представлены бутики товаров класса люкс.
•
сохранены и приумножены в модели часов TAG Heuer Carrera с раз-
Бесподобный ассортимент, торговая площадь в 100 кв. м. и чудесное
мером корпуса 39 мм и автоматическим механизмом 5-го калибра.
расположение магазина порадуют ценителей этого часового бренда.
Их неповторимый шарм заключен в элегантности, гармоничности,
стилевой выдержанности и подчеркнут 18-каратным розовым золо-
Н
ыне широко обсуждается опыт приобретения предметов рос-
том, украшающим браслет, безель и циферблат. Звенья браслета,
коши. Несомненно, с брендом TAG Heuer такой опыт может
элегантно сочетающие золото и матовую сталь с полированными
быть исключительно приятным. Современный интерьер бутика по-
краями, выполнены в форме буквы Н. За работой механизма драгоценного хронографа можно наблюдать через заднюю крышку кор-
гружает клиентов в атмосферу, проникнутую философией и духом
пуса диаметром 39 мм из сапфирового стекла, изготовленного на
компании. Репутация швейцарской марки часов на протяжении 152
местной мануфактуре (Корноль, Швейцария).
лет строилась на сохранении традиций и поиске новых путей развития. Обстановка бутика, как некая квинтэссенция, точно отражает
TAG Heuer Carrera 5 Day-Date Automatic – 41 мм
уникальность марки часов TAG Heuer.
Новый бутик, предлагающий как последние модели часов, в част-
Истинным поклонникам стиля следует обратить внимание на но-
ности, новинки коллекции Carrera, так и сохраняющий почтительное
винку коллекции Carrera Calibre 5 – модель Day Date, с диаметром
уважение к хорошо известным линиям бренда, обязательно станет
корпуса 41 мм и индикацией даты и дня недели. Сама сущность и
любимым адресом истинных любителей высококачественных часов.
изысканность Carrera запечатлена в этих часах. Элегантная прос-
Посетителям непременно посоветуют коллекцию аксессуаров
тота рождается благодаря грамотному и выверенному располо-
Lifestyle этой же марки (куртки, сумки, ремни и т. д.), а также соб-
жению элементов циферблата: меткам, стрелкам, накладному
ственную линию очков и мобильных телефонов класса люкс Meridiist,
окошку с указанием даты, фирменному логотипу цвета розового
Link и Racer.
Сегодня товары марки TAG Heuer предлагают 4,5 тысячи магази-
золота, бережно нанесенных вручную мастерами TAG Heuer. Полированные матовые индексы акцентируют ваше внимание на
контрасте со стрелками, обеспечивая оптимальную читаемость
Boutique TAG Heuer
TAG Heuer Carrera 5 Day-Date
Automatic – 41 мм
нов по всему миру, в том числе 160 фирменных бутиков. В будущем
компания планирует увеличить их количество до 300.
•
Rue Robert-Céard 9, 1204 Genève
Тел. : +41 22 818 72 72 • www.tagheuer.com
Luxury Watches_49
Часы Admiral’s Cup ACOne 45 Tides – настоящий
навигационный инструмент
Стремление к
совершенству
Golden Bridge Automatic –
Часовая компания Corum славится своим мастерством,
гарантия высокой точности
поиском новизны и пристрастием к механизмам прошлого.
Часовое искусство на страже приливов и отливов
ложены по окружности, часовые метки с люминесцентным покры-
Законы перспективы прозрачной архитектуры
тием белого цвета словно парят вокруг над диском даты. Эту игру
колеблющиеся округлые массы, расположенные на одной линии и
объединенные между собой осью трансмиссии, которая позволяет
Ставшие культовыми для поклонников морских видов спорта часы
контрастов и глубину композиции подчеркивает фланец, декориро-
Коллекция Golden Bridge Automatic покоряет новый рубеж в своем
им двигаться параллельно, с синхронностью, независимо от направ-
Admiral’s Cup AC-One 45 Tides с функцией приливов и отливов приоб-
ванный морскими сигнальными флажками.
стремлении к техническому совершенству и представляет новые уни-
ления вращения. Часы Ti-Bridge Automatic Dual Winder выпущены
рели новый внешний вид. Механический калибр, показывающий
кальные модели. Легендарная коллекция Golden Bridge нарушает
ограниченной серией в 200 экземпляров из титана на ремешке из
время и амплитуду приливов и отливов, лунные циклы, силу течения
законы оптической науки. Прозрачный корпус позволяет рассмотреть
кожи или на браслете из титана. Часы Ti-Bridge Automatic Dual Winder
и высоту воды, является уникальным усложнением в мире высокого
со всех сторон знаменитый багетный механизм благодаря сапфиро-
также представлены в красном золоте 750-ой пробы в лимитирован-
часового искусства. На синем циферблате расположены графичные
вому стеклу задней крышки и боковых граней. Однако, когда часы
ной серии из 25 экземпляров.
навигационные счетчики калибра CO 277. У отметки 12 часов нахо-
надеты на запястье, искусно продуманная конструкция, отсекая все
дится указатель фаз луны. Счетчик у отметки 6 часов указывает время
посторонние детали, выводит на первый план механизм и концентри-
двух приливов и отливов, ожидаемых в следующие 24 часа. Двенадца-
рует внимание на его красоте. Прозрачная конструкция, умело ис-
тигранный корпус коллекции Admiral’s Cup выполнен из титана пятого
пользуя явление кажущегося искажения пропорций и форм, пооче-
класса прочности. Благодаря этому, часы стали необычайно легкими,
редно скрывает или открывает взору внешние детали часов. Часовые
несмотря на внушительный внешний вид и диаметр корпуса 45 мм.
метки сапфирового циферблата на свету подчеркивают глубину композиции, а стрелки-скелетоны придают ощущение воздушности.
Искусная механика
Сердце этой чарующей игры перспектив – эксклюзивный калибр дома
Corum CO 313, автоматический механизм с линейным заводом.
Новые часы Admiral’s Cup AC-One 45 Squelette – это настоящее поМировая премьера
гружение в самое сердце высокосложной виртуозной механики
Corum. Эта коллекция через десятилетия неизменно следует по-
Представитель коллекции Bridges от Corum, Ti-Bridge Automatic Dual
следним современным тенденциям. В корпусе из титана заключен
высокосложный механизм – калибр CO 9000 с автоматическим под-
Admiral’s Cup AC-One 45
Winder, открывает новую главу в истории часового мастерства. Это
заводом. Впервые механизм с 42 часовым запасом хода стал частью
Squelette – это утонченная,
запатентованная линейная система подзавода, мануфактурный ме-
Ti-Bridge Automatic Dual
скелетизированной архитектуры, демонстрирующей самое сердце
ажурная архитектура и
ханизм, новый титановый корпус и дизайн, отражающий постоян-
Winder – это премьера
часов до мельчайших деталей. Цифры антрацитового цвета распо-
легкость линий корпуса
ство линейных форм. Система Dual Winder представляет собой две
авангардных часов
50_Luxury Watches
Corum открывает свой
первый бутик в Женеве
Бутик Corum находится на площади Клеберг в старинном особняке,
построенном в стиле классической архитектуры. Четыре огромные
застекленные витрины вызывают любопытство и приглашают клиентов
заглянуть в бутик, чтобы приобрести часы, о которых они мечтали.
Р
учки дверей бутика, словно ворота в сокровищницу, украшены
более 40 лет, любовь к часам передавалась из поколения в поколе-
выгравированным изображением ключа, который является фир-
ние. Ален Гуттли, генеральный директор бутика, заявил: «Я верю в
менной эмблемой марки. Входите и откройте для себя вселенную
большие перспективы нашего бутика. В течение последних лет
Corum, совершите путешествие в мир часов и насладитесь часовым
Corum смог возродить свои традиции и проникнуть в самое сердце
мастерством!
профессии. Отныне компания представляет свои новинки, отлича-
Всё здесь призывает к спокойствию и неге. Мебель и полы из
ющиеся мощным часовым механизмом, фирменным часовым ходом
черного дерева напоминают отделку дома Corum. Стены украшены
и утонченным дизайном. Эти модели смогут соответствовать запро-
чертежами, изображающими ход часового механизма, и напоми-
сам самых взыскательных клиентов».
нают нам о мастерстве и культуре часового производства. Большой
плазменный экран демонстрирует фильмы об истории и перспективе
развития компании. Зал, площадью 70 м2, залитый светом, словно
призывает замедлить шаг, оглядеться и послушать, что вам расска-
Corum
зывает само время.
Бутик Corum Женева
Для управления бутиком в Женеве компания Corum назначила
господина Алена Гуттли, совладельца Часового дома в Женеве. В
семье Гуттли, стоящей во главе Часового дома в Женеве вот уже
Place Kléberg • Тел. : +41 22 731 84 27
www.corum.ch
•
Luxury Watches_53
Изящество эмали
Представленные компанией Paul Picot часы Atelier l’Art de l’Email «The Horse»
идеально сочетают в себе благородство часовой традиции и изящество эмали.
М
одели часов Atelier L’Art de l’émail компании Paul Picot отра-
Таким образом, эмаль покрывает корпус часов разноцветными
жают всю утонченность часового искусства. В этом году Paul
красками, которые будут каждый раз играть по-новому и дарить
Picot представляет новую модель Atelier в корпусе диаметром 42 мм
владельцу новые эмоции. Цвета рождаются благодаря умелому со-
из 18-каратного розового золота. Циферблат часов декорирован
четанию различных оттенков эмалевого порошка. Красота изобра-
художественным изображением скачущего коня, выполненного в
жений достигается путем использования резцов разнообразной
крайне трудоемкой и сложной технике выемчатой эмали. Модель
формы и толщины. Это исключительно тонкая и сложная техника,
часов посвящена текущему году лошади по китайскому календарю.
поскольку резьба выполняется на поверхности толщиной полмил-
Atelier L’Art de l’émail оборудованы сертифицированным механичес-
лиметра.
ким автоподзаводом «Хронометр».
В декорации часов коллекции Atelier L’Art de l’émail применяются
старинные технологии: выемчатая эмаль, перегородчатая эмаль, по-
Новая модель Atelier The Horse – это еще один шедевр коллекции
L’art de l’émail от Paul Picot. Выпуск часов ограничен 88 экземплярами,
выполненными из розового золота.
крытие эмалью. Выемчатая эмаль предусматривает выпиливание углублений, которые потом заполняются эмалью. При использовании техники перегородчатой эмали малейшие детали изображения прорезаются на поверхности, а затем заполняются красками. Последний этап
Paul Picot
заключается в эмалировании. Аккуратно нанесенная эмаль обжига-
www.paulpicot.ch
ется при температуре 850 градусов и превращается в стекло.
•
atelier-zuppinger.ch
Luxury Watches_55
Путешествие
вокруг
«Турбийона»
Plate
Tableware or
part of a watch
movement?
Вот уже несколько лет коллекция класса люкс
Antoine Preziuso «Art of Tourbillon» приглашает
ценителей часового искусства в увлекательное
путешествие вокруг «Турбийона».
Она представляет такой эксклюзивный дизайн,
как Stardust с инкрустацией 3200 бриллиантов и
Meteor – часы из метеорита.
В
то же время невозможно не упомянуть такие коллекции, как
Pop Art, Pop Star, White Angel & Black Devil, Titanium Tourbillon
и невероятный Dragon Skin.
Grand Tourbillon Sport дополняет эту эксклюзивную коллек-
Discover the world
of Fine Watchmaking
at www.hautehorlogerie.org
цию, и эта модель, без всякого сомнения, является «быстрейшей» в этой серии. Ее аэродинамический корпус напоминает
своим очертанием спортивные автомобили, а заостренные
ним воздействиям. Он отличается своими высокотехнологич-
стрелки позаимствованы у спидометра. Браслет из крокодиловой
ными и биосовместимыми свойствами.
кожи «поросус» с ярко-красными стежками однозначно акцентирует тему турбийона.
Калибр APG/28T турбийона вставлен в корпус размером 52/45
мм х 12мм из хромокобальтового сплава устойчивого к внеш-
Grand Tourbillon Sport – это 100% швейцарский дизайн Antoine
Preziuso. Эта серия также представлена моделями с икрустированными бриллиантами. На часы предоставляется гарантия на
5 лет.
Новейшая концепция продаж!
GTS-Grand Tourbillon Sport будет эксклюзивно выставлен на продажу
наследия часового мастерства. Он неустанно продолжает открывать свой
ANTOINE PREZIUSO GENEVE.
легендарный путь первопроходца в мире часового искусства.
Новые владельцы получат уникальное приглашение от фирмы-произво-
Plate | The plate which bears the various movement parts and in particular the bridges.
The dial is usually affixed to the bottom side of the plate. The plate is pierced with
holes for the screws and recesses for the jewels in which the pivots of the movement
wheels will run.
The FoundaTion’s ParTners | A. LAnge & Söhne | audemars PigueT | BAume & mercier | BoveT 1822 | cArtier | Chanel | chopArD | ChrisToPhe ClareT
corum | de BeThune | girArD-perregAux | greuBel Forsey | hArry WinSton | hermès | iWc | Jaeger-leCoulTre | LouiS Vuitton | monTBlanC | pAnerAi
Parmigiani Fleurier | piAget | ralPh lauren WaTCh & JeWelry | richArD miLLe | roger duBuis | tAg heuer | vaCheron ConsTanTin | VAn cLeeF & ArpeLS
дителя* получить лично из рук Антуана Прециузо модель GTS-Grand
*Включено бесплатно: перелет бизнес-классом и двухдневное прожива-
Tourbillon Sport и открыть для себя мир этих часов.
ние в одной из самых роскошных гостиниц Женевы на две персоны.
Эта новая «полностью персонализированная» концепция, по словам
Антуана Прециузо, «даст нам возможность обсудить и разделить наше
общее увлечение!» Тонкие знатоки часового искусства всегда высоко
Grand Tourbillon Sport
ценили незаурядный талант Антуана Прециузо, получивший свое разви-
заказ онлайн на сайте
тие в ходе 32 летней частной практики и перенявший опыт из 250 летнего
www.antoine-preziuso.com
•
MIFFLIN-SCHMID DESIGN
AMAC Aerospace:
Swiss Excellence
in Business Aviation
Fashion_57
40 лет чувственности,
роскоши и элегантности
A.C.BANG – один из ведущих бутиков меховой моды в мире и эксклюзивный
адрес изделий из меха высочайшего качества. Неповторимые коллекции
меховой моды от-кутюр и дизайнерские модели представлены именитыми
брендами, клиентами A.C.BANG являются всемирные знаменитости.
AMAC Aerospace is the largest privately owned aviation firm in the world specializing
in completions, maintenance, charter and brokering. We provide corporate and private
aircraft maintenance, refurbishment and completion services, as well as aircraft
management and charter services.
Located at EuroAirport Basel-Mulhouse in the new expansion zone, our three stateof-the-art maintenance and production facility hangars enjoy generous workshop and
office space as well as 31,325m² securely fenced tarmac that opens directly onto the
linkage taxiway.
Of our three hangars, we dedicate one wide-body hangar to maintenance, the second
to completions and refurbishment and a third, smaller hangar to maintenance work
on a variety of smaller aircraft. Total floor space extends over 21,000m²
The two large hangars comfortably accommodate multiple narrow and wide-body aircraft, Boeing B747s, B777s, B787s, Airbus A340s, A330s and extend to service an A380.
The smaller hangar simultaneously serves two narrow-body aircraft, Boeing Business
Jets and/or Airbus A318, A319, A320 or Gulfstreams and select Bombardier jets.
We are proud to offer our esteemed clientele the chance to experience AMAC professionalism and we look forward to welcoming you!
Н
ачало долгому признанию модного дома было положено в
и вязали. Эти свежие идеи вновь сделали мех актуальным, желан-
1974 году. Основная фирма A.C.BANG из Копенгагена открыла
ным и светским.
фешенебельный бутик в сердце Цюриха – на Банхофштрассе, 1 – в
Благородный материал во всей своей неповторимости вновь
престижном квартале, по духу и стилю идеально подходящем дра-
вдохновляет знаменитых мастеров, а прочная мода последних лет
гоценным и эксклюзивным коллекциям фирмы. С этого времени
на роскошь и изысканность помогает утверждению меха и принятию
бизнес в Цюрихе перестал быть поставщиком датской королевской
его обществом. Мех снова является предметом вожделений и без-
семьи и обрел полную независимость. В этом году A.C.BANG отметит
условным лидером модных трендов.
свое 40-летие.
Уже несколько десятилетий бутиком A.C.BANG успешно управляет Аня Эселье – менеджер, великолепно разбирающийся в модных
тенденциях во всем мире. Еще в юности, изучая историю искусств в
Цюрихе и подрабатывая моделью, Аня Эселье открыла в себе страсть
к мехам. Оказалось, что это увлечение благородным материалом
определило ее судьбу.
Аня Эселье привлекает к сотрудничеству лучших дизайнеров меха
со всего мира. Ее желание как директора бутика весьма бескомпромиссно – предлагать своим клиентам только «лучшее и продукцию
высочайшего качества». Коллекции ведущих дизайнеров, таких, как
Gianfranco Ferré, Bisang, Michael Kors, Helen Yarmark, Solliceti и Rindi
неизменно представлены в бутике A.C.BANG.
Однако, несмотря на удачное месторасположение бутика и богатый ассортимент изделий, способный удовлетворить любой каприз,
путь к успеху не был безоблачен. Последнее десятилетие прошлого
Аня Эселье, директор
A.C.BANG
века ознаменовалось всплеском активности защитников животных,
что привело к спаду в меховой индустрии. Мех в одежде стали пряAMAC Aerospace Switzerland AG
Henric Petri-Strasse 35
4051 Basel, Switzerland
Telephone +41 58 310 31 31
info@amacaerospace.com
www.amacaerospace.com
тать, носить вывернутым вовнутрь или в двусторонних вариантах.
Но универсальность и изменчивость меха почти безграничны, и
указанные тенденции лишь послужили появлению новаций в выделке меха и обработке изделий из него: мех стригли, красили, ткали
A.C.BANG
Bahnhofstrasse 1, 8001 Zürich • www.acbang.ch
•
Culture_59
MANY HOTELS ARE
«BEAUTIFUL».
ONE IS EXTRAORDINARY.
Музыканты дарят своим
поклонникам живое
исполнение вечной музыки
Две недели волшебства
Лучшие исполнители классической музыки встретятся на 21-м
Музыкальном фестивале в Вербье (Verbier Festival), который в этом
году пройдет с 18 июля по 3 августа.
Н
асыщенная программа фестиваля включает в себя самые разнообразные музыкальные выступления – от масштабных сим-
фонических концертов до сольных выступлений. Фестиваль посвя-
щен прежде всего классической музыке, но он также открывает окно
в мир джаза и освещает мировую музыку. Ценители музыки и гости
со всех уголков мира будут в восторге. Бесплатные концерты пройдут
в барах и кафе, появится возможность посещения некоторых репетиций музыкантов, профессионалы проведут открытые мастер-классы,
концерты и конференции.
«EXTRAORDINARY»
Многочисленные мероприятия посвящены молодежи, например,
«Дорогу молодым талантам». Академия Verbier Festival предлагает
серию открытых мастер-классов от звезд международной сцены!
Ежедневно ученики фестиваля будут демонстрировать свои таланты в рамках бесплатных концертов. Два оркестра – Фестивальный оркестр Вербье и Камерный фестивальный оркестр Вербье – подарят публике ряд незабываемых впечатлений. Программа
carlton -stmor i t z .ch
member o f t s chuggen h o t el gr oup
«Дискавери» на фестивале в Вербье объединит талантливых детей
и предложит веселые игры и культурно-развлекательные мероприятия для самых маленьких гостей. «Праздник без конца!» (Le Fest’Off):
держите ухо востро – на каждой улочке городка и на любой альпий-
Музыкальный фестиваль в Вербье
ской лужайке может спрятаться группа исполнителей или музыкант-
www.verbierfestival.com
виртуоз…
•
Five Star Hotels_61
Процедура «Золотое
Бассейн с минеральными
искушение»
источниками
Предсвадебный
комплекс услуг
•
мальной релаксации тела и души, чтобы от накопившегося стресса
не осталось ни следа. Новое предложение – прекрасный повод для
в частном спа-салоне;
•
невест передохнуть и набраться сил для того момента, когда нужно
будет сказать «да».
В новом предсвадебном комплексе услуг грамотно объединены
процедуру «Золотое искушение»
аква-путешествие для глубокого психологического
и физического расслабления;
•
пилинг тела;
•
процедуру «Золотое сияние» для лица с
Каждой невесте Grand Resort Bad Ragaz рад предложить предсвадебный
занятия фитнесом, возвращающие стройность и заряжающие орга-
комплекс услуг – верните себе истинную свежесть и красоту
низм позитивной энергией, с рядом специальных спа-процедур для
•
50-минутный цикл упражнений с личным тренером;
улучшения самочувствия и цвета кожи. Минимальный пакет услуг
•
индивидуальный план для занятий по
в преддверии главного дня в жизни.
G
комплекс услуг разработан именно для снятия напряжения и макси-
предусматривает:
•
полупансион на три ночи;
rand Resort Bad Ragaz – один из ведущих в мире медико-оздо-
шей даты – вместе с мамой, сестрой или в кругу близких друзей вы
•
лечебный комплекс «Здоровье 36,5°»;
ровительных гостиничных комплексов. Здесь хорошо разби-
сможете снять напряжение от предсвадебной суеты.
•
ежедневные занятия фитнесом в спортивно-оздоровительном
раются в том, как на высочайшем уровне обеспечить своим гостям
Хлопоты по организации одного из самых радостных событий в
отдых, восстановление сил и оздоровление. Близится сезон свадеб,
жизни женщины способны отнять много сил. Но в Grand Resort Bad
и Grand Resort Bad Ragaz предлагает предсвадебный комплекс услуг, который будет как нельзя кстати перед наступлением важней-
косметическими средствами La Prairie;
возвращении домой.
центре (в зале и на улице);
ежедневный обед или ужин из трех блюд в ресторане
Grand Resort Bad Ragaz
Ragaz уверены, что подготовить невесту к свадьбе не менее важно,
Bel-Air (15 баллов по оценке ресторанного гида Gault Millau)
www.resortragaz.ch
чем спланировать саму церемонию. Поэтому новый предсвадебный
или Olives d’Or;
•
•
Private Jets_63
Быстро, гибко и
конфиденциально
Аэропорт Базель, который находится в центре треугольника стран, образованного
границами Германии, Франции и Швейцарии, все больше и больше притягивает
к себе путешествующих бизнесменов. Компетентная команда Air Service Basel
лидирует в обслуживании реактивных и частных самолетов.
Б
ВСЕ ВЕЛИЧИЕ РОССИИ НА ПРОТЯЖЕНИИ ЕЁ МНОГОВЕКОВОЙ ИСТОРИИ
Louis Moinet, +41 32 753 68 14, info@louismoinet.com
Неважно, идет ли речь о работах по техническому обслуживанию,
заботится о своих клиентах. Генеральный директор Air Service
о таможенных формальностях или о подготовке самолета – всё обслу-
Basel GmbH Клаудио Лазаньи утверждает: «Наш девиз – делать не-
живание обеспечивается сотрудниками Air Service Basel. Абсолютная
возможное возможным». Деятельность предприятия направлена на
конфиденциальность гарантируется всегда. Возможно, этот факт объ-
предоставление комплексного сервиса в обслуживании самолетов.
ясняет, почему аэропорт Базель и услуги Air Service Basel пользуются
В услуги компании входят также дозаправка самолетов, техническое
большим спросом. «Мы предлагаем индивидуальный подход к каж-
обслуживание и постановка в ангар. В список многочисленных пред-
дому клиенту и персонализированные услуги», – говорит директор Air
ложений от Air Service Basel входят консультации при приобретении
Service Basel. Убедившись в нашем профессионализме и преимуще-
новых моделей или оказание парковочного сервиса. А если вдруг
ствах компании, многие обратившиеся к нам стали нашими постоян-
появилась необходимость внепланового ремонта воздушного судна,
ными клиентами. Начав работу в 1967 году, предприятие делает
то эта проблема немедленно и просто решается командой Air Service
ставку на компетентный персонал в каждой сфере своей деятельнос-
Basel или же ее партнерами.
ти. И в первую очередь, на команду техников, которая занимается
«Клиент и его желания являются для нас главным приоритетом, и
так продолжается 24 часа в сутки», – поясняет свою позицию Клаудио
www.louismoinet.com
«РОССИЙСКИЙ ОРЁЛ» ОТ ЧАСОВОГО БРЕНДА LOUIS MOINET, ОГРАНИЧЕННАЯ СЕРИЯ
ИЗ 28 ЧАСОВ С ТУРБИЙОНОМ
ыстро, гибко и конфиденциально. Именно так Air Service Basel
обслуживанием самолетов. Кто бы мог сомневаться в том, что именно
здесь работают лучшие из лучших?
Лазаньи. Поскольку Air Service Basel представляет собой среднее по
величине предприятие, то его структура более гибка. Это дает возможность быстрее реагировать на запросы клиентов и не экономить
на удобстве, чтобы удовлетворить их желания. В ангарах есть частные
Air Service Basel
офисные помещения, эксклюзивные холлы и хватает места для част-
www.airservicebasel.com
ных парковок.
•
Best in Switzerland_65
Всё самое лучшее в Швейцарии
Beau-Rivage Palace *****
Lausanne Palace & Spa *****
Four Seasons Hotel des Bergues *****
Hôtel Président Wilson *****
Hôtel de la Paix *****
Restaurant Hôtel du Parc des Eaux-Vives *****
Отель расположен на берегу озера Леман. 168 но-
Расположенный в центре города с видом на озеро,
Расположенный в центре города на берегу озера,
Роскошный пятизвездочный отель President Wilson
Hôtel de la Paix был полностью реконструирован.
Уютно расположившись в красивом парке, этот
меров и сьютов предлагают изысканность и ком-
Lausanne Palace & Spa предлагает 148 номеров,
отель предлагает к вашим услугам 70 номеров и
идеально расположен на берегу Женевского
Отель расположен в центре города на берегу Же-
элегантный отель предлагает 5 номеров и 2 сьюта.
форт, спа Cinq Mondes дарит удовольствие. Шеф
включая сьюты, 4 ресторана, 3 бара и CBE Concept
45 номеров-люкс, итальянский гастрономический
озера. Он был полностью отреставрирован и в
невского озера. Ресторан Vertig’O приглашает вас
С террасы ресторана открывается великолепная
повар Анн-Софи Пик ресторана с 2 звездами
Spa, площадью 2100 m2 и программы для здоровья
ресторан, бизнес-центр, роскошный бар с видом
2009 году присоединился к бренду Starwood's
открыть для себя новые вкусы изысканной кухни.
панорама на Женевское озеро.
Michelin радует гурманов. Открыт новый бар.
и красоты.
на озеро.
Luxury Collection.
11, Quai du Mont-Blanc
82, quai Gustave-Ador
Place du Port 17– 19 • 1000 Lausanne 6
Grand Chêne 7– 9 • 1002 Lausanne
33, Quai des Bergues • 1201 Genève
47, Quai Wilson • 1211 Genève 21
1211 Genève 1
1211 Genève 6
Тел. +41 (0) 21 613 33 33
Тел. +41 (0) 21 331 31 31
Тел. +41 (0) 22 908 70 00
Тел. +41 (0) 22 906 66 66
Тел. +41 (0) 22 909 60 00
Тел. + 41 (0) 22 849 75 75
Факс +41 (0) 21 613 33 34
Факс +41 (0) 21 323 25 71
Факс +41 (0) 22 908 74 00
Факс +41 (0) 22 906 66 67
Факс +41 (0) 22 909 60 01
Факс + 41 (0) 22 849 75 70
www.brp.ch
www.lausanne-palace.com
www.fourseasons.com/geneva
www.hotelpwilson.com
www.concorde-hotels.com/hoteldelapaix
www.parcdeseauxvives.ch
Grand Hotel Kempinski Geneva*****
Eastwest Hotel **** sup.
Hôtel les Armures *****
Mövenpick Hotel & Casino Geneva *****
Hotel des Trois Couronnes *****
Hotel Le Mirador Kempinski *****
Grand Hôtel Kempinski Женева прельщает гостей
Отель расположен недалеко от озера, делового
Уникальный отель класса-люкс Les Armures распо-
Престижный отель недалеко от аэропорта предлагает
Отель расположен на берегу Женевского озера в
Отель Le Mirador Kempinski расположен на фоне
великолепным расположением на берегу Женев-
и коммерческого центров. Частные апартаменты
ложен в центре старого города, великолепный
350 обновленных номеров с кондиционером, 3 ресто-
Веве, городе, который был талисманом Чарли Ча-
великолепного альпийского пейзажа в одном
ского озера, откуда открывается потрясающий вид
предлагают уединение, роскошь и теплую атмос-
отель 17-го века находится в 5 минутах ходьбы от
рана, пиано-бар, фитнес-центр Sky, тренажерный зал.
плина. Отель был построен в 1842 году и имеет 71
из излюбленных мест Швейцарии и является
на фонтан Jet d’eau, Монблан и Альпы. Отель
феру.
озера, бутиков и финансового центра.
Обслуживание в номерах 24/24 и услуги консьержа.
элегантный обновленный номер и люксы с пре-
источником тишины и вдохновения.
6, rue des Pâquis
Rue Puits-St-Pierre, 1
Route de Pré-Bois, 20 • 1215 Genève-Meyrin
1201 Genève
1204 Genève
Тел. +41 (0) 22 717 11 11
49, rue d’Italie • 1800 Vevey
Montreux-Vevey
Quai du Mont-Blanc 19 • 1201 Genève
Тел. +41 (0) 22 708 17 17
Тел. +41 (0) 22 310 91 72
Факс +41 (0) 22 717 11 22
Тел. +41 (0) 21 923 32 00
Тел. +41 (0) 21 925 11 11
Тел. +41 (0) 22 908 90 81
Факс +41 (0) 22 708 17 18
Факс +41 (0) 22 310 98 46
hotel.geneva.airport@moevenpick.com
Факс +41 (0) 21 923 33 99
Факс +41 (0) 21 925 11 12
www.kempinski.com/geneva
www.eastwesthotel.ch
www.hotel-les-armures.ch
www.moevenpick-hotels.com
www.hoteltroiscouronnes.ch
www.kempinski.com/mirador
Hôtel de la Cigogne *****
Swissôtel Métropole, Geneva *****
Intercontinental Geneva *****
Fairmont Le Montreux Palace *****
Royal Plaza Montreux *****
Hotel Palafitte *****
Отель расположен в коммерческом центре го-
Единственный 5-звездочный отель на левом
Отель расположен в центре Женевы, недалеко от
Fairmont Le Montreux Palace является жемчу-
Royal Plaza Montreux & Spa – единственный 5 звез-
Отель Palafitte уникален в Европе своим располо-
рода, недалеко от старого города и озера. В отеле
берегу, в самом центре Женевы. 127 номеров и
ООН. Он предлагает гостям 226 номеров, 102
жиной Швейцарской Ривьеры. Богатая история
дочный отель расположенный прямо на берегу
жением – непосредственно на озере. Из 40 пави-
52 номера. Изысканная атмосфера очарует вас, а
люксов с видом на озеро удачно подходят для от-
номера-люкс, из окон которых открывается потря-
отеля способствовала тому, что отель стал по-
озера Леман. К вашим услугам 154 номера, ресто-
льонов открывается потрясающий вид на Альпы,
ресторан приятно удивит настоящих гурманов.
дыха и бизнеса. К вашим услугам ресторан, пиано-
сающий вид, ресторан, спа, бассейн, тренажерный
пулярен во всем мире.
ран, бар, cпа, русскоговорящий персонал.
возвышающиеся над озером Невшатель.
бар, фитнес-центр, панорамная терраса.
зал.
Grand Rue 100
Grand Rue 97
Route des Gouttes d'Or 2
1204 Genève
34, Quai Guisan • 1204 Genève
7– 9 Chemin du Petit-Saconnex • 1209 Genève
1820 Montreux
1820 Montreux
2000 Neuchâtel
Тел. +41 (0) 22 818 40 40
Тел. +41 (0) 22 318 32 00
Тел. +41 (0) 22 919 39 39
Тел. +41 (0) 21 962 12 12
Тел. +41 (0) 21 962 50 50
Тел. +41 (0) 32 723 02 02
Факс +41 (0) 22 818 40 50
Факс +41 (0) 22 318 33 00
Факс +41 (0) 22 919 38 38
reservation.montreux@fairmont.com
Факс +41 (0) 21 962 51 51
Факс. +41 (0) 32 723 02 03
www.relaischateaux.com/cigogne
www.swissotel.com/geneva
www.intercontinental.com/geneva
www.fairmont.com/montreux
www.royalplaza.ch
www.palafitte.ch
представляет собой не только отличное место для
отдыха, но и деловых поездок.
17, place Longemalle
красным видом на озеро и Альпы.
1801 Mont-Pèlerin
Best in Switzerland_67
Gstaad Palace ***** sup.
Grand Hotel Park ***** sup.
Grand Hotel Zermatterhof *****
Hotel Splendide Royal *****
Waldhaus Flims Mountain Resort & Spa *****
Tschuggen Grand Hotel *****
Отель является достопримечательностью Гштаада.
Grand Hotel Park был полностью обновлен в 2010
Традиционный роскошный отель расположен в
Отель в стиле belle epoque на берегу озера был
Отель расположен у подножия величественных
Радушное гостеприимство, кухня, отмеченная награ-
Им управляют уже в третьем поколении. Гранд-
году и предлагает гостям получить удовольствие
центре города, но в тихом местечке. В нем соче-
открыт в 1887 г. 93 номера и сьютов предлагают
гор, в большом парке. Архитектура четырех зда-
дами, превосходный оздоровительный центр, живо-
отель сочетает в себе черты классической роскоши
от пребывания в собственном роскошном шале.
таются в равной степени классическая элегант-
гостям уют и комфорт. В ресторане La Veranda го-
ний комплекса, уникальный спа-центр, теплая
писный пейзаж и такая роскошь, как частный подъ-
с альпийским комфортом вот уже на протяжении
Воспользуйтесь возможностью этого удивитель-
ность и современный комфорт.
товят блюда средиземноморской кухни. В отеле
атмосфера и разнообразная кухня сделают ваш
емник в горы – всё это для наших гостей. Это один
100 лет.
ного предложения отеля!
3 конференц-зала.
отдых незабываемым.
из лучших горнолыжных курортов Швейцарии.
Bahnhofstrasse 55
3780 Gstaad
Postfach 14 • 3920 Zermatt
Riva Antonio Caccia 7 • 6900 Lugano
Waldhaus Flims Mountain Resort & Spa • 7018 Flims
Sonnenbergstrasse • 7050 Arosa
Palacestrasse • 3780 Gstaad
Тел. +41 (0) 33 748 98 00
Тел. +41 (0) 27 966 66 00
Тел. +41 (0) 91 985 77 11
Тел. +41 (0) 81 928 48 48
Тел. +41 (0) 81 378 99 99
Тел. +41 (0) 33 748 50 00 • Факс +41 (0) 33 748 50 01
Факс +41 (0) 33 748 98 08
Факс +41 (0) 27 966 66 99
Факс +41 (0) 91 985 77 22
Факс +41 (0) 81 928 48 58
info@tschuggen.ch
www.palace.ch
www.grandhotelpark.ch
www.zermatterhof.ch
www.splendide.ch
www.waldhaus-flims.ch
www.tschuggen-arosa.ru
Hôtel Les Sources des Alpes ***** sup.
Swissôtel Le Plaza Basel *****
Hotel Schweizerhof Luzern *****
Arosa Kulm Hotel & Alpin Spa *****sup.
Steigenberger Hotel Belvédère *****
Carlton Hotel ***** sup.
Уютный отель является членом группы Relais &
Swissotel Le Plaza Basel имеет отличное местораспо-
Исторический семейный отель был построен в
Очаровательный отель в горах предлагает рос-
Отель расположен в центре Давоса на высоте
Отель Carlton представляет новое измерение рос-
Chateaux и предлагает гостям термальные бассейны
ложение, просторные номера, элегантный бар, ре-
1845 году и находится в центре города. Из окон
кошные номера в альпийском стиле, лыжные
1560 метров. 126 современных классических но-
коши и может похвастаться потрясающим видом
(36°), гастрономический ресторан (15 баллов Gault
сторан GRILL25, 10 конференц-залов с панорам-
номеров отеля открывается великолепный вид.
трассы недалеко от отеля. Зимой и летом можно
меров создают для гостей особенную атмосферу.
из всех 60 номеров люкс и полулюкс на залитом
Millau), спа, программы по очищению организма и
ным остеклением. Вас обслуживает замечательная
Отель предлагает 101 номеров, 2 изысканных рес-
совершать пешеходные прогулки. Разнообразная
Мы предлагаем замечательный сервис и теплый
солнцем плато над озером Санкт-Мориц.
похудения. Все номера обновлены.
команда.
торана и бар.
кухня в 5 ресторанах и на террасах.
прием.
Relais & Châteaux
Messeplatz 25 • 4005 Basel
Schweizerhofquai • 6002 Luzern
Innere Poststrasse • 7050 Arosa
Promenade 89 • 7270 Davos Platz
Via Johannes Badrutt 11 • 7500 St. Moritz
3954 Leukerbad
Тел. +41 (0) 61 555 33 33
Тел. +41 (0) 41 410 04 10
Тел. +41 (0) 81 378 88 88
Тел. +41 (0) 81 415 60 00
Тел. +41 (0) 81 836 70 00
Тел. +41 (0) 27 472 20 00
Факс +41 (0)61 555 3970
Факс +41 (0) 41 410 29 71
Факс +41 (0) 81 378 88 89
Факс +41 (0) 81 415 60 01
Факс +41 (0) 81 836 70 01
Факс +41 (0) 27 472 20 01
basel@swissotel.com • www.swissotel.com/basel
www.schweizerhof-luzern.ch
www.arosakulm.ch
www.davos.steigenberger.ch
www.carlton-stmoritz.ch
Residence National Luzern *****
Park Weggis ***** sup.
Grand Hotel Eden *****
Badrutt’s Palace Hotel *****sup.
Kempinski Grand Hotel des Bains *****
Kulm St. Moritz *****sup.
Роскошный отель с уникальным видом на озеро
Отель на Фирвальдштетском озере предлагает го-
Grand Hotel Eden расположен на берегу озера Че-
Символ Санкт-Морица Badrutt’s Palace Hotel рас-
Традиции отеля Kempinski Grand Hotel des Bains
Первый отель Санкт-Морица заявил о своем су-
Люцерн предлагает исключительный 5-ти звездоч-
стям частный пляж, 52 номера и сьюты, 3 ресто-
резио и предлагает отдыхающим хорошо провести
положен на фоне великолепного живописного
сочетаются с современным сервисом, эксклю-
ществовании в 1856 году. 173 номера, 5 рестора-
ный сервис. Можно снять апартаменты от 1 до
рана, 2 бара, винный погреб, оздоровительный
время в известном ресторанe «Оазис», баре
пейзажа. Отель впервые был открыт в 1896 году
зивитет с отдыхом и развлечением, а изыскан-
нов, бар, оздоровительный центр Panorama Spa
3 спален с кухней сроком от 1 недели до 1 года.
центр с бассейном, шесть частных спа-коттеджей
«Эден» и спа. В отеле 115 номеров. Банкентный
и с каждым годом удостаивается новых наград.
ность – сдержанное высказывание для богатства.
& Health Club, каток для керлинга и для катания на
и комнату для отдыха.
зал вмещает до 300 человек.
К вашим услугам 157 номеров.
6006 Luzern
6353 Weggis/Luzern
Riva Paradiso 1 • 6900 Lugano
Via Serlas 27 • 7500 St. Moritz
7500 St. Moritz
Via Veglia 18 • 7500 St. Moritz
Тел. +41 (0) 41 419 08 08
Тел. +41 (0))41 392 05 05
Тел. +41 (0) 91 985 92 00
Тел. +41 (0) 81 837 10 00
Тел. +41 (0) 81 838 38 38
Тел. +41 (0) 81 836 80 00
Факс +41 (0) 41 419 08 10
Факс +41 (0) 41 392 05 28
Факс +41 (0) 91 985 92 50
Факс +41 (0) 81 837 29 99
Факс +41 (0) 81 838 30 00
Факс +41 (0) 81 836 80 01
www.residence-national.com
www.parkweggis.ch
www.edenlugano.ch
www.badruttspalace.com
www.kempinski-stmoritz.com
www.kulm.com • info@kulm.com
Haldenstrasse 4
High Alpine Spa & Resort
коньках.
Best in Switzerland_69
Grand Hotel Kronenhof *****sup.
Baur au Lac *****
Widder Hotel *****
Lausanne Limousines
Leaders Limousines Sàrl
Chauffeur Drive AMAG Services AG
Один из самых красивых архитектурных отелей Альп,
Вот уже более 165 лет отель является второй ре-
Благодаря современной реставрации, 9 старин-
Наша компания находится в Лозанне. Водитель
Leaders Magazine признал нас лучшей компа-
Лимузин-сервис от компании Europcar (Швейцария)
с фантастическим видом на ледник, спа площадью
зиденцией в Цюрихе для членов королевских се-
ных особняков были объединены в отель. Вас
нашей компании доставит вас согласно вашему
нией в Женеве. Leaders Limousines – для мировых
предлагает к услугам новейшие модели автомоби-
более 2000 м², главный ресторан, гастрономичес-
мей, президентов и знаменитых людей. Недавно
приятно удивят дизайн отеля и архитектура, цен-
желанию в срок в нужное место на машинах
лидеров. У нас самые лучшие автомобили, обору-
лей и является официальным партнером Всемир-
кий ресторан Kronenstübli, солнечная терраса.
были значительно обновлены 22 номера и сьютов,
ные предметы старины, бар, где можно насла-
Mercedes S Class и Mercedes Viano.
дованные для профессионального использования.
ного экономического форума и Туризма Швейцарии.
ресторан Pavillon и банкетные залы.
диться джазом и виски.
Chemin du closelet • 1006 Lausanne
33, rue de Contamines
8050 Zürich & 1215 Genève
Тел. +41 (0) 81 830 30 30
Talstrasse 1 • 8001 Zürich
Rennweg 7 • 8001 Zürich
Тел. +41 (0) 21 616 62 63
1206 Genève
Тел. +41 (0) 44 804 10 50 в Цюрихе
Факс +41 (0) 81 830 30 31
Тел. +41 (0) 44 220 50 20
Тел. +41 (0) 44 224 25 26
Факс +41 (0) 21 616 64 70
Тел. +41 (0) 22 347 40 30
Тел. +41 (0) 22 717 81 11 в Женеве
info@kronenhof.com
Факс +41 (0) 44 220 50 44
Факс +41 (0) 44 224 24 24
(прием заказа за 18 часов до действия заявки)
Факс +41 (0) 22 347 40 85
chauffeur.drive@europcar.ch
www.kronenhof.com
www.bauraulac.ch
www.widderhotel.ch
www.lausannelimousines.ch
www.leaderslimo.com
www.chauffeur-drive.ch
Alden Luxury Suite Hotel *****
Park Hyatt Zürich *****
Zurich Marriott Hotel *****
Lorenz & Rochat Sàrl
Rainbow Limousine S.A.
Kiwi’s Limousine Ltd. Switzerland
22 просторных сьюта создают элегантный стиль,
Отель расположен в центре города, недалеко от
Международный первоклассный бизнес-отель рас-
Добро пожаловать в Швейцарию! Lorenz & Rochat
Rainbow Limousine S.A. предоставит к вашим услу-
VIP лимузин-сервис имеет 8 мест базирования в
предлагают роскошь и эксклюзивный комфорт.
многочисленных бутиков на Банхофштрассе и
положен недалеко от железнодорожного вокзала
предлагает роскошные автомобили современных
гам свой опыт, конфиденциальность и професси-
Швейцарии и предлагает более 20 транспортных
Историческое здание находится в центре города,
Цюрихского озера. 142 просторных и уютных но-
в самом центре города. Рядом находятся
моделей. Вас будут сопровождать самые опытные
онализм для оказания всевозможной поддержки
средств на выбор. Мы работаем успешно с 1993 года
всего в нескольких шагах от Цюрихского озера. Рес-
мера оснащены современными коммуникацион-
деловой центр, магазины и ночные клубы.
водители.
как в деловых, так и в туристических поездках.
с эксклюзивными стретч-лимузинами. Hummer-
торан Alden награжден 13 баллами Gault Millau.
ными технологиями.
Geneva Airpark • 4, chemin des Papillons
37, Chemin J. Ph. De Sauvage
Splügenstrasse 2 • 8002 Zürich
Beethovenstrasse 21 • 8002 Zürich
Neumuehlequai 42
1216 Cointrin
1219 Châtelaine • Genève
Bremgarterstrasse 107
Тел. +41 (0) 44 289 99 99
Тел. +41 (0) 43 883 12 34
8006 Zurich
Тел. +41 (0) 22 741 13 13
Тел. +41 (0) 22 797 30 32
5610 Wohlen AG (15 минут от Цюриха)
Факс +41 (0) 44 289 99 98
Факс +41 (0) 43 883 12 35
Тел. +41 (0) 44 360 70 70
contact@lorenz-rochat.ch
Факс +41 (0) 22 797 30 33
Тел. +41 (0)56 610 73 05 • Факс +41 (0)56 610 73 06
www.alden.ch
www.zurich.park.hyatt.com
www.zurichmarriott.com
www.lorenz-rochat.ch
www.rainbowlimousine.ch
limo@stretch.ch • www.stretch.ch
The Dolder Grand *****
Hilton Zurich Airport ****
Renaissance Zurich Hotel *****
OZ Swiss by Swisslimo Deluxe
Fischer Limousine AG
Elite Rent-a-Car
Отель класса-люкс расположен в уникальном
Отель Hilton Zurich Airport идеально расположен в
Отель расположен между аэропортом и центром
Мы говорим по русски! Шикарные автомобили,
Мы предлагаем услуги круглосуточно 365 дней в
Уже более 22 лет Elite предлагает эксклюзивные
месте вблизи оживленного города и природы.173
северной части Цюриха и предлагает 323 обнов-
города. 172 просторных номера и 32 сьютов пред-
персональный ассистент, компетентные меди-
году в любой точке мира. В вашем распоряжении
автомобили в аренду по Европе, как с водителем,
роскошных номера и сьютов, ценная коллекция
ленных номера, эксклюзивный лаундж, отличную
лагают комфорт роскошного отеля. Три высоко-
цинские консультации и эксклюзивные услуги, со-
комфортабельные Mercedes класса S и E, микро-
так и без. К вашим услугам новые модели самых
произведений искусства, изысканная кухня, спа
кухню и современно оборудованные залы для про-
классных ресторана предлагают блюда вкусной
ответствующие Вашему стилю жизни. Цюрих, Цуг,
автобусы и автобусы. Водители лимузинов говорят
престижных марок элитных и спортивных автомо-
площадью 4 000 м2, залы для банкетов.
ведения конференций и собраний.
кухни.
Ст. Мориц, Гштаад и т.д.
на многих языках.
билей.
Kurhausstrasse 65 • 8032 Zürich
Hohenbühlstrasse 10
Thurgauerstrasse 101
Тел. +41 (0) 44 586 18 60 (английский, немецкий)
Steinackerstrasse 35 • 8302 Zürich-Kloten
Тел. +41 (0) 22 909 87 87 (Geneva)
www.thedoldergrand.com
Opfikon-Glattbrugg • 8152 Zürich
8152 Zürich-Glattpark
Тел. +41 (0) 79 303 05 31 (русский)
Тел. +41 (0) 44 315 60 30
Тел. +41 (0) 44 800 16 00 (Zurich)
Тел. +41 (0) 44 456 60 00
Тел. +41 (0) 44 828 50 50
Тел. +41 (0) 44 874 50 00
gr.russia@oz-swiss.ch
reservation@fischerlimousine.ch
Тел. +7 495 933 21 30 (Moscow)
reservations@thedoldergrand.com
Факс +41 (0) 44 828 51 51
Факс +41 (0) 44 874 50 01
www.swisslimo-deluxe.ch
www.fischerlimousine.ch
www.eliterent.com
Via Maistra • 7504 Pontresina
Mercedes-Dodge-Lincoln-Chrysler и т.д.
© swiss-image.ch / Christoph Sonderegger
Travel Tips_71
У подножия Арау
Ольтен, самый большой город в кантоне Золотурн, расположен на Аре. Построенный в 1803
году деревянный мост ведет прямо в живописный старый город с городской башней в стиле
барокко. Во время экскурсии по старому городу стоит посетить музеи Ольтена: музей природы,
искусств и ценных бумаг. Любители экзотики найдут в расположенном неподалеку Гретценбахе
самый большой тайский храм в Швейцарии. И, наконец, вокруг Ольтена расположено
множество интересных крепостей, руин, замков, церквей и часовен.
ПЕРВЫЙ АДРЕС ДЛЯ ПОКУПКИ МЕХОВ
72_Best in Switzerland
acbang.ch
МЬI ГОВОРИМ ПО-РУССКИ
Всё самое лучшее в Швейцарии
Albinati Aeronautics SA
Swift Copters SA
Air Service Basel
Швейцарская компания, базирующаяся в Же-
Единственная компания по управлению верто-
Из нового терминала в аэропорту Базель-Мюлуз Air
неве, специализируется на бизнес чартерных ави-
летами, которая находится в Женеве. За 10 лет
Service Basel предоставляет полный комплекс услуг
аперевозках, занимается продажей и управле-
своего существования компания заслужила ува-
FBO и обслуживание для VIP. Мы гарантируем кон-
нием самолетов. Имеет cертифицикат аэропорта
жение у требовательных клиентов на европей-
фиденциальность и предлагаем индивидуальный
Лондон-Сити, а также входит в программу безви-
ском и швейцарском направлениях.
подход к каждому клиенту.
Case postale 168 • 1215 Genève 15
Southwest Maintenance Area
PO Box 44 • 1215 Genève 15 Aéroport
Тел. +41 (0) 22 717 83 83
Euroairport Basel-Mulhouse
Тел. + 41 (0) 22 306 1060
Факс +41 (0) 22 717 83 80
PO Box 111, 4030 Basel-Airport
info@albinati.aero • www.albinati.aero
www.swiftcopters.net
Тел. +41 (0)61 567 3700 • www.airservicebasel.com
Moonlight Air
Exklusiv Aviation Services AG
ExecuJet Aviation Group
Moonlight Air – авиакомпания будущего, которая
Exklusiv Aviation Services имеет представительства
ExecuJet предоставляет услуги в бизнес-авиации в
предлагает качественные услуги с 2001 года. Мы га-
в Женеве, Москве и на острове Мэн. Мы обеспе-
управлении самолетом, организует чартерные по-
рантируем швейцарское качество. Эксклюзивное
чиваем управление самолетами, занимаемcя про-
леты, производит техническое обслуживание, дает
управление самолетами, организация путешествий.
дажей, консультируем в вопросах налогового за-
консультации по продаже самолетов в 6 регионах
Пришло время изменить свою жизнь – наслаждай-
конодательства, предлагаем чартерные услуги и
по всему миру.
тесь полетом вместе с нами.
оперативный контроль.
Bahnhofstrasse 17 • 6340 Baar
ICC Block G 1st floor • Route de Pré-Bois 20
8058 Zurich Airport
Тел. +41 (0)41 760 60 61 • Факс +49 (0)32 121 476 572
PO BOX 1907 • 1215 Genève 15
Тел. +41 (0) 44 804 1616
www.moonlightair.ch
Тел. +41 (0) 22 788 37 28 • www.exklusivaviation.ch
24h Hotline +41 (0) 44 876 55 55 • www.execujet.net
Travon Charter Brokers
Jet Aviation Business Jets
Swissport Executive Aviation & PrivatPort S.A.
TRAVCON - чартерный брокер, предлагающий ка-
Jet Aviation Business Jets – ведущая компания,
Мы используем опыт и знания Swissport Interna-
чественные услуги и индивидуальные решения.
осуществляющая услуги бизнес авиации. В ее
tional Ltd., которая является ведущей компанией
Мы имеем большой опыт в области авиации и бу-
управлении находятся 200 самолетов. Авиакомпа-
в наземном обслуживании самолетов. Мы рады
дем рады вас сопровождать.
ния занимается организацией чартерных перелетов
предложить нашим клиентам высший сервис во
для частных лиц и организаций.
время деловых поездок.
P.O. Box 117
Zürich / Genève
HQ Global Sales
9242 Oberuzwil
0800 AIRTAXI (247 829) or
Тел. +41 (0) 22 306 12 61
Тел. +41 (0) 71 955 06 60
Тел. +41 (0) 58 158 86 86
www.swissport-executive.com
www.travcon.aero
www.jetaviation-charter.com
www.privatport.com
ExecuJet Aviation Group • ExecuJet Aviation Centre
Logo/ Layout: Sabine Mayer, www.maytim.de
зового въезда в США.
ТОЛЬКО У A.C.BANG
HIGH FASHION FURS
BAHNHOFSTRASSE
CH-8001 ZÜRICH
TEL. 044 / 211 0711
FAX 044 / 211 08 12
Скачать