Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 11 (226). Филология. Искусствоведение. Вып. 53. С. 77–80. Т. Ю. Колосова, О. А.Филатова МНОГООБРАЗИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА В МЕДИЙНОМ ЭКОЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ДОКУМЕНТАЛЬНЫХ ФИЛЬМОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ) Настоящая статья посвящена изучению функционирования и реализации языковых выразительных средств, используемых в англоязычном медийном экологическом дискурсе (документальных фильмах) для моделирования образа природы и повышения эффективности воздействия медийного продукта на целевую аудиторию. Средства языковой экспрессии рассматриваются и классифицируются по уровням языковой иерархии и механизму формирования экспрессивности. Ключевые слова: метафора, медийный экологический дискурс, стилистические приемы, экспрессия. В последние десятилетия экология и тема защиты окружающей среды приобретают все больший резонанс, становятся всё более значимой составляющей жизни современного мирового сообщества. Экологическая проблематика проникает в коммуникативную деятельность социума и оказывает влияние на его дискурсивное пространство. В сложившихся условиях медийный экологический дискурс, определяемый как множество текстов, представленных в различных средствах массовой информации и посвященных проблемам окружающей среды, приобретает особую значимость, являясь инструментом эффективного воздействия на человека с целью изменить его потребительское отношение к природе и предотвратить возможность экологических катастроф. Данная статья посвящена анализу языковых средств, помогающих моделировать и описать пагубное воздействие человека на природу, таким образом, апеллируя к его разуму и чувствам на когнитивном, аффективном, суггестивном и конативном уровнях, призывая к неотложным действиям, что определяет актуальность данного исследования. Научная новизна работы заключается в исследовании лингвистических средств повышения эффективности экологического дискурса на основе документальных фильмов, которые благодаря визуализации в сочетании с текстовым материалом превращаются в средства мощного социального воздействия. Целью данной работы является выявление и анализ наиболее частотных выразительных средств языка и продуктивных моделей на различных уровнях языковой иерархии, опреде- ление их функции в медийном экологическом дискурсе. Материалом для исследования послужили оригинальные документальные фильмы, среди которых “Home” («Дом. Свидание с планетой»), “An Inconvenient Truth” («Неудобная правда»), “Planet Earth” («Планета Земля»), общий хронометраж которых составляет 4,03 часа. Коммуникация в рамках медийного дискурса опосредована средствами массовой информации и подчиняется законам речевого жанра газетно-журнальной публицистики, но может происходить и непосредственно, в общественных местах, на телевидении и радио1. В последние годы на правительственном уровне ряда стран разрабатываются стратегии эффективного воздействия средств массовой информации на широкую аудиторию с целью изменения отношения общества к проблемам экологии в сторону более осознанного, деятельностного подхода, основанного на следующих принципах: «Я знаю, что делать», «Я хочу это делать», «Я понимаю, что мой вклад важен»2. Медийный экологический дискурс создается преимущественно профессиональными журналистами, но в нём так или иначе могут отражаться коммуникативные практики экологов и даже рядовых граждан. Клиентами медийного экологического дискурса являются широкие массы населения, хотя некоторые СМИ имеют более узкую возрастную, сословную или тематическую ориентацию. Ядром медийного экологического дискурса является общение базовой пары участников коммуникации – журналиста и читателя (зрителя). 78 Широта читательской/зрительской аудитории порождает необходимость в доступности текста и детерминирует выбор комплекса языковых средств. Эффективность воздействия на потребителей информации также обуславливается в немалой степени спецификой внутренней прагматической структуры (определённой внутренней логики) соответствующего речевого жанра и подбором композиционно-речевых форм. Признаками медийного дискурса являются клишированность средств языкового выражения в сочетании с образно-выразительными стилистическими средствами. Иными словами, для данной разновидности дискурса, несомненно, характерно сочетание стандарта и экспрессии3. Экспрессивность языка проявляется в структуре, композиции, выборе и комбинации языковых единиц, благодаря чему достигается смысловая емкость и компрессия информации в тексте. Следует отметить, что подборка документальных фильмов по экологической тематике, текст которых анализировался в рамках данной работы, была сделана не случайно. Фильмы “Home” («Дом. Свидание с планетой»), “An Inconvenient Truth” («Неудобная правда»), “Planet Earth”(«Планета Земля») отличаются от своих предшественников глубиной и многогранностью освещения проблемы, обращением к статистическим данным и конкретным примерам, а также описанием целого ряда мер преодоления сложившейся ситуации. Таким образом, формируется позитивное и деятельностноориентированное сознание широких слоев общества. Участие в создании фильмов известных, авторитетных личностей делает коммуникацию более доверительной. Не последнюю роль в создании прагматической эффективности фильмов играет использование выразительных средств языка как на лексическом, так и на синтаксическом уровнях языковой иерархии. Фильм “Home” («Дом. Свидание с планетой») – это событие мирового масштаба. Фильм вышел на экраны одновременно в более чем 50 странах мира 5 июня 2009 года в день охраны окружающей среды. По заявлению самих создателей, Яна Артюс-Бертрана и Люка Бессона, данный фильм был создан специально как призыв к объединению для спасения будущего нашей планеты. Фильм «Неудобная правда» Ала Гора вышел на экраны в 2006 году, после чего словосочетание ‘неудобная правда’ стало нарицатель- Т. Ю. Колосова, О. А. Филатова ными, а сам фильм попал под рубрику «это должен знать каждый». Анализ практического материала позволяет выявить несколько типов взаимодействия лингвистических средств (общее количество примеров составило 342) в рассматриваемых документальных фильмах для достижения наибольшего прагматического эффекта. На уровне парадигматики экспрессивность медийного экологического дискурса может актуализироваться через лексическую и синтаксическую структуру текста и достигается использованием следующих приёмов: 1) Эпитеты Экспрессивные эмоционально заряженные определения незаменимы при передаче красоты и величия природы, формируя в сознании зрителя яркий образ её уникальности и ценности для человека: The single, the unsurpassed blue pearl of the universe… The world of peace, beauty and majesty(“Planet Earth”); this divine beauty, astonishing diversity of species… (15:45“Planet Earth”); нашей зависимости от природных ресурсов и их «уязвимости», что определяет их активное использование (98): Water is a vital liquid (10:40, ‘Home’), Vulnerable natural resources (35:37, ‘An Inconvenient Truth’). 2) Метафора Обращение к природе и природным катаклизмам в медийном экологическом дискурсе нередко создается с помощью концептуальных метафор «как языковых явлений, отражающих процесс познания мира» (64), при этом основными сферами-источниками метафорического переноса являются сферы ‘Живая природа’, ‘Война/Борьба’, ‘Высшие силы’4. The clock of climate change is ticking in these magnificent landscapes. (1:37:50, ‘Home’). Качественные видоизменения способствуют компрессии смысла, что в итоге служит созданию коммуникативно-прагматического напряжения в тексте. Следует отметить, что метафоризация текста в экологическом дискурсе осложняется приёмом контраста, противопоставляя красоту нашей планеты и уродливые результаты разрушительных действий человека по добыче и использованию природных ресурсов. Так, удивительный по красоте мир островов Карибского моря с разнообразием флоры и фауны приходит в противоречие с ненасытностью людей, пренебрегающих созданной не ими красотой, пытаясь отобрать все, что произвела природа: Многообразие выразительных средств языка... 79 Once the pearl of Carrebean (1:12:00, ‘Home’) vs Everywhere machines dig, bore and rip from the earth the pieces of stars buried in its depth since its creation (42:20, “An Inconvenient Truth”). Деревья с шуршащей на ветру листвой, будто шепчущие что-то и разговаривающие с человеком, становятся лишь материалом для производства, лес превращается в мясо. Trees are a perfect living sculpture, their leaves rustling gently in the wind. (3:20, ‘An Inconvenient Truth’) vs So a forest is turned into meat. (1:07:40, ‘ An Inconvenient Truth’). Контраст призван не только активизировать восприятие информации, но даже шокировать. 3) Олицетворение как вид метафоры «Очеловечивание» природы (41), прежде всего, как матери, которая выращивает и питает своих «детей», то есть все живое, служит визуализации текста и апеллирует к чувствам, создает настроение умиротворения и вызывает чувство эмпатии к окружающему миру: The Sun nurses their foliage (15:45, ‘Home’). 4) Синонимический повтор Использование синонимического ряда (12) характерно для эмоциональной ораторской речи, следовательно, вполне оправдано и в медийном экологическом дискурсе. Данный прием характерен для экспрессивного описания разграбления человеком природных ресурсов, акцентируя внимание аудитории и позволяя идее глубже проникнуть в сознание реципиента. Three quarters of fishing grounds are exhausted, depleted or in dangerous decline. (1:43:22, ‘Home’). 5) Риторический вопрос Риторические вопросы (15) помогают установить невидимый, но ощутимый контакт со зрителями, заставляют аудиторию искать ответы на поставленные вопросы5: Is it possible not to admire this divine beauty, astonishing diversity of species? (15:45“Planet Earth”); How can this century carry the burden of 9 billiard human beings…? (1:40:00, “Home”); How long can this mirage continue to prosper? (28:30, “Home”). Диалогическому характеру повествования способствуют также императивные конструкции (‘Listen to me, please’) и акцентирование личного местоимения ‘we’, создавая эффект сопричастности зрителей: Life, a miracle of the universe, appeared around 4 billion years ago. And we, humans, only around 200 000 years ago (2:00, “Home”). На уровне синтагматики языковая экспрессивность в рассматриваемом дискурсе представлена комбинацией, по крайней мере, двух независимых значений: 1) Сравнение (54) как особая синтаксическая форма выражения метафоры. Все явления, объекты, существующие в мире природы, адресант сравнивает с теми явлениями и артефактами, которые используются человеком в процессе жизнедеятельности. Таким образом, формируется образ окружающего мира, кажущегося таким далеким на первый взгляд и таким близким при более пристальном рассмотрении: The paths are like the veins of a body, the branches of a tree… (8:35, ‘Home’); Right now the Arctic ice cap acts like a giant mirror, all the sun’s rays bounce off more than 90 % (44:45, ‘An Inconvenient Truth’); The Earth’s climate is like a big engine for redistributing heat from the equator to the poles. (45:55, ‘An Inconvenient Truth’). Нередко создатели фильма прибегают к развернутому сравнению, которое усиливает воздействующий эффект. Приводя пример того, как человечество ведет себя перед лицом надвигающейся экологической катастрофы, авторы описывают действия лягушки, которые сродни действиям и поступкам человека. Синтаксические и лексические повторы в данном отрывке служат нагнетанию напряжения: If a frog jumps into a pot of boiling water, it jumps right out again because it senses danger. But the very same frog if it jumps into a pot of water that is slowly brought to a boil, will just sit there. And it won’t move, it’ll just sit there. Even if the temperature continues to go up, it’ll stay there until it is …rescued. It is important to rescue the frog. Our collective nervous system is like that frog’s nervous system. It takes time. We are capable of just sitting there and not responding, not reacting (1:09:30, ‘An Inconvenient Truth’). 2) Антитеза Контраст глаголов-антонимов (5) подтверждает универсальную истину, что человек не хранит то, что имеет: We haven’t understood that we are depleting what nature provides (46:45, ‘An Inconvenient Truth’); Yet we have succeeded in destructing the balance that is so essential to life on Earth (6:40, “Home”). Т. Ю. Колосова, О. А. Филатова 80 3) Параллелизм конструкции и градация The only way how to do it is city by city, person by person, family by family. I hope soon we’ll cross the border. The solutions are in our hands (1:19:00 ‘An Inconvenient Truth’). Этими словами, оформленными в соответствии с правилами построения градации (4), Ал Гор завершает фильм “An Inconvenient Truth”, тем самым подчеркивая роль каждого человека в решении проблемы. 4) Анафора Faster and faster… the more the world develops, the greater its thirst or energy… (42:00, “Home”). Анафорический повтор (19) в данном случае повышает воздействие на реципиента, создавая напряжение через ритмичность и фиксируя в его сознании идею быстрых, подчас чересчур, темпов развития общества, которые приводят с течением времени к непоправимым последствиям. 5) Эпифора … There is no time to be a pessimist. Governments have acted to protect nearly 2 % of the world’s territorial waters (1:46:28, ‘Home’). Данный призыв наряду с его вариацией ‘It’s too late to be a pessimist’ неоднократно повторяется в конце фильма. Эпифора (22) в еще большей степени, чем анафора, придает тексту ритмичность, словно ускоряющееся тиканье часов. Если мы хотим выжить, нам необходимо перестать сожалеть об утраченном, выяснять, какое количество проблем мы имеем, но заняться их решением. За пределами стилистики находится еще один активно используемый в анализируемом дискурсе литературный прием – цитирование (8), неотъемлемый атрибут публицистического жанра. Создание интертекстуальных отношений через цитирование исследователей и известных личностей в разнообразных областях знаний апеллирует к интеллекту и культурному багажу зрителей, вместе с тем придавая сообщению достоверность и глубину: ‘The era of Procrastination, of Half-Measures, of Soothing and Baffling Expedients, of Delays is coming to its close. In its place we are entering a Period of Consequences’. W. Churchill (‘An Inconvenient Truth’). Данная цитата, высказанная У. Черчиллем, может служить яркой иллюстрацией того, что придется заплатить очень высокую цену за безрассудное и небрежное отношение человечества к природе. Таким образом, можно отметить, что значительное количество выразительных средств языка было использовано для создания картины плачевного состояния планеты. Через призму олицетворений, метафор, сравнений люди привыкли видеть окружающий их мир. Поэтому эти выразительные средства широко применяются для призыва к действиям и поступкам по изменению ситуации. Примечания Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале : когнитивное исследование политической метафоры (1991–2000) : монография / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2001. С. 17. 2 http://www.futerra.co.uk/downloads/RulesOfTheGame.pdf. 3 Иванова, Е. В. Метафорическая концептуализация природных катастроф в экологическом дискурсе : на материале медийных текстов : дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2007. С. 15. 4 Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале… С. 36. 5 Skrebnev, Y. M. Fundamentals of English Sylistics. Textbook. M. : High School, 1994. С. 99. 1 Фильмы-источники примеров 1. ‘An Inconvenient Truth’(«Неудобная правда»). 2006. USA. 2. ‘Home’(«Дом. Свидание с планетой»). 2009. France. 3. ‘Planet Earth’ («Планета Земля»). 2006. Great Britain.