Human Anatomy - Волгоградский государственный медицинский

реклама
Волгоградский государственный медицинский университет
Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка
Human Anatomy
Учебное пособие
Волгоград 2009
УДК 611;42(075)
Рецензенты:
Зав.кафедрой иностранных языков Омской медицинской академии, к.пед.н.,
доцент М.Б. Мусохранова.
Зав. кафедрой иностранных языков Курского государственного медицинского
университета, к.ф.н., доцент И.Ф. Шамара.
Печатается по решению центрального методического совета
Волгоградского государственного медицинского университета.
Human Anatomy. Учебное пособие/ С.А. Крайникова, В.В. Охотская. Волгоград: Изд-во ВолГМУ ,2010. - 107 с.
Под общей редакцией: к.соц.н., доцент кафедры иностранных языков с курсом
латинского языка Волгоградского государственного медицинского университета
Мартинсон Ж.С.
Д.филол.н., доцент, зав. кафедрой иностранных языков Волгоградского
государственного медицинского университета Жура В.В.
Учебное пособие по английскому языку для студентов лечебного,
стоматологического и фармацевтического факультетов, обучающихся на
английском языке. Направлено на повторение основ грамматики, освоение
общенаучной и общемедицинской лексики, развитие навыков перевода на
русский язык и развитие навыков устой речи.
Пособие включает аутентичные тексты, терминологический словарь,
учебный материал для использования в различных видах речевой деятельности,
справочный материал.
2
Предисловие
Настоящее учебное пособие по английскому языку предназначено для
студентов лечебного, стоматологического и фармацевтического факультетов,
имеющих базовый языковой уровень подготовке.
Пособие включает оригинальные научно-популярные тексты по таким
разделам медицины, как анатомия и физиология. В некоторых случаях тексты
адаптированы или сокращены в учебных целях. Тексты включают необходимую
лексику для адекватного понимания и построения устных высказываний по
базовым вопросам медицины и направлены на развитие навыков и умений
чтения и устного общения на медицинские темы.
В каждый раздел пособия включены тексты и серии упражнений, которые
обеспечивают усвоение словаря, грамматического материала, необходимого как
для чтения научной литературы, так и для устного общения, на базе
информации, полученной из письменных источников. Грамматические и
лексические упражнения предполагают постоянное повторение и закрепление
материала, изученного в предыдущих разделах. Выполнение комплекса
лексических, грамматических упражнений, заданий, контролирующих
понимание текста и направленных на развитие устной речи, позволит развить
профессиональную коммуникационную компетентность будущих специалистов
медицинского профиля.
3
Оглавление
Предисловие
Human Anatomy ……………………………………………………5
We study Anatomy …………………………………………………8
The Structure of the Human Skeleton ………………………………12
Chest …………………………………………………………………
16
Vertebra. Limbs. ……………………………………………………19
Skin and Muscles ……………………………………………………
22
Skull ……………………………………………………………… 26
Lungs ……………………………………………………………… 31
The human blood and blood circulation. ……………………………36
Circulatory system AORTA ………………………………………. 44
48
Heart …………………………………………………………………
Digestive system ……………………………………………………52
Краткий грамматический справочник……………………………65
Англо-русский словарь……………………………………………79
Приложение………………………………………………………. 92
4
Text: Human Anatomy
Grammar: Modal verbs and their equivalents.
1. Прочитайте слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и
буквосочетаний.
Comprise; embryology; structure; individual; relationship; topographic; ascertain;
microscope; minute; immature; fertilization.
2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах, определите
часть речи. Переведите.
Various; dissection; structure; separately; systematic; relationship; different;
regional; advantage; supplement; component; embryology; function.
3. Прочитайте предложения и ответьте на вопрос: Какие модальные глаголы
и их заменители использованы в следующих предложениях.
Can you swim? I can. I can swim long distance. I am able to swim for hours. When I
was young, I could swim across our river. I was able to swim like a fish
The students should prepare for their examinations. Last spring we had to read a lot
of books for our examinations. We were obliged to read a great deal before taking our
examination.
4. Вставьте модальный глагол в нужном времени:
1. Can (Could), May (Might)
... you play tennis?
... I go to the playground now?
... you speak English a few months ago?
You ... take this book if you like.
He said that he ... not be present at the meeting yesterday because he was ill.
The teacher told the students that they ... go home.
2. May (might), Must (have)
... I smoke?
You ... avoid smoking too much.
I told him that he ... come with us.
As I lived far away from the university I ... take the tram.
5
I ... to be there at 5 o’clock and wait for him.
Vocabulary list
advantage
to ascertain
to arrange
to comprise
consideration
individual
immature
minute
to observe
standpoint
system
-
успех, удача, преимущество
обнаруживать, удостовериться
располагать, устроить
включать, охватывать
рассмотрение, разбор, суждение
человек, индивидуум
незрелый
мельчайшей
наблюдать
точка зрения
система (articulatory - суставная, digestive пищеварительная, urogenital – мочеполовая)
5. Прочитайте текст и найдите предложения, содержащие модальные глаголы
или их заменители. Переведите предложения на русский язык.
Human Anatomy
The term human anatomy comprises a consideration of the various structures which
make up the human body. In a restricted sense it deals merely with the parts which
form the fully developed individual and which can be demonstrated to the naked eye
by various methods of dissection. Regarded from the standpoint human anatomy may
be studied by two methods: 1. the various structures may be separately considered –
systematic anatomy; or 2. the organs and tissues may be studied as they lie in
relationship with one another in different regions of the body – topographical or
regional anatomy.
It is, however, of great advantage to supplement the facts ascertained by naked eye
dissection by those observed by means of the microscope. In this way two fields of
investigation are opened, the study of the minute structure of the various component
parts of the body – microscopic anatomy, or histology: and the study of human
organism in its immature condition, from the fertilization of the ovum to the birth of
the child – embryology.
6. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.
Составьте предложения по содержанию текста.
6
- анатомию можно изучить двумя методами;
- различные структуры могут быть рассмотрены в отдельности;
- органы ткани могут быть изучены во взаимоотношении друг к другу.
7. Переведите словосочетания на английский язык.
Анатомия человека, рассмотрение различных структур, составлять / строить /
формировать, полностью сложившийся человек (индивидуум), невооруженным
глазом, с этой точки зрения, системная анатомия, располагаться относительно
друг друга, топографическая анатомия, микроскопическая анатомия,
эмбриология.
8. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими
эквивалентами.
1. The term (анатомия человека) compromises a consideration of various structures
which (составляют) the human body.
2. (С этой точки зрения) human anatomy may be studied by two methods: (системная
анатомия) or (топографическая анатомия).
3. In this way two fields (исследования) are opened: the study of the minute structure
(различных частей тела) – (микроскопическая анатомия) or histology; and the
study of the human organism in its (незрелом состоянии), from the
(оплодотворения) to the birth of the child – (эмбриология).
4. The tissues of which the body is composed from (различные формы органы и
структуры).
5. The heart is included in the (сердечно-сосудистую систему).
9. Ответьте на вопросы к тексту “Human Anatomy”.
1.
2.
3.
4.
How do you define anatomy?
What is meant by systematic anatomy?
What methods may anatomy be studied by?
What is the subject of each of two fields of investigation?
10. Перескажите текст “Human Anatomy”.
7
Text: We study Anatomy
Grammar: Participle II. Passive voice.
1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.
Principle, extremity, external, internal, abdomen, abdominal cavity,
esophagus, contract, intestine, protect.
2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский
язык.
Extremity, principle, external, cavity, framework, injury, upper, lower.
Vocabulary list
head
trunk
limb
forehead
mouth
tongue
palate
gums
tooth
to breathe
stomach
liver
spleen
kidney
gall-bladder
bladder
-
голова
туловище
конечность
лоб
рот
язык
нёбо
десны
зуб
дышать
желудок
печень
селезенка
почка
желчный пузырь
мочевой пузырь
shoulder
upper arm
forearm
wrist
hand
finger
thumb
toe
hip
thigh
knee
shin
leg
calf
ankle
foot
-
плечо
верхняя часть руки
предплечье
запястье
кисть
палец
большой палец руки
большой палец ноги
верхняя часть бедра
бедро
колено
голень
голень (от бедра до ступни)
икроножная мышца
лодыжка
стопа
3. Переведите слова и словосочетания на русский язык.
Human body, upper extremity, lower limb, to consist of the forehead, skull, to
contain the brain, soft palate, to breathe deeply, the heart beats, stomach, liver, bones
of the trunk, to support the soft parts, to protect the organs from injury, ankle, to be
covered with skin.
8
4. Прочтите и переведите предложения, содержащие Participle II и Passive
Voice.
1. The framework of bones called the skeleton supports the soft parts and protects the
organs from injury.
2. The principle organs located in the chest are the lungs, the heart and the gullet
(esophagus).
3. The upper extremity is connected with the chest by the shoulder.
4. The lower extremity is connected with the trunk by the hip.
5. The skeleton is covered with the muscles.
6. The stomach connected with the mouth by the gullet is in the abdominal cavity.
5. Прочитайте текст «We study Anatomy», найдите предложения, содержащие
Participle II и Passive voice. Переведите предложения на русский язык.
We study Anatomy
At the practical Anatomy class we study the human body. The principle parts of the
human body are the head, the trunk and the limbs (extremities). We speak of the upper
extremities (arms) and the lower extremities (legs).
The head consists of two parts: the skull which contains the brain, and the face
which consists of the forehead, the eyes, the nose, the mouth, the cheeks, the ears and
the chin. In the mouth there are gums with teeth, the tongue and the palate.
The head is connected with the trunk by the neck. The upper part of the trunk is the
chest and the lower one is the abdomen. The principle organs in the chest are the
lungs, the heart and the gullet (esophagus). We breathe with the lungs. The heart
contracts and makes 60-80 beats per minute.
The principle organs in the abdominal cavity are the stomach, the liver, the spleen,
the intestine, the kidneys, the gall-bladder and the bladder.
The framework of the bones is called the skeleton; it supports the soft parts and
protects the organs form injury. The bones are covered with muscles.
The upper extremity is connected with the chest by the shoulder. Each arm consists
of the upper arm, forearm, elbow, wrist and hand. We have four fingers and a thumb
on each hand.
The lower extremity (the leg) consists of the hip (the thigh), knee, calf, ankle and
foot.
The body is covered by the skin.
6. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.
Составьте предложения по содержанию текста.
- защищает органы от повреждений;
- верхняя часть туловища;
- верхние конечности – руки;
9
- нижние конечности – ноги;
- легкие, сердце, пищевод – основные органы в грудной клетки;
- печень, селезенка, желудок, почки, желчный пузырь, кишечник,
мочевой пузырь – основные органы в абдоминальной полости;
- голова состоит из двух частей - черепа, лица;
- головной мозг;
- лицо состоит изо лба, глаз, щек, ушей, носа, рта, подбородка;
- десны, зубы, язык, нёбо находятся во рту;
- сердце совершает 60-80 ударов в минуту;
- кости покрыты мышцами.
7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими
эквивалентами.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
A man has four (конечностей).
(Глаза) are under the (лоб).
(Язык) is the organ for speech.
The heart is in the (грудная клетка).
We breathe with the (легкие).
The skull contains (головной мозг).
(Шея) connects the head with the (туловище).
The spleen is in the (брюшная полость).
(Плечо) connects the upper extremity with the chest.
The leg consists of the hip, thigh, knee, (голень), ankle and the foot.
8. Найдите и переведите существительные, соответствующие данным глаголам.
to smell
to hear
to taste
to touch
to think
to see
to speak
speech
touch
taste
hearing
thinking
sight
smell
9. Вставьте соответствующие слова в пропуски.
1. The brain is the organ of … .
2. The eye is the organ of … .
3. The nose is the organ of … .
4. The tongue is the organ of … .
5. The ear is the organ of … .
10. Ответьте на следующие вопросы.
10
1. What is studied at anatomy classes?
2. What are the principal parts of the human body?
3. What is the organ of thinking called?
4. What is there in the mouth?
5. What is the head connected with the trunk by?
6. How many beats per minute does the heart make?
7. Which organs are located in the abdominal cavity?
8. What is the skeleton?
9. What is the function of the skeleton?
10. What does the arm consist of?
11.What does the lower extremity consist of?
11. Перескажите текст “We study Anatomy”.
11
Text: The structure of the Human Skeleton
Grammar: Present Simple. Construction “There be”.
1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.
Skeleton, part, human body, spine, vertebrae, vertebral column, cervical, muscle,
dorsal Lumbar, sacral, caudal, ligaments, spinal marrow, spinal cord, clavicle.
2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык.
Vertebral, forming, substance, compressible, partition, flexibility, attachment,
ligament, passage, elastic, outward, forward, framework, protection, internal.
Vocabulary list
framework
to sustain
backbone
spine
to serve
to support
false
thickened
hole
correspond
pipe
contain
compressible
cork
to lend
to afford
attachment
to pass out
outward
forward
-
основа / остов / каркас
удерживать
позвоночник
спина / позвоночник
служить
поддерживать
ложный / фальшивый
утолщенный
отверстие
совпадать
труба
содержать
сжимающийся
пробка
придавать /давать
предоставлять
прикрепление
выходить
наружу
вперед
плоский
треугольный
лопатка
ключица
12
flat
triangular
shoulder-blade
collar-bone
breast-bone
thoracic girdle
frontal
occipital
fore
temple
side
sphenoid
ethmoid
olfactory
- плечевой пояс
- лобный
- затылочный
- передний
- висок
- бок, сторона
- клиновидный
- решетчатый
- обонятельный
3. Переведите слова и словосочетания на русский язык:
Framework; sustain the softer parts of the human organism; the spine serves as
support; afford; consist of bones; cervical vertebrae, vertebral column, backbone,
spinal cord, marrow, compressible, passages of the blood vessels; to pass out of, to
extend outward and forward; to be flat, triangular in form; shoulder-blade, collar-bone,
breast-bone, thoracic girdle, pelvic girdle, frontal bone, sphenoid bone, ethmoid bone,
olfactory nerve.
4. Прочитайте и переведите предложения, содержащие оборот «there is/are».
1.
2.
3.
4.
In the human skeleton there are over 200 bones.
There are thirty-three to thirty-four vertebrae in the back-bone.
In man there are seven cervical vertebrae, twelve dorsal, five lumbar.
There are false vertebrae consisting of five sacral and four or five coccygeal or caudal
vertebrae.
5. In every vertebra between its body and processes, there is a foramen or hole.
6. On the upper part of the back bone there are two flat triangular bones, the shoulder
blades or scapulae.
5. Поставьте следующие предложения в Past и Future Simple, используя наречия
yesterday, tomorrow, next year, last…
1.
2.
3.
4.
There are patients’ demonstrations at the lecture of therapy.
There are always many students in the dissection room.
In the clinic of traumatology there are many patients with fracture of extremities.
There are two x-ray rooms in the new polyclinic.
13
6. Прочитайте текст, найдите предложения содержащие оборот there is/are.
Переведите предложения на русский язык.
The structure of the Human Skeleton
The skeleton consists of bones and constitutes the framework, which sustains the
softer parts of the human organism. The backbone or the spine serves as the support to
the body. It consists of thirty-three to thirty-four joints or vertebrae. In a man there are
seven cervical vertebrae, twelve dorsal and five lumbar. Besides, there are false
vertebrae consisting of five sacral (united to form one bone, the os sacrum), and four
or five coccygeal or caudal vertebrae. The sacrum forms the basis of the vertebral
column.
There is a foramen, or a hole in every vertebra, between its body (that is, the
thickened front part) and processes. These foramina correspond with each other
through all the vertebrae forming a long bony pipe, or canal, which contains the spinal
marrow or the spinal cord. A substance (fibro-cartilage) forms a kind of partition the
intervertebral discs between the vertebrae uniting them and lending a certain degree of
flexibility to the vertebral column. The vertebrae and their processes afford
attachments for a number of muscles and ligaments and also passages for the blood
vessels, and for the nerves that pass out of the spine. Twelve pairs of elastic ribs
extend outward and forward from the vertebral column forming the framework of the
thorax, which affords protection to the heart, lungs and other internal organs. On the
upper part of the back there are two triangular bones, the shoulder blades or scapulae.
Each shoulder blade is connected with the clavicle or collarbone, which is jointed at
the other end to the breastbone (sternum). The shoulder blades and the clavicles form
a kind of arch inclosing the upper part of the breast, the thoracic girdle, to which the
upper limbs are attached. The arch of the lower extremities is the pelvic girdle.
The skull, or the cranium, is a bony case that forms the framework of the head and
encloses the brain. It consists of eight bones, namely, the frontal and occipital bones,
upon the fore and back part; the two temporal and parietal bones, forming the temples
and the sides of the skull; the sphenoid bone of the base of the skull; and the ethmoid
bone at the top of the root of the nose, through which the olfactory nerves pass.
7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими
эквивалентами.
1. The skeleton consists of bones and constitutes ( остов) which sustains the (мягкие
части) of the human body.
2. (Позвоночник) or the spine serves as support to the body.
3. In a man (имеются) seven cervical vertebrae, twelve (грудных), five (шейных).
4. There is (отверстие) or hole in every vertebra, between the body and processes.
5. The vertebra and their processes afford (прикрепление) for a number of muscles and
(связок).
14
6. On the upper part of the back there are two flat (треугольные кости), the shoulder
blade or (лопатки).
7. The arch of the lower extremities is (тазовый пояс).
8. The skull or the cranium is (костный каркас) that forms the framework of the head
and (включает) the brain.
8. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.
Составьте предложения по содержанию текста.
- позвоночник состоит из 33 или 34 позвонков;
- имеются ложные позвонки;
- крестец образует основу позвоночного столба;
- отверстия совпадают друг с другом;
- канал, который содержит спинной мозг;
- позвонки и их отростки дают крепления;
- на верхней части спины имеются две треугольные кости;
- лопатки и ключицы образуют арку;
- дуга нижних конечностей – тазовый пояс;
- череп состоит из восьми костей.
9. Ответьте на вопросы к тексту «The Structure of the Human Skeleton».
1. What does the skeleton consist of?
2. What is the function of the spine?
3. Does the spinal column consist of a single elongated bone or a number of independent
bones?
4. What are the independent irregular bones composing the spinal column termed?
5. How many vertebrae are there in man? (state the names and the number of various
vertebrae)
6. What are the principal parts of a typical vertebra? (the body, the processes)
7. What is a foramen?
8. The vertebral foramina are placed one above another, aren’t they?
9. What is located in the canal formed by the vertebral foramina?
10. What are the vertebrae connected to one another by?
11. The vertebrae afford areas for the attachments of muscles and passages for bloodvessels and nerves, don’t they?
12. What do we call the elastic arches of bone, which are connected behind with the
vertebral column and form a large part of the skeleton of the thorax?
13. How many ribs are there on each side?
14. What internal organs do the ribs afford protection to?
15. What bones form the shoulder or thoracic girdle?
16. What girdle are the lower extremities attached to?
17. What is the skeleton of the head termed?
18. State the names of the bones composing the skull.
15
Text: Chest
Grammar: Compounds.
1. Прочтите слова, объясните по каким правилам, читаются выделенные
буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык.
Chest, trunk, breast, part, wide, root, below, plate, move, thick, upper, arm,
further, beneath, side, right, down, vein, lung, surfaces, neck.
2. Укажите суффиксы и приставки в словах и определите, какими частями
речи они являются. Переведите слова на русский язык.
Enclose, intercostal, generally, bronchial, plentiful, subdivide, probably,
expectoration.
Vocabulary List
abdomen
breast-bone
to carry
cartilage
diaphragm
duct
gullet
neck
nipple
pectoral
pericardium
pleura
respiration
rib
- живот, брюшная полость
- грудина
- нести, переносить
- хрящ
- диафрагма
- проток, канал
- пищевод
- шея, шейка
- сосок
- грудной
- перикард, сердечная сумка
- плевра
- дыхание
- ребро
- лопатка
- вена
- дыхательное горло
16
shoulder-blade
vein
windpipe
3. Переведите словосочетания на русский язык.
The upper part of the trunk, the root of the neck, thin muscular layers, intercostal
muscles, lung disease, bronchial tubes, epithelial cells, pulmonary veins, pleural
membrane, vital activity, body weight, the middle of the breastbone.
4. а) Найдите в тексте сложные существительные и переведите их на
русский язык.
б) Прочтите и переведите текст на русский язык.
Chest
Chest, or thorax, is the upper part of the trunk. It is enclosed by the breast-bone and
rib-cartilages in front, by the twelve ribs on each side, and by the hinder parts of these
along with the spinal column behind. Above, it is continued by an opening a few
inches wide, through which the windpipe, gullet, and large blood-vessels pass into the
root of the neck; while, below, its cavity is separated from that of the abdomen by a
thin dome-shaped plate of muscle, the diaphragm or midriff. Between each pair of ribs
lie two thin muscular layers, the intercostal muscles, which fill up the spaces between
the ribs, and move the chest wall in respiration. Its outlines are further covered and
molded behind by four layers of muscles, sometimes several inches thick, and by the
shoulder-blade with its muscles, and in front by the two pectoral muscles which pass
from the ribs to the upper arm. Further, there is a more or less plentiful layer of fat
beneath the skin.
The chest contains the lungs, one on each side, with the end of the windpipe, which
divides into right and left bronchial tubes, to the two lungs; the heart in the middle and
projecting on the left almost to the nipple, with the great vessels which carry blood
from and to it; the gullet, which passes down on the left side of the spinal column to
enter the abdomen through an opening in the diaphragm; the thoracic duct of the
absorbent system, which runs up to enter a vein in the neck; and various important
nerves which control the contained organs. Each lung is enclosed in a smooth, double
membrane, the pleura, and the heart in a similar membrane, the pericardium.
5. Найдите в тексте предложения (или части сложных предложений),
отражающие основную идею каждого абзаца. Обоснуйте ваш выбор.
6. Закончите предложения, заменив русские слова и словосочетания их
английскими эквивалентами. Прочтите полученный текст и переведите его
на русский язык. Составьте специальные вопросы по содержанию текста.
17
The human body (можно разделить на) three main parts: the head, (туловище) and
limbs. The trunk is divided by (диафрагмой) into (две полости). The upper part of
the trunk is called (грудная клетка). The chest (состоит из) thoracic vertebrae, the
breastbone and (ребер). Between each pair of ribs lie two thin (мышечных слоя),
(который заполняет) the spaces between ribs. Each rib is composed of (головки,
шейки, и тела). (Сердце и легкие) are in the (грудной клетки).
The lungs play the (самую важную) function of vital activity, i.e. (дыхания). The
air enters through (нос) and passes down the throat, larynx, and (дыхательное горло).
It reaches the lungs by the (бронхиальные ветви). So the process of ( газообмена)
takes place in the lungs.
7. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и
словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию текста.
- верхняя часть туловища;
- 20 ребер с каждой стороны;
- дыхательное горло, пищевод;
- во время дыхания;
- грудные мышцы;
- два легких;
- позвоночный столб;
- важные нервы;
- перикард.
8. Переведите предложения на английский язык.
1. Составными частями скелета являются череп, позвоночник и кости верхних и
нижних конечностей.
2. Туловище делится диафрагмой на две части.
3. Верхняя часть туловища называется грудной клеткой.
4. Нижняя часть туловища называется брюшной полостью.
5. Легкие находятся в грудной клетки.
9. Легкие выполняют самую важную функцию жизненной активности, т.е.
дыхание.
9. Ответьте на вопросы к тексту " Chest".
1.
2.
3.
4.
5.
What is the upper part of the trunk?
What layer fills up the spaces between the ribs?
What is the chest divided into by diaphragm?
What does the chest contain?
How do the lungs carry oxygen?
18
Texts: Vertebra. Limbs.
Grammar: Past Participle.
1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.
Human, body, anterior, canal, spine, skeleton, arch, nerve, column, bone, head,
vessel, axis, posterior, trunk, limb.
2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский
язык.
Spinal, structural, eyes, ears, adapted, divided, specially, primarily, locomotion.
Vocabulary List
back
bilateral
human
to interpose
to lead
to lodge
pillar
to serve
to term
- спина
- билатеральный, двусторонний
- человек, человеческий
- вставлять, вводить
- приводить
- помещать
- опора, столб, колонна, ножка
- служить
- обозначать
3. Переведите словосочетания на русский язык:
19
Human beings, vertebral column, total body weight, separate bones, intervertebral
discs, continuous pillar, central axis, spinal cord, upper and lower limbs, terminal
segment.
4. Прочитайте предложения и ответьте на вопрос: Какую функцию Past
Participle выполняет в каждом из этих предложений?
1.
2.
3.
4.
The demonstrated techniques are new.
The reviews included covered new trends in science.
The method carried out in our laboratory was developed by professor Nekton.
When translated the paper was read by many doctors.
5. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание
на Past Participle:
1.
2.
3.
4.
5.
The problem discussed is of interest.
This problem, when discussed, attracted much attention.
The problem discussed attracted much attention.
This problem was discussed yesterday.
The problem discussed by researchers is interesting.
6. а) Прочтите тексты и найдите предложения, содержащие Past Participle.
б) Переведите предложения, содержащие Past Participle на русский язык.
Vertebra
All human beings belong to the group of vertebrates, and thus a prominent
structural characteristic of the human body is a flexible rodlike spine or vertebral
column that runs through the long axis of the body. This vertebral column is a part of
a well-developed internal framework or skeleton, which makes up about 20 percent of
the total body weight and is composed of more than 200 separate bones. A typical
vertebra is made up of two principal parts, an anterior or ventral, termed the body and
a posterior or dorsal, termed the vertebral arch; these enclose a foramen, which is
named the vertebral foramen.
In the articulated column the bodies and the intervertebral discs interposed between
them form a continuous pillar which constitutes the central axis of the body and in
man, supports and transmits the weight of the head and trunk. The vertebral foramina
placed one above another, constitute a canal in which the spinal cord is lodged and
protected. Between contiguous vertebrae two intervertebral foramina one on each side,
open into the canal and serve for the transmission of the spinal nerves and vessels.
A human being, like other vertebrates, is characterized by bilateral symmetry: an
imaginary plane, passing through the spine from front to back, would divide the body
into two halves that are roughly mirror images of each other. Thus, main body parts
and organs occur in pairs - two eyes, two ears, two limbs and so forth.
20
Limbs
The upper and lower limbs are constructed after a common type, but the different
functions for which they have become adapted in man have led to structural
differences of a very definite kind. Each limb has a girdle, which connects it to the
trunk, and three segments. The terminal segment in the upper limb is the hand and is
specially adapted for prehension. In the lower limb the terminal segment is the foot
and is primarily adapted to constitute an efficient supporting base for the body in the
erect attitude, but it is at the same time constructed in such a manner as to facilitate
locomotion.
7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими
эквивалентами.
1. This (позвоночный столб) is a part of a well-developed internal framework or
skeleton.
2. The central axis of the body, the spine in man, supports (вес головы и туловища).
3. Many body parts and organs occur in pairs - (два глаза, два уха, две (конечности)
and so forth.
4. Each limb has а (пояс).
5. In the lower limb the terminal segment is the (ступня).
8. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и
словосочетаний. Составьте с ними предложения по содержанию текста.
- относится к группе позвоночных;
- общий вес тела;
- включает отверстие;
- спинные нервы и сосуды;
- основные части и органы;
- структурные различия;
- верхняя конечность;
- делит тело;
- каждая конечность.
9. Ответьте на вопросы к текстам «Vertebra», «Limbs».
1.
2.
3.
4.
5.
6.
What is a prominent structural characteristic of the human body?
What is the vertebral column?
What is a typical vertebra made up of?
What supports and transmits the weight of the head and trunk?
What is a human being, like other vertebrates, characterized by?
How many body parts and organs occur in pairs?
21
7. What does each limb have?
8. What is the hand adapted for?
9. What is the terminal segment in the lower limb adapted to?
Texts: Skin and Muscles
Grammar: Present Simple Passive Voice.
1. Прочтите слова, объясните, по каким правилам читаются выделенные
буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык.
Cover, outer, layer, epithelial, nerve, fat, bone, organ, this, muscle, either,
attachment, point.
2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский
язык.
Connective, supply, directly, subcutaneous, superficial, layer, skeletal, fiber,
muscular, action, correlation, insertion, thrown, forearm.
Vocabulary List
band
to bind
insertion
fascia
internal
origin
periosteum
separate
- пучок
- связывать
- место прикрепления (мышц, нервов)
- фасция
- внутренний
- источник, начало
- надкостница
- отдельный
- сухожилие
- ткань
- соединительная ткань
- эпителиальная ткань
22
tendon
tissue
connective tissue
epithelial tissue
subcutaneous tissue
vessel
3. Просмотрите текст и найдите предложения, содержащие Present Simple
Passive Voice. Переведите эти предложения на русский язык.
Skin and Muscles
The body is covered by the skin. This tissue is built of an outer layer of epithelial
tissue and an inner one of connective tissue. In the connective tissue are found the
blood vessels and nerves which supply the skin.
Just beneath the skin is a layer composed of connective tissue. In some places this
binds the skin directly to the bones and in others it separates the skin from the
muscles. The subcutaneous fat is found in this layer and is called adipose tissue. The
subcutaneous tissue is called fascia.
The skin and the superficial fascia form a protective covering for the muscles, bones
and internal organs. The muscles are formed by a mass of muscle cells. The muscle
bundles are held together by connective tissue, in which are found the blood vessels
and the nerves which supply the muscles.
The covering of the bone is composed of a fibrous connective tissue, called the
periosteum to which the muscles are attached, either directly or indirectly, by means
of a tough band called a tendon. Whenever a muscle contracts the points of attachment
are brought closer together.
4. Закончите предложения, заменив слова в скобках их английскими
эквивалентами.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
The body is covered by (кожа).
(Кости) protect the organs of the body.
(Мышцы) are formed by a mass of muscle cells.
The muscular fibers are connected together by (соединительная ткань).
The skeleton is covered by (подкожная соединительная ткань).
There are many blood (сосудов) in the human body.
The body (состоит из) about 600 skeletal muscles.
5. Переведите предложения на английский язык,
текста «Skin and Muscles».
используя термины
1. Мышечные волокна соединяются соединительной тканью.
2. На концах мышц находятся сухожилия.
23
3.
4.
5.
6.
7.
Нервы соединяют мышцы и центральную нервную систему.
Скелет покрыт кожей, слоем подкожной ткани и мышцами.
Кожа состоит из двух слоев: наружного слоя и внутреннего.
Мышцы - это активные факторы движения и сокращения.
В мышцах находятся кровеносные сосуды и нервы.
6. Ответьте на вопросы к тексту «Skin and Muscles».
1.
2.
3.
4.
5.
6.
What is the body covered by?
Where are the blood vessels and nerves which supply the skin found?
How does a layer composed of connective tissue bind the skin to bones?
What is the subcutaneous tissue called?
What do the skin and the superficial fascia form?
How are the muscles attached to the periosteum?
7. Определите залог предложений. Переведите предложения на русский язык.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Muscles are called long, short and broad according to their size and shape.
Muscles have nerve fibers and blood vessels.
The muscular system produces movements of the body.
Skeletal muscles are complex in structure.
Muscular fibers are united in bundles.
Muscles are attached by tendons to bones.
Skeletal muscles make up about two-fifths of the body weight in adults.
8. Поставьте следующие предложения в вопросительную форму.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Muscles act in groups.
Muscle is composed of elongated cells.
Muscular system consists of skeletal muscles and their associated structures.
Muscular system is one of the main systems of the body.
Skeletal muscles are formed by the muscles of the head, the trunk and limbs.
Striated muscle is connected with the central nervous system.
Striated muscle, smooth muscle, cardiac muscles occur in the body.
9. Составьте вопросы, на которые можно ответить, используя следующие
предложения.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bundles of fibers form the muscle.
Many small nuclei are found in the fibers.
Muscles are functionally divided into two groups: voluntary and involuntary muscles.
Voluntary muscles contract by the will of man.
The contraction of involuntary muscles is not controlled by man.
Involuntary muscles form the walls of internal organs, blood vessels and the skin.
24
10. Выполните письменный перевод текста на русский язык, используя
словарь.
Skeletal Muscles.
Skeletal Muscles as Organs of the Muscular System. The skeletal muscles are the
organs of the muscular system. They number over 400 in the human body. Each has
an arterial, venous, lymphatic and nervous supply as well as a connective tissue
framework - the whole constituting an independent unit. However, muscles never act
singly but in groups. We seldom contract an individual muscle; we execute a
movement and in the performance of that movement whole groups of muscles are
involved. Skeletal muscles, then, are not functionally separate and unrelated parts but
are grouped into a system which exhibits correlation and cooperation of its parts.
Attachments of Muscles. Each striated muscle consists of a body and two
attachments. The body contains the muscular tissue; the attachments are composed of
white fibrous tissue. The attachment of muscle to bone may be of one of three types:
direct to the periosteum, by means of a tendon, or by means of an aponeurosis. In a
direct attachment the white fibers of the connective tissue framework of the muscle
fuse with the fibrous layers of the periosteum of the bone. A tendon is a band or cord
of white fibrous tissue serving to connect a muscle to a bone. The sarcolemma and the
connective tissue surrounding the muscle bundles fuse with the collagenous fibers of
the tendon. An aponeurosis is a heavy sheet of white fibrous tissue serving to connect
a muscle to a bone or in some instances to connect muscles.
Origin and Insertion. The more fixed attachment of a muscle which serves as a
basis of action is called the origin. The movable attachment where the effects of
movement are produced is the insertion. Generally the origin is near the spinal axis of
the body while the insertion is peripheral.
Muscle Action. If the attachments of a muscle are known, its action may be
determined by recalling that the insertion moves toward the origin when the muscle
contracts. Muscles are arranged in opposing or antagonistic groups: flexors and
extensors, adductors and abductors, internal rotators and external rotators. When the
muscles flexing the forearm contract, the muscles which have the opposite effect, the
extensors, are thrown into physiological relaxation; elongating and giving way to the
movement.
11. Составьте письменно на английском языке сообщение о скелетных
мышцах (10-14 предложений).
25
Texts: Skull Brain and Meninges
Grammar: Present Simple : Passive Voice.
1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.
Skull, cavity, brain, orbit, internal, face, ear, membrane, middle, substance.
2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский
язык.
Including, firmly, enclose, eyeball, spongy, called, mucous, lining.
Vocabulary List
hyoid bone
to communicate
to contain
cranial cavity
diploe
eyeball
firmly
to knit
- подъязычная кость
- сообщаться
- содержать, вмещать
- черепная полость
- диплоэ (губчатое вещество костей свода черепа)
- глазное яблоко
- твердо, крепко
- скреплять
- мелкая кость
- слуховая косточка
- нижняя челюсть
- пазуха
26
ossicle
auditory ossicle
mandible
sinus
spongy
lining
3. Назовите вторую и треть форму следующих глаголов.
tо be
to make
to deal
to include
to hold
to consist
to call
to have
to cover
to suffer
to fill
to tell
to knit
to take
to build
to become
to contain
to find
to form
to develop
to see
to know
to begin
to come
to give
to hear
4. а) Повторите модели построения предложений в страдательном залоге в
Present Simple, Past Simple, Future Simple.
б) Сравните выделенные глаголы в парах предложений и укажите
разницу между ними. Переведите предложения на русский язык.
1. Scientists know fundamental things. Fundamental things are known by scientists.
2. Scientists discovered cells three centuries ago. Cells were discovered by scientists
three centuries ago.
3. Scientists will discover new phenomena. New phenomena will be discovered by
scientists.
5. Изложите следующую информацию в страдательном залоге, сохранив
временную форму глагола. Переведите предложения на русский язык.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Twenty-nine bones make the skull.
The cranial cavity contains the brain and its membranes.
They showed her the easiest way to do it.
Doctor Below analyzed many complex problems.
The students will learn the structure of the skull at the lesson.
This researcher will suggest a new technique of curing meningitis.
The increase of temperature will influence the medium.
27
6. Найдите в тексте предложения с глаголами в страдательном залоге,
переведите их на русский язык.
Skull
The skull is the skeleton of the head and face. The skull is made of twenty-nine
bones including the mandible, the hyoid bone and the auditory ossicles (ear bones).
Twenty-one bones are so firmly knit together that they are taken apart with difficulty;
they are built together in such a way that they enclose one large cavity and three
smaller ones. The large cavity is called the cranial cavity, and contains the brain and
its membranes; the smaller cavities are the cavities of the nose, and the two orbits,
which hold the eyeballs. There are lesser cavities contained within certain of the skullbones; these cavities are the middle-ear, the internal ear, and the air-sinuses. The skull
bones consist of two plates or tables of compact substance that enclose a layer of
spongy substance between them; in skull-bones this substance is called diploe. In
some of them the diploe is absorbed leaving cavities or air-sinuses between the tables
of compact bone; the sinuses communicate with the cavity of the nose and have a
mucous lining continuous with that of the nose.
7. Закончите предложения, используя подходящие по смыслу слова или
словосочетания в скобках. Переведите предложения на русский язык.
1.
2.
3.
4.
The skull is the skeleton of...(the head and face, the limbs).
The large cavity is called...(the cavity of the nose, the cranial cavity).
The skull is made of... (twenty-nine bones, a mucous lining).
The bones of the skull enclose... (one large cavity and three smaller ones, two large
cavity and one smaller one).
8. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов
словосочетаний. Составьте с ними предложения по содержанию текста.
и
- образован 29 костями;
- нижняя челюсть, подъязычная кость, слуховая косточка;
- черепная полость;
- глазное яблоко;
- названа диплоэ;
- пазуха сообщается с полостью носа.
9. Ответьте на следующие вопросы, используя информацию текста «Skull».
1. What is the skull?
2. How many bones is the skull made up of?
3. Why are the bones of the skull taken apart with difficulty?
28
4. What cavities does the skull consist of?
5. What substance is called diploe?
10. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
A number of studies is presented in this journal.
The new forms of treatment are discussed by doctors.
The process of mitosis is studied by physiologists.
The paper was followed by a series of reports.
A typical experiment was carried out as follows.
The sick man was taken to hospital in an ambulance.
Much effort will be made to lower the incidence of infectious diseases.
This theory will be referred to in the journal.
This work will be much spoken about.
11. Переведите предложения на английский язык.
1. Скелет состоит более чем из 200 отдельных костей.
2. Новый метод был использован врачами в качестве комплексного лечения
этого заболевания.
3. Череп - это скелет головы и лица.
4. Сердечнососудистая система подвергнется негативному воздействию при
использовании этого лекарства.
5. Большое внимание будет уделяться лечению инфекционных заболеваний.
6. Вирус гриппа был выделен впервые в 1934.
7. Среди населения эффективные профилактические меры проводятся.
8. Этот учебник написан для студентов-медиков.
12. Изучите комментарии к тексту, прочтите текст и переведите текст на
русский язык, используя словарь.
Brain and Meninges
This mass of nerve tissue, contained within the cranial cavity, is a greatly enlarged
continuation of the spinal cord, and like the cord is formed by both grey and white
matter. The grey matter is found on the outer surface where it forms a rather thin layer,
the cortex, and in addition masses of grey matter are found embedded within the brain.
The bulk of the brain is, however, formed by white matter which consists of nerve
fibers. In man the brain of the adult weighs approximately three pounds. In the lower
animals the brain is formed by three distinct masses, easily recognized as the
forebrain, the midbrain, and the hindbrain. Because the forebrain is so markedly
developed (44 oz.) in man, it folds over the other divisions of the brain in such a
fashion that it is difficult to distinguish the separate portion. The forebrain consists
mainly of two large cerebral hemispheres which are almost completely separated by a
29
deep median fissure. The two hemispheres are connected, however, by large masses of
fibers which carry impulses from each hemisphere to the other. The outer surface,
cortex, of the cerebrum is markedly folded into convolutions or gyri, thus serving to
increase greatly the total area of cortical grey matter. The midbrain may be considered
as a connection between the other two divisions. The hindbrain is formed by the
cerebellum, the medulla oblongata and the pons Varoli. .
If a transverse section is made through the cerebral hemispheres, the outer cortex,
the inner white matter and the embedded grey matter may be observed. In addition
some of the cavities within the brain may be seen. These cavities, ventricles, are
merely numbered, from before back, and are known as the first, second, third and
fourth ventricles. The ventricles are filled with a lymphlike fluid known as the
cerebrospinal fluid, it being likewise found within the tiny central canal of the spinal
cord.
Surrounding the brain and spinal cord are three membranous coverings. The outer
one is the heavier, tougher membrane and is called the dura mater. The middle
covering is a delicate membrane resembling a spider web, hence its name, arachnoid
while the inner membrane, that closely invests the brain and cord and dips into every
fissure or sulcus, is the pia mater. The inner membrane, the pia, carries a rich supply
of blood vessels which pass to the outer portion of the brain and cord. Inflammation of
these coverings (the meninges) is known as meningitis, - hence one suffers from
cerebral, spinal or cerebrospinal meningitis.
Комментарии к тексту
cortex - кора головного мозга
bulk - масса, основная часть чего-либо
hemisphere- полушарие
fissure - щель, трещина, борозда
cerebellum - мозжечок
oblongata - продолговатый мозг
ventricle - желудочек
arachnoid - паутинообразный, паутинная оболочка мозга
cerebrospinal fluid – спинномозговая жидкость
dura mater - твердая мозговая оболочка
pia mater - мягкая мозговая оболочка
13. Скажите, какие из приведенных утверждений соответствуют информации,
содержащейся в тексте из упр.12., а какие - нет. Исправьте неверные
утверждения.
1. The mass of nerve fibers, contained within the cranial cavity, is a greatly enlarged
continuation of the spinal cord, and, like the cord is formed by both grey and white
matter.
2. The grey matter is found on the outer surface.
30
3.
4.
5.
6.
7.
The bulk of the brain is formed by grey matter.
In a human being the brain of the adult person weighs approximately 500g.
Ventricles are filled with the cerebrospinal fluid.
The inner membrane, the pia, carries a rich supply of blood vessels.
Inflammation of the meninges is known as meningitis.
Text: Lungs
Grammar: Modal verbs.
1. Прочтите слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и
буквосочетаний.
Pair, discharge, way, chain, important, point, root, about, enter, surface, down,
meet, reach, infant, vital, while, bulk, volume, shape, larynx, bronchi, speedily,
projecting, neck, closely, quickly, children, weight, whole, whether, with.
2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах и
определите, какими частями речи они являются.
Highly, elastic, natural, resting, anterior, texture, enveloped, heavier, everywhere,
rose-pink, pulmonary, importance, inrush, finest, irregular, discharge, fibrous, layer,
medium-sized, function, moisture, harmless, unknown, truthful, disbelieve.
31
Vocabulary list
apex – верхушка
bronchi – бронхи
border – граница, край
bulk – масса, основная часть чего-либо; объем, вместимость
collapse – коллапс (острая сосудистая недостаточность, обусловленная
уменьшение массы циркулирующей крови); с.of the lung спадение (сжатие)
легкого
envelop – оболочка, пленка
expectoration – отхаркивание, (выделенная) мокрота
infundibula – анат. воронка
larynx – гортань
lobe – анат. доля
lobule – анат. долька
neck – шея, шейка
to occupy – занимать
to separate – отделять
throat – горло
upwards – вверх, свыше
surface - поверхность
hollow – полый (adj), опустошать, опорожнять (v)
split – раскалывать(ся), расщеплять(ся)
3. Переведите предложения на английский язык, используя Vocabulary list.
Органы дыхания образованы гортанью, трахеей, легкими, плеврой.
Гортань - это орган голоса.
Легкие — основные органы дыхания.
Оба легких покрыты тонкой серозной мембраной, плеврой.
Каждое легкое конической формы.
Легкие делятся на доли, которые, в свою очередь, делятся на дольки.
В процессе дыхания воздух поступает через нос и проходит через горло,
гортань, трахею и достигает легких.
8. Передняя граница перекрывает перикард.
9. Трахея - это продолжение гортани.
10. Стенка бронхиальных трубок насыщена волокнами эластичной ткани.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
4. Прочтите и переведите текст на русский язык. Найдите в тексте
эквиваленты следующих словосочетаний и составьте с ними
предложения по содержанию теста.
- самая важная жизненная функция;
- воздух проходит через;
- высоко эластичная;
32
- конической формы;
- верхушка простирается;
- основание довольно плоское;
- вес двух легких;
- каждое легкое заключено;
- воздух в плевральной полости;
- цвет легких;
- сразу же после рождения имеют место некоторые изменения;
- сердце находится в контакте с легкими;
- легочная артерия проходит;
- каждая основная бронхиальная трубка, входящая в легкие;
- по структуре, все трубки состоят из;
- трахея содержит на волокнистом слое большие кусочки хрящей;
- мельчайшие отделы бронхиальных трубок известны как альвеолы;
- другое множество бронхиальных кровеносных сосудов;
- важная система лимфатических сосудов.
LUNGS
The lungs form a pair of organs situated in the chest, and discharge the most
important function of vital activity, viz., respiration. The air, which enters through the
nose and passes down the throat, larynx, and windpipe, reaches the lungs by the right
and left bronchial tubes, into which the windpipe divides within the chest, at the level
of the second rib. The texture of the lungs is highly elastic, so that when the chest is
opened each lung collapses to about one-third of its natural bulk.
Each lung is roughly conical in shape, with an apex projecting into the neck, and a
base resting upon the diaphragm. The rounded outer surface of each lung is in contact
with the ribs of its own side, while the heart, lying between the lungs, hollows out the
inner surface of each to some extent. There is an anterior border, along which the
outer and inner surfaces meet, and the borders of the two lungs touch one another for a
short distance behind the middle of the breast-bone. The apex, which is blunt, extends
11/2 inches or more into the neck above the line of the collar-bone. The base is deeply
hollowed. The right lung is split by two deep fissures into three lobes; the left has two
lobes divided by a single fissure. The weight of the two lungs together is about 40
ounces, the right being rather heavier than the left. Each lung is enveloped in a
membrane, the pleura or pleural membrane; in such a way that one layer of the
membrane is closely adherent to the lung, from which indeed it cannot be separated,
while the other layer lines the inner surface of one half of the chest. These two layers
form a closed cavity, the pleural cavity, which everywhere surrounds the lung except
at the point where the bronchi and vessels enter it. In some circumstances air escapes
into the pleural cavity, and the lung then collapses temporarily upon its root, but air in
the pleural cavity is very quickly absorbed and the lung speedily comes to occupy its
original volume.
33
In children, the colour of the lungs is rose-pink, but, as life advances, they become
more and more of a slaty hue, mottled with streaks and patches of dark-grey and
black, which are due to deposits in the lymph spaces of dust inhaled on the breath.
Changes at Birth. Prior to birth, and in still-born children, the lungs are of a
yellowish colour and packed away in the back of the chest. Their weight amounts to
about 1/70 of the whole body-weight. Immediately upon birth some changes take
place: the colour changes to rose-red, and the weight is suddenly doubled in
consequence of the inrush of blood: the consistence becomes spongy, as air is drawn
into the lungs, and if the child should die after drawing a few breaths, any portion of
the lung which may be cut off floats in water. These changes are of importance, from
the medicolegal point of view, in determining whether a dead infant has been born
alive or not.
Connections with Heart. The heart lies in contact with the lungs and is connected
by vessels with them. The pulmonary artery passes from the right ventricle and
divides into two branches, one of which runs straight outwards to each lung, entering
its substance along with the bronchial tube at the hilum or root of the lung. From this
point also emerge the pulmonary veins, which carry the blood purified in the lungs
back to the left auricle.
Minute Structure. Each main bronchial tube, entering the lung at the root divides
into branches, which subdivide again and again till the finest tubes known as
bronchioles or capillary bronchi. In structure, all these tubes consist of a mucous
membrane surrounded by a fibrous sheat. The windpipe has in the fibrous layer large
pieces of cartilage which in the windpipe and largest bronchial tubes form regular
hoops, and in the medium-sized tubes are disposed as irregular plates. These pieces of
cartilage have the function of preventing the tubes from closing or being compressed,
and so obstructing the passage of air. The larger and medium bronchi are richly
supplied with glands secreting mucus, which is poured out upon the surface of the
membrane. This surface is composed of columnar epithelial cells, which are provided
with cilia, credited generally with the power of moving expectoration upwards
towards the throat, but is probably also designed to load the air passing into the lungs
with warm moisture before it reaches these organs. The wall of the bronchial tubes is
very rich in fibres of elastic tissue, and immediately beneath the mucous membrane is
a layer of circularly placed unstriped muscle fibres, which is well developed in the
smaller bronchi. To this muscular layer probably is due the removal of expectoration.
The smallest divisions of the bronchial tubes open out into a number of dilatations,
the infundibula, each measuring about 1/20 inch in width, and these are covered with
minute sacs, known as air-vesicles or alveoli. Each air-vesicle consists of a delicate
membrane composed of flattened platelike cells, strengthened by a wide network of
elastic fibres, to which the great elasticity of the lung is due; and in these thin-walled
air-cells the important function of the lungs is carried on.
The branches of the pulmonary artery accompany the bronchial tubes to the farthest
recesses of the lung, dividing like the latter into finer and finer branches, and ending in
a dense network of capillaries, which lies everywhere between the air-vesicles, the
capillaries being so closely placed that they occupy a much greater area than the
34
spaces between them. The air in the air-vesicles is separated from the blood only by
the delicate membranes, viz., the wall of the air-vesicle and the capillary wall, through
which an exchange of gases readily takes place. The blood from the capillaries is
collected by the pulmonary veins, which also accompany the bronchi to the root of the
lung.
Another and much smaller set of bronchial blood-vessels runs actually upon the
walls of the bronchial tubes, and these serve the purpose of nourishing the lung tissue.
There is in the lung also an important system of lymph vessels, which commence in
spaces situated between the air-vesicles, under the pleural membrane, and in the walls
along with the blood-vessel, and are connected with a chain of bronchial nodes lying
near the end of the windpipe.
5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs».
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
What are the lungs?
How does the air reach the lungs?
How is each lung shaped?
Where is the apex of the lung located?
Where is the base of the lung located?
What is the weight of the lungs?
What is each lung enveloped by?
What colour are the infant’s lungs?
What changes can take place immediately after birth?
Why are these changes of importance?
What can you say about connection of lungs with the heart?
What does the minute structure of the lungs consist of?
6.
Сравните выделенные глагольные словосочетания в парах предложений и
укажите разницу между ними. Переведите предложения на русский язык.
1. We can divide the skeleton into three parts.
2. The skeleton can be divided into three parts.
5. A doctor must listen to the lungs.
4. The lungs must be listened to by a doctor.
5. You may use this test.
6. This test may be used by you.
7.
Изложите следующую информацию в страдательном залоге. Переведите
предложения в страдательном залоге на русский язык.
1.
2.
3.
4.
A doctor can make an instant diagnosis after examining a patient's chest.
The pericardium covers the heart.
Some patients may develop tolerance.
A doctor must listen to the lungs to be sure of his diagnosis.
35
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Cartilages form the larynx.
A thin serous membrane covers the lungs.
The lungs can change their volume in some circumstances.
Each ventricle of the heart must pump the same amount of blood.
An infected cell may release an unknown substance.
The rise of temperature may follow this reaction.
8.
Переведите предложения на русский язык.
1. Легкие должны функционировать постоянно, чтобы поддерживать жизненную
функцию организма.
2. Легкое может временно сжиматься у своего корня.
3. Описание этого заболевания должно быть включено в статью.
4. В медицинском журнале должны быть опубликованы детальные обзоры новых
методов лечения респираторных заболеваний
5. Небольшое количество воды может вырабатываться легкими.
6. Аритмией можно управлять стандартным образом.
7. Специальный реагент коагуляции крови должен быть использован в
данном случае.
8. Жизненную емкость легких можно установить во время осмотра.
36
Text A: The human blood and blood circulation.
Grammar: Present Simple: Active and Passive Voice.
1.
Прочитайте слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и
буквосочетаний
Alkaline; biconcave; compatible; corpuscle; distinct; degeneration; extra vascular;
faint; specific; ground; leukocyte; leucopenia; loose; odour; opaque; protrude;
purple; stuff; viscid; wound.
2.
Укажите словообразовательные элементы в следующих словах. Определите
часть речи. Переведите:
Average, coagulation, considerably, corresponding, disintegration, emigrate, extra
vascular, filamentous, gaseous, specific, variety.
3. Определите время глагола-сказуемого. Переведите следующие предложения
на русский язык.
1. Blood consists of a fluid, the plasma, containing various kinds of living cells and celllike bodies.
2. In man, the red corpuscles have the shape of biconcave blood discs.
3. Each corpuscle is stuffed with hemoglobin, a colouring organic substance.
4. Hemoglobin is an oxygen carrier.
5. Unlike the red corpuscles, the white cells are not all of one sort.
6. Leucocytes can protrude finger-shaped of filamentous processes of their substance by
which they move and take up granules from the surrounding medium.
7. Thrombocytes liberate a special ferment which causes the clotting of blood.
8. In hemophilia blood coagulates only after a very long interval.
9. The full coagulation of hemophilic blood takes more than an hour.
4.
Прочитайте и запомните следующие словосочетания. Придумайте
предложения с этими словосочетаниями.
to the taste under the microscope to take place carbon dioxide to give up to break down to play a part to take up from hour to hour from day to day -
на вкус
под микроскопом
иметь место, происходить
двуокись углерода
отказаться от
распадаться, расщепляться; сломаться
играть роль
захватить
от часа к часу
изо дня в день
37
typhoid fever on the contrary -
тиф
наоборот
Vocabulary List
alkaline biconcave bleeding clotting compatible decrease degeneration disintegration faint –
filamentous to float film ground to liberate loose odour opaque to penetrate to protrude to stuff to suspend viscid wound -
щелочной
двояковогнутый
кровотечение
свертывание
совместимый
уменьшение
вырождение, дегенерация
распад, разложение
слабый
волокнистый
плавать, держаться на воде
пленка
основа, основной
выделять, освобождать
свободный
запах
непрозрачный
проникать
выпячивать, выступать
наполнять, набивать
взвешивать, подвешивать
вязкий, липкий
рана
5. Прочитайте следующие слова и переведите их на русский язык. Придумайте
ситуацию, используя эти слова.
Blood, substance, opaque, viscid, odour, minute, particles, erythrocytes,
leucocytes, thrombocytes, corpuscles, biconcave, carbon, dioxide, hemoglobin,
marrow, protrude, process, extravascular, coagulation, wound, occur.
6. Прочитайте текст “The human Blood” и переведите используя Vocabulary
List.
The Human Blood
Physical Properties of the human blood.
The blood is a variety of connective tissue, in which the ground substance is fluid, it
is opaque, rather viscid. The colour of blood is bright red or scarlet when it flows in
38
the arteries and dark red or purple when it flows in the veins. It is salt to the taste and
has a peculiar faint odor and an alkaline reaction. Its specific gravity is about 1.159
and its temperature is generally about 37°, but it varies slightly in different parts of the
blood.
Fundamental blood elements.
Blood consists of fluid, plasma, containing various kinds of living cells and cell-like
bodies. Three kinds of cells or blood corpuscles float in the plasma, red cells
(erythrocytes), white cells (leucocytes) and blood platelets, or thrombocytes.
1. Erythrocytes. In man, the red corpuscles have the shape of biconcave blood disk.
The function of the red cells is to carry oxygen from the lungs to the tissues and
transport carbon dioxide from the tissues to the lungs. Each corpuscle is stuffed with
hemoglobin, a coloring organic substance.
Hemoglobin is an oxygen carrier. The amount of erythrocytes in the blood is
enormous. In male adults, the number of red cells amounts on an average
to 5000000 per cubic millimeter of blood. In women and in the earlier years of life in
both sexes the number is somewhat below this. The red cells in the adult arise from
mother cells in the red bone marrow.
2. Leucocytes. Unlike the red corpuscles, the white cells are not all of one sort.
They differ in size and shape and in the character of their nuclei and so
on. These morphological differences must mean a corresponding difference in
function. The leucocytes play a very important part in the protection of the body
against disease. They can protrude finger-shaped or filamentous processes of their
substance, by which they move and take up granules from the surrounding medium.
They are able to emigrate from the blood capillaries penetrating between the cells,
which form their walls and thus finding their way to the extravasculer spaces. The
total number of leucocytes in the adult blood varies between 1000 to 5000 per cubic
millimeter of blood. It changes considerably from hour to hour and from day to day.
A few hours after a meal there is a distinct increase of the number of leucocytes. A
decrease below normal is called leucopenia fever. White cells are the natural product
of two tissues in the body, the red marrow and the adenoid tissue. The bone marrow is
the most important seat of blood formation, not only of red cells but also of white
ones.
3.Thrombocytes or Blood Platelets, are somewhat irregular in outline and smaller
than the red cells. The function of the blood platelets is to start the coagulation of
blood and to stop the bleeding. They liberate a special ferment, which causes the
clotting of blood. The normal number of platelets is from 200000 to 400000 per cubic
millimeter of blood. When their number is less than 50000, a small wound will bleed
for a long time. When their number is still less below 10000 per cubic millimeter of
blood, a severe loss of blood from even very slight wound will occur.
The clotting of normal blood begins in 5 minutes and is over in 6 or 7 minutes.
In hemophilia, blood coagulates only after a very long interval, the full coagulation of
hemophilic blood takes more than an hour.
39
7. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.
Основная субстанция; клетко-подобные тела; у человека эритроциты имеют
форму двояковогнутых дисков; ткань; переносить двуокись углерода;
гемоглобин; красящее органическое вещество; разновидность соединительной
ткани; на вкус; лимфатическая ткань; кислородоноситель; окружающая среда;
увеличение количества лейкоцитов; лейкопения функция кровяных пластинок
вызывать свертывание крови.
8.
Найдите синонимы слов.
ground
bright red
dark red
peculiar
odour
to vary
minute
particles
fluid
various
to carry
to stuff
to breathe
the amount
to arise
disintegration
to take up
total
to coagulate
coagulation
main
9.
-
-
scarlet
fundamental
smell
specific
purple
liquid
fine, tiny, very little
cells, corpuscles
to differ
different
to fill
to transport
to respire
to seize
to originate
break down
the number, a count
the whole
chief
clotting
to clot
Дайте синонимы подчеркнутым словам
The function of erythrocytes is to carry oxygen and carbon dioxide.
Thrombocytes are tiny particles of the blood.
Leuccocytes differ in size and shape.
The human blood has a specific odour.
The place of disintegration of erythrocytes is blood stream and lymphatic tissue of
the spleen.
6. Leucocytes seize the foreign bodies with their processes.
7. The total number of leucocytes per one cubic millimeter of blood is from 5000
to 10000.
1.
2.
3.
4.
5.
40
8.
9.
10.
The main function of thrombocytes is to cause coagulation.
Erythrocytes are stuffed with the hemoglobin.
10. The blood is a fluid of bright red color in the arteries, and of dark red color in
the veins.
Переведите с русского на английский язык.
1. Человеческая кровь - разновидность соединительной ткани.
2. Кровь - это сложная субстанция, состоящая из основного вещества –
плазмы и мелких частиц - элементов крови.
1. Кровь содержит следующие элементы: эритроциты, лейкоциты тромбоциты.
2. Эритроциты - красные кровяные тельца двояковогнутой формы.
5. Благодаря эритроцитам кровь имеет красный цвет.
6. Артериальная кровь - ярко красная, а венозная кровь - темно красная.
7. Лейкоциты имеют защитную функцию: они разрушают и
поглощают
инородные частицы и микробы.
8. Место зарождения лейкоцитов - красный костный мозг и лимфатическая
ткань.
9. Эритроциты разрушаются в кровяном русле.
10. Лимфатическая ткань селезенки разрушает эритроциты.
11. Функция тромбоцитов - вызывать свертывание.
12. В норме количество тромбоцитов от 200000 до 400000 в одном
кубическом миллиметре.
11. Дайте ответы на следующие вопросы.
1. What is blood?
2. What is the color of blood in arteries and veins?
3. What does blood consist of?
4. What is the function of erythrocytes?
5. What is carried by hemoglobin?
6. What is the normal number of red cells in male adults and in females?
7. What do the red cells in adults arise from?
8. Why do the red and white cells differ in their outer structure?
9. What is the function of leucocytes?
10. How do leucocytes move?
11. What does the variety of the total number of leucocytes depend on?
12. What disease is caused by a decrease in the number of leucocytes?
13. What disease is caused by an increase in the number of leucocytes?
14. What do the blood platelets liberate?
15. When does a wound bleed?
16. How long does the blood coagulate in hemophilia?
Text B: Blood circulation.
41
1. Прочитайте и переведите текст, используя Vocabulary List and Word
Combinations.
During the life blood flows continually along the blood vessels carrying oxygen to
the tissues of the body, giving every cell the substances necessary for its life and
receiving back from it the products of its activity or waste.
The blood passes three different circuits: the gastrointestinal hepatic circuit, the
small pulmonary circuit and the large or systemic circuit. The heart regulates the rate
at which the blood circulates and gives direction to the blood flow.
The blood flows along two systems of vessels: arterial consisting of the aorta,
arteries, and arterioles and venous, consisting of the venules, veins and venae cavae:
inferior and superior. The capillary network is inserted between the arterial and
venous systems in their turn consisting of the arterial and venous parts.
We speak of venous blood and of arterial blood.
Venous blood carries carbon dioxide. Arterial blood carries oxygen and chemical
constituents necessary to the life of cells.
The venous blood reaches the heart via the two veins, venae cavae. From there the
blood enters the right ventricle. The contractions of this chamber push the venous
blood into the pulmonary artery and it flows through the vascular system to the lungs.
There, in the capillaries, the blood gives off carbon dioxide and takes in oxygen. Via
the four pulmonary veins, the blood finally reaches the left auricle of the heart. We
call this circuit the small or pulmonary circuit.
The blood from the left auricle enters the left ventricle and then the big artery, the
aorta, leads off from the heart. From there the arterial blood streams to all the
peripheral parts of the body, to all the inner organs. It streams through smaller and
smaller arteries and arterioles into a capillary network. The arterial part of the
capillaries goes over into a venous part and from there the blood streams through
venules and veins into the two big veins, venae cavae. We call the peripheral
circulation and the circulation of the inner organs with the exception of the gastrointestinal tract, the pancreas and the spleen, the large systemic circuit.
The arterial blood reaches the gastro-intestinal tract, pancreas and spleen from the
venous part of the capillaries, venules, veins and portal veins. The arterial blood
comes to the liver from the aorta via the liver artery, the hepatic artery. We call this
system gastro-intestinal hepatic circuit.
Vocabulary List
arteriole auricle chamber constituent circuit
to circulate -
артериола
предсердие
камера
составная часть
круг, цепь
циркулировать
42
обращение, циркуляция
circulation
network
to push
via
-
сеть
толкать
через, посредством
Word Combinations
gastro-intestinal
in their turn -
желудочно-кишечный
в свою очередь
2. Прочитайте слова и словосочетания и переведите их на русский язык.
To consist of the aorta, arterial system, venous parts, capillary network, chemical
constituents, contractions of a chamber, pulmonary circuit, blood circulation, to lead
off from the heart, peripheral circulation, pancreas, via the liver artery.
3.
Найдите в тексте эквиваленты русским словам и словосочетаниям.
Кровеносные сосуды, венозная кровь, артериальная кровь, верхняя полая вена,
нижняя полая вена, капиллярная сеть, легочный круг кровообращения, большой
системный круг кровообращения, артериальная система сосудов, венозная
система сосудов, кровяное русло, химические элементы, необходимые для
жизни клеток, предсердие, желудочек, камера, сосудистая система,
периферические части тела, артериальная часть капилляров, венозная часть
капилляров, желудочно-кишечный тракт.
4.
Соотнесите слова из правого столбика со словами из левого столбика.
to pass liver circuit lung circuit heart impulse blood flow to flow to consist of to reach via to lead off inner organs -
5.
to stream
internal organs
blood stream
cardiac impulse
pulmonary circuit
to clot
to be composed by
to arise
through
to come in
hepatic circuit
Дайте синонимы к подчеркнутым словам.
43
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
The blood passes three different circuits: the gastrointestinal hepatic circuit, the
small pulmonary circuit and the large systemic circuit.
The heart regulates the rate at which the blood circulates and gives direction to the
blood flow.
The blood flows along the blood vessels.
The system of circulation is composed by the arterial and venous parts of the vessels.
The blood reaches the heart via two venae cavae.
The vessel, which leads off the heart, is called aorta.
The blood supplies all the inner organs and tissues with oxygen and chemical
constituents.
Переведите на английский язык.
Кровь циркулирует по трем кругам: легочному, системному и желудочнокишечному.
2. В человеческом теле имеется две системы сосудов: артериальная и венозная.
3. Капиллярная сеть тоже состоит из венозной и артериальной частей.
4. В легкие кровь поступает по четырем легочным артериям.
5. По этим артериям течет венозная кровь, богатая двуокисью углерода и бедная
кислородом.
6. Артериальная кровь, насыщена кислородом и бедна двуокисью углерода.
7. Венозная кровь получает в легких кислород и отдает углекислый
газ.
8. Процесс газообмена происходит в капиллярах легких.
9. Левый желудочек сердца выталкивает кровь в аорту, которая делится на
более мелкие артерии и артериолы, переходя в капиллярную сеть.
10. В капиллярах тканей и органов происходит газообмен.
11. Кровь отдает кислород и химические вещества тканям и поглащает углекислый
газ.
12. По двум полым венам кровь входит в правое предсердие, затем в желудочек и
направляется в легочный круг.
1.
7.
Ответьте на следующие вопросы.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
What does the blood flow along during the life?
What does the blood carry to the tissues?
When does the blood receive back from every cell the products of its activity?
What circuits does the blood pass?
What regulates the rate of blood circulation?
What systems of vessels does the blood flow along?
Where is the capillary network inserted?
What blood carries oxygen to cells?
What is venous blood?
44
10. Where does the contraction of the right ventricle push the venous blood?
11. Where does the systemic circuit begin?
12. What system is called a gastro-intestinal circuit?
Text C: Circulatory system
Grammar: Present Participle.
1.
Прочтите слова, объясните по каким правилам, читаются выделенные
буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык.
Force, channel, return, those, side, three, artery, diameter, left, thorax, diaphragm,
plane, border, convey.
Vocabulary List
circulatory – кровеносный
collecting channels – собирательные канальцы
to convey – передавать, проводить
to furnish – снабжать, обеспечивать, давать
tube – труба, трубка
2. Образуйте Present Participle от следующих глаголов и переведите их:
То convey, to furnish, to return, to supply, to term, to collect, to divide, to know, to
call, to unite, to be, to open, to begin.
3. Прочтите предложения и определите функцию Present Participle.
Переведите их на русский язык.
1. The collecting tubes are the venae cavae.
2. The student describing the circulatory system is my friend.
3. Being the largest artery of the body, the aorta is situated partly in the
thorax, partly in the abdomen.
5.
Просмотрите текст и найдите в нем предложения, содержащие
Participle, переведите их на русский язык.
6.
Прочтите и переведите текст на русский язык.
Present
Circulatory system
45
The heart furnishes the driving force for the blood. In the normal circulatory
system the channels which convey the blood away from the heart are arteries, and
those which return it to the heart are veins. The central supply tube is termed the aorta
and the central collecting tubes - the venae cavae. The arteries divide into smaller
tubes which are known as arterioles and these divide into still finer tubules which are
called capillaries. On the other side of this network of fine tubules lie the smaller
collecting channels or venules. The latter finally unite into veins and these unite into
the venae cavae.
Accordingly, the entire circulatory system may be divided into three parts: into
arteries, capillaries and veins. It must be said that any vessel which conveys the blood
away from the heart is known as an artery and any vessel which returns the blood to
this organ as a vein. The decisive factor in this terminology is the direction of the
blood flow and not the character of the blood. Thus, it is a well known fact that the
pulmonary artery conveys venous blood to the lungs, while the pulmonary vein carries
the arterial blood from these organs to the heart.
7.
Составьте вопросы, ответами на которые являются приведенные ниже
предложения.
1.
2.
3.
4.
The channels which convey the blood away from the heart are arteries.
The central supply tube is termed the aorta.
No, the smaller collecting channels finally unite into veins.
The entire circulatory system may be divided into three parts: into arteries, capillaries
and veins.
5. Yes, the decisive factor in this terminology is the direction of the blood flow.
6. The pulmonary artery conveys venous blood to the lungs.
7.
Найдите в предложениях причастия и определите их формы и функции.
Прочтите и переведите предложения на русский язык.
1. Giving a large number of illustrations, a doctor provided a basis for discussion.
2. The method used helped the doctor to make a correct diagnosis.
3. The portal vein enters the liver dividing into two branches there.
4. The capillaries of the hepatic artery joining those of the portal vein mix the blood of
one system with the blood of the other system.
5. The aorta formed by series of vessels is divided into three parts – the arch,
thoracic and abdominal aorta.
6. The blood conveyed away from the heart through the veins to the right atrium is
called venous.
9. Просмотрите текст и найдите в нем предложения, содержащие причастия.
Переведите их на русский язык.
Aorta
46
The aorta is the main trunk of the series of vessels which convey the oxygenated
blood to the tissues of the body. It begins at the upper part of the left ventricle, where
it is about 3 cm. in diameter, and after ascending for a short distance, arches
backwards and to the left, over the root of the left lung; it then descends within the
thorax on the left side of the vertebral column, gradually inclining towards the median
plane, and enters the abdominal cavity through the aortic opening, in the diaphragm.
Considerably diminished in size, it ends a little to the left of the median plane, at the
level of the lower border of the fourth lumbar vertebra, by dividing into the right and
left common iliac arteries. For convenience it is described in several portions, viz., the
ascending aorta, the arch of the aorta, and the descending aorta. The latter is divided
into the descending thoracic and abdominal aortae.
Vocabulary List
border – граница, край
descending aorta – нисходящая аорта
ascending aorta – восходящая аорта
considerably – значительно
10. Закончите предложения, используя слова, приведенные ниже.
1. The aorta conveys the... blood to the tissues of the body.
2. The aorta begins at the upper part of the left ....
3. The aorta arches over the ...of the left lung.
4. The aorta ... the abdominal cavity through the aortic opening.
5. ... is the largest artery of the body.
6. The aorta ... into two common iliac arteries.
The aorta
11.
ventricle
root
oxygenated
enters
is divided
Переведите предложения на английский язык.
1. Система
кровообращения
доставляет
питательные
вещества
и
кислород ко всем клеткам тела.
2.
Система кровообращения, образованная артериями, капиллярами,
венами, играет важную роль в организме человека.
3. Аорта — это самая большая артерия тела.
4. Абдоминальная аорта, идущая от уровня двенадцатого дорсального к
четвертому поясничному позвонку, делится на две артерии.
5. Грудная аорта проходит через аортное отверстие диафрагмы.
6. Аорта делится на три части - дугу, грудную и абдоминальную аорт.
12. Выполните письменный перевод текста, используя словарь.
STRUCTURE OF THE BLOOD VESSELS
47
Arteries. The arteries are a series of vessels carrying blood from the heart to the
capillaries. The caliber of the arteries decreases gradually when followed toward the
capillaries. The largest arteries, the aorta and the pulmonary artery, have a lumen
about 25 mm. (1 inch) in diameter and the smallest arteries about 0.3 mm. in diameter,
or smaller.
Three layers can be distinguished in the walls of every artery: (1) the inner coat,
tunica intima, (2) the intermediate coat or tunica media and (3) the external coat or
tunica adventitia.
The tunica intima is composed of a layer of endothelial cells and a conspicuous
band of elastic tissue. In the larger vessels there is a fine network of connective tissue
between the endothelial and elastic layers.
The intermediate coat or tunica media consists mainly of smooth muscle and elastic
tissue. Smooth muscle tissue predominates in the small arteries and elastic tissue in
the large arteries, such as the aorta.
The tunica adventitia is made up of collagenous and elastic fibers in loose
arrangement. In small and medium-sized arteries the tunica adventitia is as thick as,
and sometimes thicker than, the media but in arteries of large size the external coat is
very thin.
Veins. The veins comprise a system of vessels which collect the blood from the
capillaries and return it to the heart. The structure of veins resembles that of the
arteries and usually the three layers, intima, media and adventitia can be distinguished.
The veins, however, have thinner walls than the arteries and they are less elastic. This
is due to the poorly developed middle layer which is very thin and contains very little
smooth muscle and elastic tissue.
Some veins are equipped with valves. They appear as semilunar pockets on the
inner surface of the vein and are placed with their free edges in the direction of the
blood flow, so that flow toward the heart is not impeded but flow away is prevented.
Valves are more numerous in the veins of the lower extremities.
Capillaries. The capillaries lie between the terminal branches of the arteries and
the beginning of the veins. There the blood bed is tremendously expanded, each small
artery branching into a number of capillaries which interlace to form an intricate
network.
The capillaries are extremely fine thin tubes, the walls consisting of a single layer
of flat endothelial cells. The diameter of the capillaries in various parts of the body
varies slightly but is closely related to the size of the red blood corpuscle, averaging
about 8 microns. When viewed through the microscope, the red blood cells shine
through the transparent walls of the capillary and usually they are seen passing in
single file.
The capillaries are the functional units of the circulatory system. It is through their
walls that exchanges take place between the blood and tissues. The blood flows along
rapidly in the arteries and veins but when it reaches the capillary areas, where it flows
into many tubes of small caliber, it is greatly slowed down and the stream passes
leisurely through the network of vessels. This gives time for the exchange of materials
to occur.
48
13. Используя текст «STRUCTURE OF THE BLOOD VESSELS», составьте
устные сообщения по темам:
- Arteries
- Veins
- Capillaries.
Text: Heart
Grammar: Infinitive.
1.
Прочтите слова из текста «Heart». Скажите, по каким правилам в них
читаются ударные гласные и сочетание гласных.
Hollow, organ, valve, function, chest, side, reach, border, margin, rib, surface, faced,
main, circular, each, sixty, nerve, need, poisoned, human, air, hour, entire.
2.
Поставьте глаголы в скобках в соответствующую контексту
видовременную форму действительного или страдательного залога.
Составьте вопрос к выделенным частям предложений.
1. The heart (to be located) between the lungs.
2. The heart (to be) a muscular organ.
3. The heart (to be divided) into four cavities: the right auricle and ventricle, left
auricle and ventricle.
4. Ventricles (to form) the lower and larger cavities of the heart.
5. Auricles (to comprise) the two upper chambers of the heart.
6. The inner surface of the heart (to cover) by the endocardium.
3.
Прочтите предложения и укажите форму и функции инфинитива.
Переведите предложения на русский язык.
1. The valves help to maintain the pressure necessary for the circulation.
2. It is important to point out the clinical aspects of the case under discussion.
3. To prevent heart disease is the main task.
4. To understand the origin of the illness is a desire of every doctor.
5. The management of cardiovascular problems can be the key to preventive medicine.
6. Cardiovascular disease is one of the most important to study.
7. A doctor listens to a patient's heart to determine and diagnose any heart failure.
8. This book deserves to be on the shelf of a practicing cardiologist.
9. The method is too complicated to use.
10. He wants to deal with this problem himself.
11. Ann was the last to present her papers.
49
4.
Прочтите предложения и определите время глагола.
1.
2.
3.
4.
5.
Coronary patients are established to be at increased risk of cardiac mortality.
Circulatory disorders will increase.
Additional studies will be required to clarify the origin of this disease.
Certain precautions were not justified.
The results proved a satisfactory condition of the patient.
6. Only clinicians examine patients with coronary heart disease.
Vocabulary List
atrium (pl. atria) – предсердие
auricle – ушная раковина, ушко предсердия
(to) beat – пульс, биться (о сердце)
broad – широкий
endocardium – эндокард, внутренняя оболочка сердца
epicardium – эпикард, наружная оболочка сердца
to extend – увеличивать, распространять(ся), простираться
to lubricate – смазывать
to maintain – поддерживать, содержать
outlet – выпускное или выходное отверстие
to prevent – предупреждать, предотвращать
smooth – гладкий, однородный
sound – звук, тон
stomach – желудок
valve – клапан
vagus (pl. vagi) - блуждающий нерв
5.
Прочтите текст. Найдите и переведите предложения, содержащие Infinitive
and Passive Voice.
Heart
Heart is a hollow muscular organ with four cavities; each provided at its outlet with
a valve, whose function is to maintain the circulation of the blood. The two upper
cavities are known as atria or auricles, the two lower ones as ventricles (ventriculus, a
little stomach).
The heart lies in the chest between the two lungs, but projecting more to the left
side than to the right. On the left side its apex reaches out almost to the nipple; and lies
beneath the fifth rib, while its right border extends only a short distance, at most an
inch, beyond the margin of the breast-bone. Its lower border rests upon the diaphragm
by which it is separated from the liver and stomach. Above, the heart extends to the
level of the second rib, where the great vessels, the aorta on the right side and the
50
pulmonary artery on the left, lie behind the breast-bone. One end of the heart is
pointed (apex), the other is broad (base).
Structure. The heart lies within a strong fibrous bag, known as the pericardium,
and since the inner surface of this bag and the outer surface of the heart are both
covered with a smooth, glistening membrane faced with flat cells and lubricated by a
little serous fluid, the movements of the heart are accomplished almost without
friction. The main thickness of the heart wall consists of bundles of muscle fibers.
Within all the cavities is a smooth lining membrane continuous with that lining the
vessels which open into the heart. The investing smooth membrane is known as
epicardium, the muscular substance as myocardium, and the smooth lining membrane
as endocardium.
For the regulation of the heart's action there are important nervous connections,
especially with the vagus and with the sympathetic nerves.
There is no direct communication between the cavities on the right side and those
on the left; but the right auricle opens into the right ventricle by a large circular
opening, and similarly the left auricle into the left ventricle. Into the right auricle open
two large veins, the superior and inferior venae cavae, with some smaller veins from
the wall of the heart itself, and into the left auricle open two pulmonary veins from
each lung. One opening leads out of each ventricle, to the aorta in the case of the left
ventricle, to the pulmonary artery from the right.
As stated above there are four valves. Two of these are placed at the openings
leading from auricle into ventricle, the «tricuspid valve» on the right side, the «mitral
valve» on the left, so as completely to prevent blood from running back into the
auricle when the ventricle contracts. Two more, the «pulmonary valve» and the «aortic
valve», are placed at the entrance to these arteries, and prevent regurgitation into the
ventricles of blood which has been driven from them into the arteries. The noises
made by these valves in closing are known as the heart sounds, and can be heard by
anyone who applies his ear to the front of a person's chest.
Action. At each heart-beat the two auricles contract and expel their contents into the
ventricles, which at the same time they stimulate to contract together, so that the blood
is driven into the arteries, to be returned again to the auricles after having completed a
circuit through the body or lungs as the case may be. The heart beats from sixty to
ninety times a minute, the rate in any given healthy person being about four times that
of the respirations. The heart is to some extent regulated by a nerve centre in the
medulla oblongata, closely connected with those centres which govern the lungs and
stomach, and nerve-fibers pass to it in the vagus nerve. By some of these fibers its rate
and force can be diminished, by others increased, according to the needs of the various
organs of the body. If this nerve centre be injured or poisoned, for example by want of
fresh air, etc., the heart stops beating in human beings, though in some of the lower
animals e. g., frogs, fishes, and reptiles - the heart may under favourable conditions go
on beating for hours even after its entire removal from the body.
6.
Найдите в тексте предложения, эквивалентные следующим русским
предложениям:
51
1. Сердце - это полый мышечный орган с четырьмя полостями, ....
2. Сердце находится в грудной клетке между двумя легкими, но...
3. Один конец сердца - это верхушка, а другой ...
4. Для регуляции работы сердца существуют важные нервные соединения,
особенно …
5. Не существует прямой связи между полостями на правой стороне и
…находятся четыре клапана.
6. При каждом биение сердца два предсердия сокращаются и ....
7. Сердце совершает от 60-80 ударов в минуту, частота...
7. Ответьте на вопросы к тексту.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
What is the heart?
Where is the heart located?
What are the cavities of the heart?
What is the difference between the left and the right side of the heart?
What is the structure of the heart like?
How many beats per minute does the heart make?
When can the heart stop beating?
Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на
временную форму глагола.
1. Эта научная работа предназначена для специалистов, которые работают в
области кардиохирургии.
2. Цель нашего исследования - понять причины сердечно–сосудистых
заболеваний.
3. Получить знания о функции сердца во время сна - цель данной работы.
4. Сердце - это внутренний орган, расположенный в грудной полости.
5. Две верхние полости сердца известны как предсердия, а две нижние как
желудочки.
6. Сердце располагается внутри плотной фиброзной сумки, перикарда.
7. Работа сердца определенным образом регулируется нервным центром.
8. У некоторых низших животных сердце не прекращает биться даже при
неблагоприятных условиях.
52
Text: Digestive system
Grammar: Present Simple: Passive and Active Voice.
1.
Прочтите слова, обращая внимание на чтение выделенных букв и
буквосочетаний.
Digestive, organ, system, consist, canal, accessory, tract, pharynx, esophagus,
diaphragm, teeth, within, tonsils, passage, division, first, walls, arch, channel,
architectural.
2.
Образуйте от глаголов имя существительное.
То relate, to form, to define, to lack, to cover, to divide, to mix, to serve, to pass, to
dilate, to secrete, to act, to play, to retain, to determine, to arrange, to chain, to
stimulate, to produce.
Vocabulary List
abdomen – живот, брюшная полость
accessory – добавочный, дополнительный, вспомогательный
alimentary – пищевой, пищеварительный
appendage – отросток, придаток
caecum – слепая кишка
coat – оболочка
colon – толстая кишка
to conduct – проводить
to cover – покрывать
deciduous – временный
digestive – пищеварительный
duodenum – двенадцатиперстная кишка
esophagus – пищевод
53
(to) fold – складка, сгиб, сгибать
gallbladder – желчный пузырь
ileum – подвздошная кишка
jejunum – тощая кишка
large intestine – толстый кишечник
liver – печень
mucous – слизистый
orifice – анат.отверстие, устье
pancreas – поджелудочная железа
permanent – постоянный
related – связанный
salivary – слюнной
serous – серозный
sphincter – сфинктер
small intestine – тонкий кишечник
stomach – желудок
3.
Поставьте глаголы, данные в скобках, в соответствующую смыслу
видовременную форму Present Simple in Passive and Active Voice.
1. The digestive system (to consist) of the alimentary canal and a number of associated
glands.
2. The liver transplantation (to consider) very important.
3. Kidney disease (cause) high blood pressure.
4. The alimentary tract (to form) by the mouth, pharynx, esophagus, stomach,
small and large intestines.
5. The soft and hard palates (to be) in the oral cavity.
6. Teeth (to mix) the food.
7. Food from the pharynx to the stomach (to convey) by the esophagus.
8. The bile and pancreatic ducts (to empty) into the duodenum.
4.
Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную
форму.
1. The accessory structures are the teeth, tongue, salivary glands, hard and soft
palates, liver, gallbladder and pancreas.
2. The mouth is the first division of the alimentary tract.
3. The oral and laryngeal portions of the pharynx serve as a channel for the passage
of both food and air.
4. The process of digestion begins in the stomach.
5. The stomach is a dilated portion of the alimentary canal.
6. The pancreas is a long slender.
7. The liver secretes bile.
54
8. The large salivary glands consist of the parotid, the submaxillarv and the
sublingual.
5.
Прочтите текст и найдите в нем английские эквиваленты для следующих
словосочетаний. Составьте предложения с ними по содержанию текста.
- пищеварительная система состоит из;
- сформирован ротовой полостью, глоткой, пищеводом;
- вспомогательные структуры;
- в брюшной полости покрыты;
- первый отдел пищеварительного тракта;
- два ряда зубов;
- на латеральных стенках;
- под диафрагмой;
- тонко-мышечная трубка;
- специальные структурные характеристики;
- самая большая железа;
- концентрирует желчь;
- секреция важная для пищеварения.
Digestive system
The digestive system consists of the alimentary canal and related or accessory
organs.
The alimentary canal is formed by the mouth, pharynx, esophagus, stomach, small
intestine, large intestine and rectum.
The accessory structures are the teeth, tongue, salivary glands, hard and soft palates,
liver, gallbladder and pancreas.
The alimentary tract from esophagus to rectum conforms to a definite structural plan.
The layers from within outward are mucous, submucous, muscular and serous. In the
esophagus the serous layer is lacking and the outer coat is fibrous in nature.
The organs of the digestive system contained in the abdomen are covered with the
serous coat, the peritoneum. The peritoneum has two layers, the visceral and parietal.
The mouth is the first division of the alimentary tract. Important structures of the
mouth are the tongue, which contains the end organ for taste, and the teeth which
divide and mix the food. There are two sets of teeth, first the deciduous or milk teeth
and later the permanent teeth.
The palatine tonsils are on the lateral walls of the oral pharynx between the palatine
arches. The oral and laryngeal portions of the pharynx serve as a channel for the
passage of both food and air; food is conducted through it from the mouth to the
esophagus and air from the nasal pharynx to the larynx.
The esophagus conveys food from the pharynx to the stomach.
55
The stomach is a dilated portion of the alimentary canal lying in the upper abdomen
just under the diaphragm. It is a retaining and mixing reservoir in which the process of
digestion begins.
The circular muscle layer is thickened at the pyloric and cardiac orifices to form
sphincters. The glands of the fundus and body are most important in the secretion of
gastric juice. They are formed mainly of chief and parietal cells.
The small intestine is a thin-walled muscular tube about 7 meters long. Its three
portions are: duodenum, jejunum and ileum.
The bile and pancreatic ducts empty into the duodenum. Special structural features
of the small intestine are the villi and the circular folds. The intestinal glands or crypts
of Lieberkuhn secrete the intestinal juice containing the digestive enzymes.
The large intestine is about 1.5 meters long and is divided into caecum, colon and
rectum. Special structural features of the large intestine are teniae coli, haustra,
semilunar folds and epiploic appendages.
The large salivary glands consist of the parotid, the submaxillary and the
sublingual. Ducts from the three pairs of glands open into the mouth.
The liver is the largest gland in the body. It is directly beneath the diaphragm on the
right side of the abdomen. The liver cells are arranged in architectural units, called
lobules.
The bile capillaries and sinusoids lie between chains of liver cells in the lobule.
Branches of the portal vein, bile duct and hepatic arteries encircle the periphery of the
lobule.
The liver secretes bile and has many other important functions such as
stimulation of red bone marrow, production of fibrinogen, glycogenetic function and
urea synthesis.
The gallbladder is a pear-shaped hollow sac attached to the under surface of the
liver. It concentrates the bile.
The pancreas is a long slender organ with its head to the right in the loop of the
duodenum, its body posterior to the stomach and its tail touching the spleen on the left.
The pancreas forms an external secretion important in digestion and an internal
secretion, insulin, concerned with carbohydrate metabolism.
6.
Закончите предложения заменив русские слова в скобках на английские.
1. The digestive system consists of the alimentary canal and related or accessory
(органы).
2. (пищеварительный канал) is formed by the mouth, pharynx, esophagus, stomach,
small intestine, large intestine and rectum.
3. The alimentary tract from esophagus to (прямой кишки) conforms to a definite
structural plan.
4. The organs of the digestive system contained in the abdomen are covered with the
serous (оболочкой), the peritoneum.
5. (рот) is the first division of the alimentary tract.
6. The esophagus conveys food from the pharynx to the (желудок).
56
7. The stomach is under the (диафрагма).
8. The bile and pancreatic ducts empty into the (двенадцатиперстную кишку).
7.
Ответьте на вопросы к тексту "Digestive system".
1. What does the digestive system consist of?
2. What is the alimentary canal formed by?
3. What structures are the teeth, tongue, salivary glands, hard and soft palates, liver,
gallbladder and pancreas?
4. What are the organs of the digestive system contained in the abdomen covered
with?
5. What does the first division of the alimentary tract contain?
6. What is the function of the teeth?
7. What do the oral and laryngeal portions of the pharynx serve as?
8. Where does the process of digestion begin?
9. What are three portions of the small intestine?
10. What is the large intestine divided into?
11. Where do ducts of the large salivary glands open to?
12. Where is the largest gland of the body?
13. What does the liver secrete?
14. What is a pear-shaped hollow sac attached to?
15. What does the pancreas form?
8.
Прочтите предложения и переведите их на русский язык с использованием
словаря.
1. The pelvis, or basin, generally described as a separate cavity, lies below the chest.
2. The principal contents of the abdominal cavity are digestive organs and the
associated glands.
3. The stomach and liver, both lying to a large extent under cover of the ribs,
occupy the hollow of the diaphragm.
4. The large intestine lies in the flanks on either side in front of the kidneys, crossing
below the stomach from right to left.
5. Hanging down from the stomach in front of the bowels is the omentum, or apron.
6. When food is taken into the stomach, the process of digestion begins.
7. Kidneys, protected to a great extent by the last two ribs, lie against the back wall on
either side.
9.
Выберите нужную форму причастия.
1. The kidneys produce some small hormones (participating, participated) in the
metabolism of the body.
2. Neutralization of toxic products (generating, generated) by intestinal microflora
proceeds in the liver.
57
3. (depending, depended) on localization of bloodstasis two forms of portal
hypertension are distinguished: intrahepatic and extrahepatic.
4. Pathological processes, primarily (developing, developed) in the stomach,
result in different disorders.
5. The problem (concerning, concerned) cancer is the most urgent one.
6. Flat muscles (varying, varied) in the amount line the cavity of the stomach.
7. The stomach is a (dilating, dilated) portion of the alimentary canal.
8. The stomach (resembling, resembled) a pear in shape lies in the hollow of the
left side of the diaphragm.
10.
Найдите в тексте «ABDOMEN» предложения с Present и Past Participle и
переведите их на русский язык.
Abdomen
Abdomen is the lower part of the trunk. Above, and separated from it by the
diaphragm or midriff, lies the thorax or chest, and below lies the pelvis, or basin,
generally described as a separate cavity though directly continuous with that of the
abdomen. Behind lie the spinal column and lower ribs which come within a few
inches of the iliac or haunch bones; at the sides the protection afforded to the
contained organs by the iliac bones and down sloping ribs is still more effective; but
in front the whole extent is protected only by soft tissues. The latter consist of the skin,
a varying amount of fat, three layers of broad, flat muscle, another layer of fat, and
finally the smooth thin peritoneum which lines the whole cavity. The absence of
rigidity allows of the necessary distension when food is taken into the stomach, and
of the various important movements of the organs associated with digestion.
The principal contents of the abdominal cavity are digestive organs, i. e., stomach,
intestines, and the associated glands, the liver and pancreas. The position of the stomach
is above and to the left, of the liver above and to the right, both lying to a large extent
under cover of the ribs, and occupying the hollow of the diaphragm, by which alone
they are separated from the lungs and heart.
Against the back wall on either side lie the kidneys, protected also to a great
extent by the last two ribs; and from the kidneys run the ureters or urinary ducts down
along the back wall to the bladder in the pelvis. The pancreas lies across the spine in
front of the kidneys, and upon the upper end of each kidney lies a suprarenal body.
High up to the left and partly behind the stomach lies the spleen.
The great blood-vessels and nerves, the absorbent vessels and the glands connected
with them, lie on the back wall, and the remainder of the space is taken up by the
intestines or bowels, the large intestine lying in the flanks on either side in front of the
kidneys and crossing below the stomach from right to left, while the small intestine
hangs from the back wall in coils which fill up all spaces between the other organs.
Hanging down from the stomach in front of the bowels is the omentum, or apron,
containing a considerable amount of fat, and helping to protect the bowels from cold
and injury.
58
11.
Укажите неправильные утверждения и исправьте их, используя текст
«ABDOMEN».
1. Abdomen is the upper part of the trunk.
2. Above, and separated from it by the diaphragm or midriff, lies the pelvis.
3. The principal contents of the abdominal cavity are digestive organs, i. e., stomach,
intestines, and the associated glands, the liver and pancreas.
4. The position of the stomach is above the lungs.
5. From the kidneys run the ureters or urinary ducts down along the back wall to the
bladder in the pelvis.
6. The pancreas lies across the spine in front of the kidneys.
7. Hanging down from the stomach in front of the bowels is the omentum, or apron,
containing a considerable amount of water.
12. Выполните письменный перевод текста на русский язык, используя словарь.
Stomach.
The stomach is a dilated portion of the alimentary canal, which in man has a
shape somewhat resembling that of a pear. The larger end, known as the «fundus»,
lies in the hollow of the left side of the diaphragm. The upper part of the stomach, into
which the gullet opens, is known as the cardiac part, while the lower and narrower
portion is known as the pyloric part. The two openings into and out of the stomach
are known as the cardia and the pylorus. The stomach is slightly flattened from
before backwards, and the two edges are known as the lesser curvature, which runs
from one opening to the other direct, and the greater curvature, which sweeps round
the fundus from the cardia to the pylorus.
The stomach hangs very freely suspended in the upper and left part of the
abdomen, so that changes in its position and shape take place readily according to the
amount of food it contains.
The stomach possesses four coats similar to those of the intestine, which are, from
within outwards, a mucous membrane, sub-mucous layer, muscular coat, and
peritoneal coat. Mucous membrane lines the interior of the stomach and is of smooth,
soft texture, though raised up into ridges when the stomach is empty. The surface can
be seen with the naked eye to be thickly covered by minute pits into each of which
several tube-shaped glands are found, on microscopic section, to open. The surface of
the mucous membrane is composed of a single layer of columnar cells, and these also
line the pits referred to above. Each gland is composed of large cubical cells so
arranged as to form a tube, open at the upper end where it meets the pit, and closed
beneath. These cells secrete the gastric juice which exudes from all the minute tubes as
digestion is proceeding. Between the tubular glands lies some supporting connective
tissue in which run numerous blood-capillaries and lymph-vessels.
Submucous coat is a loose connective tissue layer which joins the mucous coat to
the muscular coat, and in which the large blood vessels of the stomach run. The loose
59
arrangement of its fibres allows the mucous membrane to glide freely over the
muscular coat in the movements and variations in size of the stomach.
Muscular coat is of considerable thickness in the stomach, and is of great
importance in varying the size of the organ according to the amount of food it
contains, in making the peristaltic movements which mix the food with the digestive
juice, and finally in expelling the softened food from the stomach into the small
intestine. This coat consists of three layers, an outer one which the fibres run
lengthwise, a middle one where they are circular, and an inner layer in which they run
obliquely across the stomach.
Peritoneal coat is similar to the peritoneum covering the other organs of the
abdomen.
The stomach is abundantly supplied with blood from the coeliac axis, a short,
wide artery which comes directly from the aorta and likewise gives branches to the
liver, pancreas and spleen. There is a large arterial arch round either curvature, and
from these two arches smaller branches run into the wall of the stomach and reach the
submucous coat, from which minute branches are distributed to the other coats.
The blood is collected by veins which ultimately return it to the portal vein.
The stomach is very richly supplied with nerves both from the nervus vagus and
from nervus sympathicus. The tenth cranial nerve (vagus) of each side has a long
course down the side of the gullet, and after giving branches to the larynx, heart,
lungs, and other organs, terminates in the stomach. Other branches come from the
solar plexus of the nervus sympathicus. These nerves form a plexus in the
submucous coat and another in the muscular coat, which undoubtedly exert an
influence over the secretions and movements of the organ.
13.
Расположите предложения в таком порядке, чтобы получилось логическое
описание. Проверьте себя по тексту «Stomach».
1. The stomach is a dilated portion of the alimentary canal.
2. The stomach is very richly supplied with nerves.
3. The stomach is abundantly supplied with blood from the coeliac axis, a short, wide
artery which comes directly from the aorta and likewise gives branches to the liver,
pancreas and spleen.
4. The upper part of the stomach is known as the cardiac part, while the lower and
narrower portion is known as the pyloric part.
5. The stomach possesses four coats similar to those of the intestine, which are, from
within outwards, a mucous membrane, sub-mucous layer, muscular coat, and
peritoneal coat.
6. Peritoneal coat is similar to the peritoneum covering the other organs of the
abdomen.
7. Submucous coat is a loose connective tissue layer which joins the mucous coat to
the muscular coat, and in which the large blood vessels of the stomach run.
60
8. Muscular coat is of considerable thickness in the stomach, and is of great
importance in varying the size of the organ according to the amount of food it
contains, in making the peristaltic movements which mix the food with the digestive
juice,
and
finally
in
expelling
the
softened
food
from
the stomach into the small intestine.
9. Mucous membrane lines the interior of the stomach and is of smooth, soft texture,
though raised up into ridges when the stomach is empty.
14. Выполните письменный перевод текста “Liver” на русский язык, используя
словарь. Найдите в тексте английские эквиваленты для следующих
словосочетаний:
-
самая большая железа в организме;
занимать главным образом правую подреберную и эпигастральную области;
быть покрытым брюшиной;
клетки печени организованны в виде архитектурных блоков;
ответвления воротной вены;
кровь доставляется в печень двумя путями;
обеспечение кислородом;
выработка внутренней секреции;
полый грушевидный мешок, прикрепленный под нижним краем печени;
желчный проток.
Liver
The liver is the largest gland of the body, weighing 1.5 kg. in men and somewhat
less in women. It is a soft plastic organ. It occupies chiefly the right hypochondriac and
epigastric regions directly beneath the diaphragm. There are two principal lobes, the
right and the left. The right lobe consists of the right lobe proper and the small
quadrate and the caudate lobes on the inferior surface. The line of demarcation
between the right and left lobes is indicated on the superior surface by the falciform
ligament which passes from the liver to the diaphragm and the anterior abdominal
wall. The ligament is a remnant of the anterior mesentery and conveys on its free
border, a fibrous cord, the occluded umbilical vein, now the round ligament. The
surface of the liver is covered with peritoneum with the exception of a small area on
its posterior surface which is attached directly to the diaphragm. Beneath the
peritoneum is a dense connective tissue layer called the capsule of Glisson, which
covers the entire surface of the organ.
Microscopic structure. The cells of the liver are arranged in architectural units,
called lobules. These are elongated polygonal structures, having five, six or seven
sides. Running lengthwise through the center of the lobule is the central or intralobular
vein. Encircling the periphery of the lobule are the branches of the portal vein, called
interlobular veins, interlobular bile duds and branches of the hepatic artery. The
interlobular veins break up into sinusoids which enter the lobule at the periphery.
61
The liver cells are arranged in cords which radiate from the central vein to the
periphery of the lobule. Between the cords lie the liver sinusoids. Each liver cell cord
consists of two adjacent rows of hepatic cells between which runs a thin bile capillary
which passes to the periphery of the lobule to join the interlobular bile ducts.
The sinusoids are irregular blood channels formed by a layer of flat cells and
histiocytes. The histiocytes of the liver are called Kupffer's cells. The sinusoids lead
in a radial manner toward the middle of the lobule, like the spokes of a wheel to the
hub, and empty into the central vein. The smallest branches of the hepatic artery enter
the sinusoids at the periphery of the lobule.
Summary of Circulation. Blood is brought to the liver from two sources: from the
digestive tract and spleen by the portal vein and from the aorta through the hepatic
artery.
The portal vein is unique in that it is interposed between two capillary beds: one in
the liver, the other in the digestive area. The portal vein on entering the liver divides
into branches which come into relation to the circumference of the lobule. These
branches in turn give off interlobular veins which run between the lobules. These give
rise to the sinusoids which run between the cords of hepatic cells to enter the central
veins. Central veins of several lobules join to form the sublobular veins which in turn
unite to form the hepatic veins. The hepatic veins, usually two or three in number,
empty into the inferior vena cava.
The hepatic artery is distributed chiefly to the interlobular connective tissue and its
contained structures. Its finest branches empty into the sinusoids at the
circumference of the lobule. The hepatic artery contributes about one fourth of the
total blood supply of the liver. However, the liver is dependent upon this fraction for
its oxygen supply.
Functions. The most obvious function of the liver is the formation of its external
secretion, the bile. The other functions of the liver are numerous and varied. They are
listed very briefly here: blood formation in the embryo; stimulation of red bone
marrow; production of fibrinogen; storage of iron and copper; phagocytic action of
histiocytes (Kupffer cells); detoxication; protein metabolism; carbohydrate metabolism
(Glycogenetic function); fat metabolism; heat production.
Gallbladder. The gallbladder is a pear-shaped hollow sac attached to the under
surface of the liver. It ends in the cystic duct which joins with hepatic duct to form the
common bile duct. The bile, which is secreted continuously by the liver, may not
immediately enter the intestines but after passing down the hepatic duct it may turn
into the cystic duct and enter the gallbladder. During digestion the bile passes down
the cystic duct and into the common bile duct which opens into the duodenum about
10 cm. below the pylorus. The common bile duct pierces the duodenal wall and joins
with the pancreatic duct to form the ampule of Vater, which opens into the
duodenum through a small elevation called the duodenal papilla.
15.
Используя текст «LIVER», опишите устно на английском языке печень.
16.
Ответьте на вопросы.
62
1. What is the liver?
2. Where is the liver located?
3. How many principal lobes does the liver have?
4. What is the surface of the liver covered with?
5. What is the microscopic structure of the liver?
6. Where is blood brought to the liver from?
7. What are the functions of the liver?
8. What is a pear-shaped hollow sac attached to the under surface of the liver?
9. Where does the gallbladder end?
10. What is the function of the gallbladder?
17.
Выполните письменный перевод текста “Kidneys” на русский язык,
используя словарь. Составьте список ключевых терминов к каждой части
текста. Составьте предложения с ключевыми словами.
Kidneys
Kidneys are a pair of glands situated close to the spine in the upper part of the
abdomen. They are on a level with the last dorsal and upper two lumbar vertebrae, and
each is, to a great extent, covered behind by the twelfth rib of its own side. They are
kept in this position by a quantity of fat and loose connective tissue, in which they are
embedded, by the large vessels which supply them with blood, by the peritoneal
membrane stretched over their front surface, and largely by the pressure of the other
abdominal organs against them.
Structure. In size each is about 4 inches long, 2.5 inches wide, 1.5 inches thick, and
weighs over 4 ounces. The size, however, varies a good deal. The left kidney is
slightly longer and narrower, and lies a trifle higher in the abdomen than the right.
The kidney in adult human beings presents a smooth exterior, though in early life,
as in many animals, it is divided up into distinct lobes, corresponding to the pyramids
found in the interior. Enveloping it is a tough fibrous coat, which, in the healthy state,
is bound to the kidney only by loose fibrous tissues and by a few blood vessels that
pass between it and the kidney.
The outer margin of the kidney is convex, the inner is concave, presenting a deep
depression, known as the hilus, where the vessels enter its substance. At the hilus the
renal vein lies in front of the renal artery, the former joining the inferior vena cava,
and the latter springing from the aorta almost at a right angle. Here, too, the ureter,
which conveys urine down to the bladder, is attached. The ureter is spread out into an
expanded, funnel-like end, known as the pelvis, to which the capsule of the kidney is
firmly attached and which further divides into little funnels known as the calices.
On splitting open a kidney, one finds it to consist of two distinct parts: a layer on
the surface, about 1/6 inch thick, known as the cortex, and a part towards the hilum,
known as the medulla. The latter consists of pyramids, arranged side by side, with
their base on the cortex and their apex projecting into the calices of the pelvis. The
63
apex of each pyramid, of which there are about 15-20 in all, is studded with minute
holes, which are the openings of the microscopic uriniferous tubes.
Each pyramid is in effect taken together with the portion of the cortex lying
along its base, an independent little kidney. About a score of small tubes open on the
surface of each pyramid and these, if traced up into its substance, divide again and
again so as to form bundles of tubes, known as medullary rays, passing up towards
the cortex. If one of these be traced still farther back, it is found, after a very tortuous
course, to end in a small rounded body, the Malpighian corpuscle or glomerulus.
If the blood vessels now be traced through the kidney, their course is found to be as
follows. The renal artery splits up into branches, which form arches at the line of
junction of cortex and medulla, and from these again spring vessels that run up
through the cortex, giving off small branches in every direction.
Each of these at last ends in a little tuft of capillaries enclosed in a capsule
(Bowman's), that forms the end of the uriniferous tube above described, and capillaries
with a capsule are known as a glomerulus. The blood, after circulating in the
glomerulus, emerges by a small vessel, which again splits up into capillaries on the
walls of the uriniferous tubes. From these it is collected finally into the renal veins
and by them leaves the kidney.
By means of the double circulation, first through the glomerulus and then around
the tube a large amount of fluid is removed from the blood in the glomerulus, and
then the concentrated blood passes on to the uriniferous tube for removal of parts of its
solid contents. Other straight arteries come off from the arches above mentioned and
supply the medulla direct, the blood from these passing through another set of
capillaries and also finally into the renal veins.
Though the circulation just described is confined entirely to the kidney, it has
certain small connections both by arteries and veins which pass through the capsule
and join the lumbar vessels communicating direct with the aorta.
Function. The chief function of the kidneys is to separate fluid and certain solids
from the blood. The glomeruli filter from the blood the non-protein portion of the
plasma. As this filtrate passes through the convoluted tubules varying parts of it are
reabsorbed. It is estimated that in 24 hours the total human glomeruli will filter
between 15 and 200 liters, 99 per cent of which is reabsorbed by the tubules. The
constituents of the filtrate may be grouped according to the extent to which they are
reabsorbed by the tubules: I) substances actively reabsorbed, such as amino acids,
glucose, potassium, calcium, magnesium and chlorine; 2) substances passing through
the tubular epithelium by a simple process of diffusion when their concentration in the
filtrate exceeds that in the plasma, such as urea, uric acid, phosphate; 3) substances
not returned to the blood from the tubular fluid - e. g., creatine.
When the kidneys are diseased and the number of glomeruli and tubules decreased
in consequence, this alternating action is not so readily carried out, and therefore the
work of the diseased kidney becomes much embarrassed. When the blood vessels of
the kidney are partially closed by disease (arteriosclerosis), the general blood pressure
rises with the object of forcing more blood through the kidneys; and, in consequence,
marked changes are produced upon the heart in this type of renal disease. When the
64
kidneys fail to act, these solid waste substances accumulate in the blood. The general
poisoning resulting from failure of renal function produces the clinical condition
known as uraemia.
18.
Закончите предложения, используя информацию из текста.
1. Kidneys are a pair of glands situated close to ....
2. It is divided up into ... corresponding to the pyramids found in the interior.
3. The circulation has certain small connections both...
4. The chief function of the kidneys is...
5.… solid waste substances accumulate in the blood.
6. The general poisoning resulting from failure of renal function produces...
19.
Закончите предложения, используя слова, приведенные ниже. Переведите
предложения на русский язык.
1. The kidneys are very important... in the human body.
2. The kidneys are... at the back of the abdominal cavity.
3. The ... portion of the kidney structure is called the renal medulla.
4. Blood ... the kidneys via the renal artery at the hilus.
5. Urine collects in the ... pelvis.
6. Sodium is the ... determinant of the water volume outside the cells.
7. Large … of sodium are filtered from the blood into the nephron.
Interior, amount, located, enter, renal, organs, main.
20.
Ответьте на вопросы к тексту:
1. Where are kidneys situated?
2. What is the structure of the kidneys?
3. What is the chief function of the kidneys?
4. What happens when the kidneys are diseased?
21.
Переведите предложения на английский язык.
1. Нижняя часть туловища, называемая брюшной полостью, содержит желудок,
печень, почки, желчный пузырь и кишечник.
2. Печень в основном располагается в правом верхнем квадранте.
3. Желудок занимает различные позиции в зависимости от его наполнения.
4. Селезенка прикрепляется и к желудку, и к диафрагме.
5. Функции пищеварительной системы - прием, абсорбция пищи и
выведение продуктов распада.
65
6. В течение жизненной активности организма, которая основана на
метаболизме, различные органы и системы органов устанавливают тесную
взаимосвязь и взаимодействие.
7. Питательные вещества поступают в кровь из пищеварительной системы.
8. Продукты распада, формируемые в процессе метаболизма, поступают из
мышц в кровь и транспортируются к органам выделения.
9. Мочевыделительная система образована двумя почками.
10. Система пищеварения состоит из пищеварительного канала и нескольких
желез.
Краткий грамматический справочник
Оборот there is
Предложения, в которых говорится о наличие (или отсутствии)
какого-то лица или предмета в определенном месте или в пределах
определенного отрезка времени, в русском языке выражаются при
помощи слов есть, имеется, было, будет, нет, не имеется, не было,
не будет или иногда сказуемое совсем опускается:
В этой комнате будет телефон.
66
В Волгограде есть метро.
Вчера было собрание.
Здесь мало света.
В английском языке подобные предложения выражаются при по мощи оборота:
there is, there are
в настоящем времени;
there was, there were
в прошедшем времени;
there will be
в будущем времени.
Формы there is и there was употребляются тогда, когда подлежащее стоит в единственном числе.
Формы there are и there were употребляются тогда, когда подлежащее стоит во множественном числе.
Форма there will be употребляется при подлежащем как в
единственном, так и во множественном числе.
Примечание: Основное значение слова there — там, туда. В выше приведенном
обороте слово there утрачивает свое самостоятельное значение. В произношении
оно сливается с глагольной частью сказуемого и читается как одно слово, с
ударением на глагол. В тех предложениях, где слово there в значении там
требуется по смыслу, оно ставится в конце предложения:
There is nо telephone there.
Там нет телефона.
Порядок членов предложения, содержащего оборот: there is
Оборот there is стоит в утвердительном предложении перед подлежащим.
Непосредственно за оборотом there is стоит подлежащее, чаще всего
выраженное существительным, и в случаи исчисляемого существительного в
единственном числе — с неопределенным артиклем. Следующим по порядку
стоит обстоятельство. Перевод такого типа предложений на русский язык
следует начинать с конца, т.е. с обстоятельства:
There is an underground in Volgograd.
В Волгограде есть метро.
There will be а telephone in this room.
В этой комнате будет телефон.
There was а meeting yesterday.
Вчера было собрание.
В вопросительной форме настоящего и прошедшего времен глагол; to be (а в
будущем времени вспомогательный глагол will; ставится перед словом there).
Is there an underground in Volgograd?
В Волгограде есть метро?
Will there be а telephone in this room?
В этой комнате будет телефон?
Was there а meeting yesterday?
Вчера было собрание?
В отрицательной форме отрицанием служит местоимение nо при наличии
которого неопределенный артикль перед подлежащим не употребляется.
There is nо telephone in this room.
В этой комнате нет телефона.
There was nо underground
Раньше в Волгограде не было метро.
in Volgograd before.
There will be no meeting tomorrow.
Завтра не будет собрания.
67
В кратком ответе да или нет формальным подлежащим служит слово there.
Is there а telephone here? Yes, there is.
Да.
No, there is not. Нет.
No, there isn’t. Нет.
Употребление Present Indefinite
Present Indefinite употребляется для выражения повторяемого или постоянного
действия относительно настоящего времени:
Не comes here at six о'clock.
Он приходит сюда в шесть часов.
She goes tо school.
Она учиться в школе.
Не plays the violin and sings.
Он играет на скрипке и поет.
Не goes to see her every day.
Он ходит к ней каждый день.
She lives in Pskov with her
Она живет в Пскове с матерью и
mother and two brothers.
двумя братьями.
Present 1ndefinite употребляется для выражения действия, которое характеризует
подлежащее постоянно на протяжении настоящего периода времени:
You shoot very well.
Вы стреляете очень хорошо
Не speaks both French
Он свободно говорит как на
and English fluently.
французском, так и на английском.
Не dances very badly.
Он танцует очень плохо.
Present Indefinite употребляется для выражения действия или состояния, не
ограниченного временными рамками и происходящего независимо от желания
человека:
Sugar dissolves in water.
Сахар растворяется в воде.
Copper conducts electricity
Медь проводит электричество
better than other metals
лучше, чем другие металлы.
Present Indefinite употребляется для выражения действия, происходящего в
момент речи:
а) с глаголами, которые не употребляются в форме Соntinuous to see, to know, to
hear, to feel, to like, to hate, to love, to understand:
1 don't sее anything.
Я ничего не вижу.
1 don't understand it.
Я не понимаю этого.
б) если тот, кто говорит, лишь констатирует факт, а не передает действие как
длящийся процесс:
Неrе she comes.
Вот она идет.
Why does she walk sо slowly?
Почему она идет так медленно?
Present Indefinite употребляется для выражения будущего действия в
придаточных предложениях времени и условия, которые вводятся союзами when
когда; after и того как; before прежде чем, перед тем как; till, until пока as soon as
как только; if если; unless если не и пр.:
68
I shall be here till you сomе.
Wait until I get my coat.
If уоu соmе, I shall give
уоu this book.
Я буду здесь, пока ты придешь.
Подожди, пока я получу пальто.
Если вы придете, я дам вам
эту книжку.
Present Indefinite употребляется для выражения запланированного будущего
действия (в большинстве случаев с глаголами, обозначающими движение: to go
идти, ехать; to come приходить, прибывать; to leave отъезжать; to start
отправляться; to arrive прибывать и пр.). В таких предложениях обычно
употребляются обстоятельственные слова, которые указывают на время
действия. В соответствующих русских предложениях тоже может употребляться
настоящее время:
I leave Rostov tomorrow.
Я выезжаю из Ростова завтра.
0ur ship sails on next
Наш пароход отплывает в
Tuesday.
следующий вторник.
When does the doctor соme?
Когда приходит доктор?
Present Indefinite употребляется в связном повествовании для выражения
действия или ряда последовательных действий в прошлом. Какое употребление
Present Indefinite оживляет рассказ, события как бы происходят в момент речи:
All of а sudden, one evening
comes little Emily from her
work and him with her.
(Diekene)
Вдруг как-то вечером
приходит крошка Эмили с
работы и он с ней.
Модальные ГЛАГОЛЫ (MODAL VERBS)
Глаголы can (could), may (might), must, ought, need, относятся к группе так
называемых модальных глаголов. Модальные глаголы не употребляются
самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола. Они
обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения
действия, выраженного инфинитивом.
Модальные глаголы являются глаголами, которые не имеют всех временных
форм, которые имеют другие глаголы. Только can и may имеют форму
прошедшего, времени — could и might. Другие же моральные глаголы имеют
только форму настоящего времени. Модальные глаголы не имеют неличных
форм —инфинитива, причастия и герундия.
Следует обратить внимание, что:
l) Инфинитив, стоящий за модальными глаголами, употребляется без частицы to.
Исключение составляет глагол ought, за которым стоит инфинитив с to:
1 саn do it.
Я могу сделать это.
You may take it.
Вы можете взять это.
69
1 must go there.
You needn't do it.
Но: You ought to help him.
Вы должен пойти туда.
Вам не нужно делать этого.
Вам следовало бы помочь ему.
2) В третьем лице единственного числа настоящего времени модальные глаголы
не имеют окончания -s:
Не can do it.
He may take it.
Не must go there.
Не ought to help him.
Need he do it?
3) Вопросительная форма образуется без вспомогательного глагола to do,
причем модальный глагол ставится перед подлежащим:
Can you do it?
May I take it?
Must he go there?
Ought he to help him?
Need he do it?
4) Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится
непосредственно после модального глагола. В настоящее время can пишется
слитно с not:
Не cannot do it.
You may not take it.
Не must not go there.
Не ought not to say it.
Не need not do it.
ГЛАГОЛ CAN (Could)
Глагол can в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения
возможности или способности совершить действие и переводится на русский
язык как могу, умею.
Can, как и могу (можешь, может и т. д.) в русском языке, относится к
настоящему и будущему времени;
1 can do it now.
1 can speak English.
Can he finish his work next -week?
She can't go there now.
Я могу сделать это теперь.
Я умею говорить по-английски.
Он может закончить свою работу на
будущей неделе?
Она не может пойти туда сейчас.
70
Could в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения
возможности или способности совершать действие в прошлом и переводится на
русский язык как мог, умел:
Не could swim very well when he was young. Он умел хорошо плавать, когда
он был молодым.
Не could speak English when he was а boy. Он говорил (умел говорить) на
английском, когда был мальчиком.
Can и could в сочетании с Indefinite Infinitive Passive соответственно переводятся
на русский язык как может, могут и мог, могли с инфинитивом страдательного
залога или как можно и можно было с инфинитивом действительного залога:
The steamer can be unloaded to-morrow.
This work could be done at once.
Пароход может быть разгружен
завтра.
Пароход можно разгрузить завтра.
Эта работа могла быть сделана
немедленно.
Эту работу можно было сделать
немедленно.
В отрицательной форме can и could в сочетании с Indefinite Infinitive Passive
соответственно переводятся, как не может, не могут и не мог, не могли с
инфинитивом страдательного залога или нельзя и нельзя было с инфинитивом
действительного залога:
'The steamer саn't be unloaded tomorrow. Пароход не может быть разгружен
завтра
Пароход нельзя разгрузить завтра.
This work couldn't be done at once.
Эта работа не могла быть сделана
немедленно.
Эту работу нельзя было сделать
немедленно.
Наряду с can и could употребляется сочетание to be able быть в состоянии, за
которым следует инфинитив с частицей to.
Оно употребляется как вместо can и could, так и вместо недостающих форм
глагола can:
I can do it. = I am able to do it.
Я могу (в состоянии) это сделать.
I could do it. = I was able to do it.
Я мог (был в состоянии) это сделать.
I shall be able to do it.
Я смогу (буду в состоянии) это сделать.
Could употребляется со значением мог бы, смог бы в главной части условных
предложений:
Второго типа в сочетании с Indefinite Infinitive :
71
If he tried, he could dо it.
Если бы он постарался, он мог бы это
сделать.
Третьего типа в сочетании с Perfect Infinitive:
If he had tried, he could have
Если бы он постарался, он мог бы это
done it.
сделать.
ГЛАГОЛ МАY (МIGHT)
Глагол may в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения
разрешения и переводится на русский язык как могу (можешь, может и т. д.):
You may take my dictionary.
Вы можете (вам разрешается)
взять мой словарь.
Mау I соmе in?
Можно войти?
You may not go there.
Вам нельзя идти туда.
Для выражения разрешения, глагол mау употребляется только в настоящем
времени. В прошедшем времени для выражения разрешения в прямой речи
употребляется не might, а глагол to allow разрешить в страдательном залоге:
Не was allowed to go there.
Ему разрешили пойти туда.
То be allowed употребляется также вместо недостающих форм глагола may:
Не will be allowed to go there.
Ему разрешают пойти туда.
Не has been allowed to go there.
Ему разрешили пойти туда
Might употребляется со значением мог бы, может быть в главной части
условных предложений:
l) Второго типа в сочетании с Indefinite Infinitive
If he were here, he might help you.
Если бы он был здесь, он мог бы
помочь вам (он, может быть, помог
бы вам).
2) Третьего типа в сочетании с Perfect lnfinitive
If you had tried,
Если бы вы постарались, вы
you might have got the book.
могли бы достать эту книгу(вы,
может быть, достали бы эту книгу).
ГЛАГОЛ MUST
Глагол must в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения
необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств, а
также для выражения приказания или совета. На русском must переводится как
должен, нужно, надо.
Must, как и должен, нужно, надо в русском языке, может относиться к
настоящему и к будущем у времени:
1 must do it now (необходимость
Я должен (Мне нужно)
72
в силу обстоятельств).
Не must go there to-morrow
(необходимость в силу обстоятельств).
You must post the letter at once
(приказание).
You must consult а doctor
(совет).
сделать это теперь.
Он должен (Ему нужно)
пойти туда завтра.
Вы должны (Вам надо)
отправить письмо немедленно.
Вы должны (Вам нужно,
посоветоваться с врачом.
Глагол must в сочетании с Indefinite Infinitive Passive переводится на русский
язык как должен, должны с инфинитивом страдательного залога или нужно,
надо с инфинитивом действительного залога:
This work must be done at once.
Эту работу нужно (надо) сделать
немедленно.
Пароход должен быть разгружен
The steamer must be unloaded tomorrow.
завтра.
Пароход нужно (надо) разгрузить
завтра.
Наряду с глаголом must употребляется настоящее время глагола to have в
сочетании с инфинитивом с частицей to, когда речь идет о необходимости
совершения действия в силу определенных обстоятельств. Глагол to have,
однако, не употребляется вместо must для выражения приказания или совета:
1 must do it now. = 1 have to do it now.
Я должен сделать это сейчас.
Не must go there to-morrow. =
Он должен пойти туда завтра.
Не has to go there to-morrow.
Но: You must post the letter at once.
Вы должны отправить письмо
немедленно.
You must consult а doctor.
Вы должны посоветоваться
с врачом.
Для выражения долженствования в прошедшем и будущем вместо глагола must
употребляется глагол to have в прошедшем и будущем времени в сочетании с
инфинитивом "с частицей to:
I had to go there.
Я должен был (Мне надо было, мне
пришлось) пойти туда.
I shall have to do it.
Я должен буду (Мне надо будет, мне
придется) это сделать.
ИНФИНИТИВ (ТНЕ INFINITIVE)
Инфинитив представляет собой неличную форму глагола, которая только
называет действие в процессе его совершения, не указывая ни лица, ни числа, ни
наклонения. Инфинитив соответствует в русском языке неопределенной форме
73
глагола (также называемой инфинитивом), которая отвечает на вопросы что
делать?, что сделать?; to read читать, прочитать, to write писать, написать.
инфинитив с частице tо и без частицы to
Формальным признаком инфинитива является частица to, которая не имеет
самостоятельного значения и не принимает ударения; to buy покупать, купить, to
sell продавать, продать.
Однако частица to перед инфинитивом в некоторых случаях опускается. Чаще
всего инфинитив встречается без частицы to в следующих случаях:
1. После модальных глаголов :
I must go there at once.
Я должен пойти туда немедленно.
Hе can speak German.
Он умеет говорить по-немецки.
Мау I come in?
Можно мне войти?
2. После глаголов to make в значении заставлять, to let разрешать:
1 made him read this story.
Я заставил его прочесть этот рассказ.
She let her son go there
Она разрешила сыну пойти туда.
3.В обороте „объектный падеж с инфинитивом" после голов to see видеть, to
watch наблюдать, to hear слышать.
We saw him cross the street.
Мы видели, как он переходит улицу.
I heard him sing.
Я слышал, как он поет.
4. Если в предложении стоят два инфинитива, соединенные союзом and или or
(частица to обычно опускается перед вторым из них):
Не promised to telephone or (to) wire.
Он обещал позвонить по телефону или
протелеграфировать.
ФОРМЫ ИНФИНИТИВА
Переходные глаголы имеют четыре формы инфинитива в действительном
залоге и две в страдательном. Непрехоные глаголы имеют формы инфинитива
только в действительном залоге:
Active
Passive
Simple
to ask
to be asked
Соntinuous
to be asking
to hаvе been
Perfect
to have asked
asked
74
Только для двух форм английского инфинитива, а именно Indefinite Infinitive
Active и Indefinite Infinitive Passive, в русском языке имеются соответствующие
формы: to ask спрашивать, спросить, to be asked быть спрошенным
(спрашиваемым).
Для остальных форм инфинитива в русском языке нет соответствующих форм и
они не могут переводиться изолированно; т, е. вне предложения.
Наиболее
распространенные
формы
—
Indefinite
Infinitive
Active и Passive. Остальные формы инфинитива употребляются значительно
реже. Из них чаще других употребляется Perfect Infinitive. Continuous Infinitive и
Perfect Continuous Infinitive употребляются лишь в очень ограниченном числе
случаев.
ФОРМЫ ПРИЧАСТИЙ
В английском языке причастия имеют форму настоящего времени (Present
Participle), прошедшего времени (Past Participle) и перфекта (Perfect Participle), а
также фор-мы страдательного и действительного залога.
Непереходные
Переходные глаголы
Форма
глаголы
причастия
Active Voice
Passive Voice
Active Voice
Present
asking
being asked
going
Participle
Past
asked
gone
Participle
having been
Perfect
having gone
having asked
asked
Participle
ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ PRESENT PARTICIPLE
Present Participle не имеет определенного временного значения и выражает
разные временные отношения в зависимости от контекста и значения глагола, от
которого образовано причастие.
а) Present Participle употребляется для определения действия, одновременного с
действием, выраженным глаголом-сказуемым предложения. В зависимости от
времени глагола - сказуемого Present Participle может относиться к настоящему,
прошедшему или будущему времени:
Reading English books I write out new
Читая английские книги, я words.
words
выписываю новые слова.
Reading English books I wrote
Читая английские книги, я
out new words.
выписывал новые слова.
Reading English books I'll
Читая английские книги, я
write out new words.
буду выписывать новые слова.
75
В первом из этих предложений reading относится к настоящему времени, во
втором — к прошедшему, а в третьем — к будущему.
б) Present, Participle может выражать действие, которое относится к настоящему
времени, независимо от времени действия, выраженного глаголом-сказуемым
предложения:
The student working in this
Студент, который работает в
1aboratory came from
этой лаборатории, приехал
Murmansk.
из Мурманска.
Хотя глагол-сказуемое этого предложения стоит в прошедшем времени, Present
Participle выражает действие, относящееся к настоящему времени.
в) Present Participle Indefinite может употребляться безотносительно ко времени
The bisector is а straight
Биссектриса — это прямая
line dividing an angle into
линия, которая делит угол
two equal parts.
пополам.
г) Present Participle может выражать действие, которое предшествует действию,
выраженному сказуемым, если оба действия происходят непосредственно одно
за другим. В таком значении часто употребляется Present Participle глаголов to
enter входить; to open открывать to close закрывать; to arrive приезжать; to see
видеть", to hear слышать и т.п.:
Entering his room, he went
Войдя в свою комнату, он
quicly to the other door.
быстро пошел к другой двери.
(Galswortky)
Pressing myself аs quickly
Одевшись как можно скорее,
as 1 соиd1 1 went for а walk.
я пошел на прогулку.
(Dichens)
В этом случае Present Participle переводится на русский язык деепричастием
совершенного вида.
Perfect Participle выражает действие, которое предшествует действию,
выращенному глаголом-сказуемым. Perfect Participle соответствует русскому
деепричастию совершенного вида:
Having said this, they
Сказав это, они перестали
stopped speaking.
разговаривать.
Having given her word,
Дав слово, она должна сдержать
she ought to keep it.
его.
(Dreiser)
Present Participle Active употребляется в тех случаях, когда существительное или
местоимение, к которому он относится, называет субъект выраженного им
76
действия:
Weeping she walked back
tо the house. (Маltz)
Having opened my window,
I went downstairs. (Bronte)
Рыдая, она пошла обратно к
дому
Открыв окно, я спустилась
вниз.
Present Participle Passive употребляется тогда, когда существительное или
местоимение, к которому он относится, называет объект выраженного им
действия:
Being invited to an
Так как ее пригласили на
evening-party she couldn't
вечеринку, она не могла пойти в
go to the theatre.
театр.
Having been packed, the
После того как посылку
parcel was taken to the
упаковали, ее отнесли на почту.
post-office.
PAST PARTICIPLE ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ
Past Pariiciple имеет лишь одну форму и является страдательным причастием. Он
употребляется тогда, когда существительное или местоимение, к которому оно
относится, называет объект выраженного им действия:
а written letter
написанное письмо
the machines made at
машины, изготовленные на
this plant
этом заводе
В большинстве случаев Past Participle выражает действие, которое предшествует
действию, выряженному сказуемым предложения:
We looked at the
Мы смотрели на разрушенный мост
destroyed bridge.
(мост был разрушен ранее, чем мы
смотрели на него).
Но Past Participle может также выражать действие, одновременное с действием,
выраженным глаголом-сказуемым, а также действие, безотносительное ко
времени:
Her father is а doctor
Ее отец — врач, которого все
Ioved and respected by everybody.
любят и уважают.
А central angle is an
angle formed by two radii.
Центральный угол — это угол,
образованный двумя радиусами.
77
Present
Past
Future
Утвердительная
форма
Вопросительная
форма
Отрицательная
форма
1 am invited
he is invited
she is invited
it is invited
wе are invited
you are invited
they are invited
am 1 invited?
is he invited?
is she invited?
is it invited?
are wе invited?
are you invited?
are they invited?
1 am not invited.
he is not invited
she is not invited
is not invited
we are not invited
you are not invited
they are not invited
1 was invited
he was invited
she was invited
it was invited
we were invited
you were invited
they were invited
was 1 invited?
wаs he invited?
was she invited?
was it invited?
were we invited?
were you invited?
were they invited?
1 was not invited
he was not invited
she was not invited
it was not invited
we wеrе not invited
you were not invited
they were not invited
1 shall be invited
he will be invited
she will be invited
it will be invited
wе shall be invited
they will be invited
shall 1 be invited?
wil1 he be invited?
will she be invited?
Will it be invited?
shall we be invited?
will you be invited?
will they be invited?
1 shall not be invited
he will not be invited
she will not be invited
it will not be invited
wе shall not be invited
you will not be invited
they wil1 not be invited
Возможности перевода Passive Voice на русский язык.
В английском языке Passive Voice выражается всегда одинаково, т. е.
посредством вспомогательного глагола to be и Participle 11 спрягаемого глагола,
тогда как в русском языке, кроме страдательного залога, смысл английского
Passive Voice может быть выражен еще двумя способами:
78
а) неопределенно-личным оборотом
б) при помощи возвратных глаголов.
Например:
Собака была названа Каштанкой.
Собаку назвали Каштанкой.
Собака называлась Каштанкой.
Таким образом, английское предложение, выраженное Passive Voice, может
быть переведено на русский язык любым из вышеприведенных способов, в
зависимости от того, который в каждом отдельном случае больше подходит.
Infinitive
Present Indefinite
Past Indefinite
Future Indefini
to be asked
быть
спрошенным
to be made
быть сделанным
1 am asked
Я спрошен
Меня спрашивают
They are made of iron
Они сделаны из
железа
Они делаются из
железа
Их делают из железа
1 was asked
Я был спрошен
Меня спросили
They were made of
iron
Они были сделаны из
железа
Они делались из
железа
Их делали из
железа
1 shall be askеd
Я буду спрошен
Меня спросят
They will be made
of iron
Они будут сделаны
из железа
Они будут делаться
из железа
Их сделают из
железа
Подлежащее такого английского предложения, в котором сказуемое выражено
страдательным залогом глаголов to give, to tell,to speak, to help, to follow, to look,
to meet... и некоторых других при переводе на русский язык соответствует не
подлежащему, а дополнению в дательном, винительном, творительном и
предложном падежах.
I am helped regularly.
Мне регулярно помогают(дап.п)
Уоu wi11 be given а new task .
Вам дадут новое задание(дап.п)
This book was much spoken about.
Об этой книге много говорили. (пред.)
The patient was told to wait.
Пациенту сказали подождать. (дат. п.).
You are looked for.
Вас ищут (вин.п)
The unconscious state wаs followed
За бессознательным состоянием
by а period оf apathy.
последовал период апатии. (mвoр. n.)
При наличии в предложении в действительном залоге двух дополнений —
прямого и косвенного — в страдательном залоге возможны два варианта
предложений:
а) подлежащим становится прямое дополнение,
79
б) подлежащим становится косвенное дополнение, при этом подлежащее
предложения в действительном залоге становится в страдательном залоге
предложным дополнением с предлогом творительного падежа by.
Например:
My father sends me money.
Мой отец посылает деньги.
1 am sent money by my father.
Мне посылает деньги мой отец.
Money is sent to me by my father.
Деньги посылает мне мой отец.
Деньги посылаются мне моим отцом.
В вопросительной форме вспомогательный глагол стоит перед подлежащим;
Participle II спрягаемого глагола стоит после подлежащего; в тех случаях, когда
вспомогательный глагол имеет сложную форму (shall be, will be), то перед
подлежащим стоит только первый его элемент (т. е. shall или will).
Am 1 asked? Was 1 asked? Shall I be asked?
Спрошен ли я? Был ли я спрошен? Буду ли я спрошен?
(Спрашивают ли меня?) (Спросили ли меня?) (Спросят ли меня?) отрицательной
форме частица not помещается между вспомогательным и спрягаемым
глаголами, а в случае сложной формы вспомогательного глагола — после
первого его элемента.
1 am not asked.
Я не спрошен.
(Меня не спрашивают.)
1 was not asked.
Я не был спрошен.
(Меня не спросили.)
I shall not be asked.
Я не буду спрошен.
(Меня не спросят.)
В кратких ответах, да и нет, сказуемое выражается лишь вспомогательным
глаголом, а в случае сложной формы вспомогательного глагола — только
первым его элементом.
Is she asked?
Она спрошена? (ее спрашивают?)
Yes, she is.
Да.
No, she is not.
Нет.
No she isn't.
Wаs she asked?
Yes, she was.
No, she was not.
Nо, she wasn't
Она была спрошена? (ее спросили?)
Да.
Нет.
Will she be asked?
Yes, she will.
No, she will not.
No she won’t
Она будет спрошена? (ее спросят?) Да.
Да.
Нет.
80
Vocabulary
A
abdomen
abdominal
abnormal
about
above
absorb
absorption
abundant
according (to)
ache
achieve
achievement
acid
acquire
act
action
activity
acute
acuteness
additional
adhesion
administer
administration
администрация
advise
affect
aid
ailment
anaemia
anaemic
anaesthesia
anaesthetic
anatomic(al)
anatomy
ankle
antiacid
antibacterial
n брюшная полость
a брюшной, относящийся к брюшной полости
a ненормальный, неправильный
adv около, вокруг, почти; prp о, по, около
adv наверху, выше, наверх; prp над
v впитывать, всасывать
n впитывание, всасывание
a обильный
adv согласно (чему-то)
v болеть, n боль
v достигать
n достижение
n кислота, a кислый
v получать, приобретать
v действовать, n действие, акт
n действие, деятельность
n деятельность
a острый
n острота
a добавочный, дополнительный
n спайка
v назначать, применять (лекарство)
n 1. назначение, применение (лекарства);
2.
v советовать
v поражать (мед); действовать (на что-либо)
v помогать, n помощь
n недомогание, болезнь
n анемия, малокровие
a анемичный, малокровный
n анастезия, обезболивание; нечувствительность
n обезболивающее средство, a обезболивающий
a анатомический
n анатомия
n лодыжка
a противокислотный
a противобактерийный
81
antibiotic
antibody
anti-neuritic
antiseptic
antitoxic
aorta
appendicitis
appendix
arm
arterial
arteriole
artery
auricle
auricular
axial
n антибиотик
n антитело
a антиневритический; n аневрин
a антисептический
a противоядный
n аорта
n аппендицит
n слепая кишка
n рука (от кисти до плеча)
a артериальный
n артериола
n артерия
n 1. ушко; 2. предсердие
a относящийся к предсердию
а осевой
B
bacterial
bacterium
biological
biology
bleed
bleeding
blood
blood count
blood pressure
blood stream
blood transfusion
blood vessel
bloodless
bloody
body
bone
bone marrow
bowel
brain
branch
breathe
breathing
bronchial
bronchiole
a бактерийный
n бактерия
a биологический
n биология
v кровоточить
n кровотечение
n кровь
данные клинического исследования крови
кровяное давление
кровяной поток
переливание крови
кровеносный сосуд
a бескровный
a кровавый
n тело
n кость
костный мозг
n кишка
n мозг, рассудок, ум
n ветвь, отрасль
v дышать
n дыхание
a бронхиальный
n бронхиола
С
82
calcium
cancer
capillary
capsule
carbohydrate
carbohydrase
carbon dioxide
carbonic acid
carboxylase
care
carnivore
case
case history
cause
cavity
cell
cellular
cessation
chamber
chest
circuit
circular
circulate
circulation
blood circulation
clot
coagulate
coagulation
column
spinal column
complete
complicated
compound
congelation anatomy
connective tissue
consist
contain
container
corpse
corpuscles (red, white)
correlation
correspond
cranial
cranium
n кальций
n рак (болезнь)
n капилляр; a капиллярный
n капсула
n углевод
n карбогидраза
углекислый газ
углекислота
n карбоксилаза
v заботиться, n забота
m плотоядное животное
n 1. случай; 2. больной; 3. коробка
история болезни
v вызывать, причинять; заставлять; n причина
n полость
n клетка (организма)
a клеточный
n прекращение
n камера
n грудная клетка (мед.), грудь
n кругооборот
a циркулярный, круговой
v циркулировать
n циркуляция
кровообращение
v свертываться; n сгусток
v свертываться
n свертывание (крови)
n столб
спинной хребет
v закончить, завершить; a полный
a сложный
v соединять; a составной ; n соединение
анатомия на распилах замороженных трупов
соединительная ткань
v состоять (из чего-либо)
v содержать (в себе)
n резервуар, сосуд
n труп
n (красные, белые) кровяные шарики
n соотношение
v 1. соответствовать; 2. переписываться
a черепной
n череп
83
D
damage
damp
dangerous
death
deciduous
decrease
delivery
demand
dense
density
dental
dentine
dentist
denture
dermatitis
diagnose
diagnosis
diaphragm
die
diet
digestion
digestive
dilatation
dilate
dioxide
discharge
disease
disinfection
disintegration
dizzy
drug
drug-store
duct
duodenal
duodenum
duration
v вредить, повредить; n вред, повреждение
a влажный, сырой
a опасный
n смерть
a молочный (зуб)
v уменьшать(ся); n уменьшение
n (мед.) роды
v требовать; n требование
a плотный
n плотность
a зубной
n дентин
n зубной врач
d ряд зубов, зубной протез
n дерматит, воспаление кожи
v ставить диагноз
n диагноз
n диафрагма
v умирать, умереть
n диета
n пищеварение
a пищеварительный
n расширение
v расширять(ся)
n двуокись
v выписать из больницы; n выписка из больницы (мед.)
n болезнь
n дезинфекция
n раздробление, разложение
a испытывающий головокружение
n лекарство
n аптека
n проток
a относящийся к 12-перстной кишке
n 12-перстная кишка
n продолжительность
E
each
each
ease
edge
pron каждый
other pron друг друга
n легкость
n край
84
elbow
element
embryo
enamel
end-plate
endothelial
endothelium
enter
epithelial
epithelium
erythrocyte
excretion
expire
expose
extend
extensible
extraction
extravascular
extremely
extremeties
eye
eyeball
eye-globe
eyelid
n локоть
n элемент
n эмбрион, зародыш
n эмаль
нервное окончание
a эндотелиальный
n эндотелий
v поступать; входить
a эпителиальный
n эпителий
n эритроцит
n выделение
v выдыхать
v подвергать
v протягивать, вытягивать, расширять
a растяжимый
n экстракция, извлечение, вытяжение, удаление
a внесосудистый
adv крайне, чрезвычайно
pl n конечности
n глаз
n глазное яблоко
n глазное яблоко
n веко
F
face
facial
failure
fall
fall ill
fascia
fat
fatal
fatty
ferment
fever
scarlet fever
feverish
fibre амер. fiber
fibrous
find
find out
finger
n лицо; v стоять лицом к …
a лицевой
n недостаточность (мед.)
v падать
заболеть
n фасция (соединительнотканная оболочка)
n жир; a жирный
a фатальный; (мед.) смертельный
a жирный
n фермент
n жар, лихорадка
скарлатина
a лихорадочный
n волокно
a фиброзный, волокнистый
v находить
выяснить
n палец
85
finger tips
fluid
foot
forehead
fracture
fungus
fur
furred tongue
кончики пальцев
n жидкость, a жидкий
n ступня ноги
n лоб
n перелом
n грибок
n налет (на языке)
обложенный язык
G
gastric
general
in general
germ
gland
glandular
glucose
glycogen
gut
a желудочный
a 1. обычный, 2. общий, 3. главный
adv вообще
n зародыш
n железа
a гландулярный, железистый
n глюкоза
n гликоген
n кишка
H
haemoglobin
haemoperitoneum
haemorrhage
harmful
harmless
healthful
healthy
heart
heart beet
heart disease
heavy ache
hemisphere
hepatic
hormonal
hospital
human
hurt
n гемоглобин
n кровоизлияние в брюшную полость
n кровоизлияние, кровотечение
a вредный
a безвредный
a полезный для здоровья, целебный
a здоровый
n сердце
пульсация сердца
болезнь сердца
сильная боль
n полушарие
a печеночный
a гормонный
n госпиталь, больница
a человеческий
v повредить, поранить; n повреждение
I
ill
fall ill
be taken ill
illness
a больной
заболеть
заболеть
n болезнь
86
immunity
indigestion
infection
infectious
inflame
inflammation
inject
injection
injure
injury
inner
innervate
inorganic
intermediary
intestinal
intestines
large intestines
small intestines
intraabdominal
intracellular
intradermal
intramuscular
intraperitoneal
intravenous
invertebrate
n иммунитет, невосприимчивость
n несварение желудка
n инфекция, заражение
a заразный, инфекционный
v воспаляться
n воспаление
v впрыскивать, инъецировать
n инъекция, впрыскивание
v повредить, ушибить
n повреждение, ушиб
a внутренний
v снабжать нервами, возбуждать
a неорганический
a промежуточный
a кишечный
n кишечник
толстые кишки
тонкие кишки
a внутрибрюшинный
a внутриклеточный
a внутрикожный
a внутримышечный
a внутрибрюшинный
a внутривенный
a беспозвоночный; n беспозвоночное животное
J
jaundice
jaw
jaw bone
n желтуха
n челюсть
челюстная кость
K
kidney
knee
know
knowledge
n почка (орган тела)
n колено
v знать
n знание
L
larynx
layer
leg
leucocyte
lip
liquid
n гортань
n слой
n нога
n лейкоцит
n губа
n жидкость; a жидкий
87
liver
lobe
lumbar
lumbar spine
lung
lympth
lymphatic
n печень
n доля
a поясничный
поясничный отдел, позвоночник
n легкое (орган тела)
n лимфа
a лимфатический
M
mammal (pl mammalia)
n млекопитающее
marrow
n костный мозг
masticate
v жевать, разжевывать
means
n средство
measure
n мера; средство
medical
a медицинский
medical man
врач
medicine
n 1. медицина; 2. лекарство
mental
a умственный
mental disorder
психическое расстройство
metabolic
a относящийся к обмену веществ
metabolism
n обмен веществ
microscope
n микроскоп
mild
a 1. мягкий; 2. слабый
mild pain
слабая боль
Mind you!
Имейте в виду!
minute
n минута; a мельчайший
mobile
a подвижной
moist
a сырой, влажный
moisture
n сырость, влага
molar
n моляр (коренной зуб)
molecule
n молекула
monocyte
n моноцит
month
n месяц
motor
a двигательный
mucous
a слизистый
mucus
n слизь
muscle
n мышца, мускул
muscular
a мышечный, мускульный
N
nasal
nasopharyngeal
neck
necrotic
a носовой
a носоглоточный
n шея, шейка
a некротический, омертвелый
88
nerve
nervous
network
neuron
neurosis
nose
nourish
nucleus
n нерв
a нервный
n сеть
n неврон
n невроз
n нос
v питать, кормить
n ядро
O
obese
a тучный
obesity
n тучность
oblique
a косой
obstacle
n препятствие
ocular
a глазной
odour
n запах
oedema
n отек
oesophagus
n пищевод
optical
a оптический, зрительный
ordinary
a обычный, обыкновенный
organ
n орган
organic
a органический
organism
n организм
origin
n происхождение
original
a 1. первоначальный; 2. оригинальный
originate
v происходить, возникать
osseous
a костный
out-patient
n амбулаторный больной
out-patient department амбулатория
oxidation
n окисление
oxidize
v окислять(ся)
oxygen
n кислород
oxygenate
n насыщать кислородом
P
pain
painless
painful
pale
pancreas
paralysis
paramedian
parotid
particle
n боль
a безболезненный
a болезненный
a бледный
n поджелудочная железа
n паралич
a парамедиальный (надрез)
n околоушная железа
n частица
89
patient
patiently
pelvic
pelvis
perceptible
perforation
pericarp
peripheral
peristalsis
peritoneal
peritoneum
peritonitis
phagocyte
phagocytic
phagocytose
pharyngitis
pharynx
plate
platelet
plexus
portal
protein
protoplasma
pulp
pulse
push
pylorus
n пациент; a терпеливый
adv терпеливо
a относящийся к тазу, тазовый
n таз
a ощутимый
n прободение
n околоплодник
a периферический
n перистальтика
a брюшной
n брюшина
n перитонит, воспаление брюшины
n фагоцит
a фагоцитозный
v фагоцитировать (пожирать)
n фарингит (воспаление глотки)
n глотка
n пластинка
n кровяная пластинка
n сплетение
vein портальная вена
n белок
n протоплазма
n пульпа
n пульс; v пульсировать
v толкать; n толчок
n пилорус (привратник желудка)
R
radiant
rank
realize
reflect
reflex
reflux
relax
relief
relieve
remarkable
renal
require
requirement
respiration
respiratory
a сияющий, лучевой
n ряд
v 1. ясно понимать; 2. осуществлять
v отражать
n рефлекс; a рефлекторный
n отлив
v ослаблять(ся)
n облегчение
v облегчать
a замечательный
a почечный
v требовать
n требование
n дыхание
a дыхательный
90
respiratory apparatus
respire
respond
restore
reticular
rigid
rigidity
root
rough
органы дыхания
v дышать
v отвечать, реагировать
v восстанавливать
a ретикулярный
a тугоподвижный, ригидный
n тугоподвижность, ригидность
n корень
a грубый, шероховатый
S
saline
saline drip
saliva
salivary
sane
sanitary
science
scientific
scientist
section
segment
seize
separate
serum
severe
sex
shape
shoulder
sick
sickness
side
sight
sinew
sinusoid
size
skeleton
skill
skin
skull
slide
smooth
smooth muscle
soft
a солевой
капельное вливание солевого раствора
n слюна
a слюнный
a здоровый
a санитарный
n наука
a научный
n ученый
n 1. часть; 2. срез
n отрезок, часть
v схватить, захватить
v отделять(ся)
n сыворотка
a сильный, суровый
n пол
n форма
n плечо
a больной
n 1. болезнь, 2. тошнота
n 1. бок, 2. сторона
n 1. зрение, 2. вид
n сухожилие
n синусоид
n размер
n скелет
n умение, мастерство
n кожа
n череп
n предметное стекло
a гладкий
гладкая мышца
a мягкий
91
solid
soluble
solution
solve
sound
space
spasm
species
specify
spinal column
spindle-shaped
sputum
stomach
stretch
stretch of nerve
striation
cross striation
striated
structure
subacute
submaxillary
subside
substance
substrate
surgeon
surgery
surgical
suture
swallow
sweat
swell
swelling
symptom
symptom free
symptomless
syringe
system
a твердый
a растворимый
n раствор
v решить (проблему); растворять
n звук; v звучать; a здоровый
n пространство
n спазма
n вид, особь
v отмечать, указывать
спинной хребет
a веретенообразный
n мокрота
n желудок
v вытянуть, протянуть
отрезок нерва
n полосатость
поперечные полосы
a исчерченный
n строение
a подострый
a подчелюстной
v спадать
n вещество
n субстрат
n хирург
n хирургия
a хирургический
v накладывать швы, зашивать (рану); n шов
v глотать
n пот
v опухать
n опухоль
n симптом
a здоровый
a здоровый
n шприц
n система
T
taste
technique
tender
v пробовать, иметь вкус; n проба; вкус
n техника
a 1. болезненный; 2. нежный, мягкий
92
tenderness
tendon
tense
therapeutic
thermometer
thoracic
thorax
throat
thumb
tip
finger tips
tissue
toe
tongue
tooth
toothache
trachea
tracheal
tract
digestive tract
transfusion
trunk
arterial trunk
tube
n 1. болезненность; 2. нежность
n сухожилие
a напряженный
a терапевтический
n термометр, градусник
a грудной
n грудная клетка
n горло
n большой палец руки
n кончик
кончики пальцев
n ткань (мед.)
n палец на ноге
n язык
n зуб
зубная боль
n дыхательное горло, трахея
a трахейный
n 1. тракт; 2. полоса земли
пищеварительная система
n переливание (крови, плазмы)
n 1. туловище; 2. ствол
артериальный ствол
n трубка
U
ultra-violet
undernourishment
unvisible
upper
upset
ureter
urine
a ультрафиолетовый
n недостаточное питание
a невидимый
a верхний
v расстраивать; n расстройство
n мочеточник
n моча
V
vaccinate
vaccine
vascular
vein
ventricle
venule
vertebrate
vessel
via
v делать прививку
n вакцина
a сосудистый
n вена
n желудочек
n венула
n позвоночное животное
n сосуд
(лат.) prp через
93
violent
viscera
visceral
a сильный
(лат.) внутренности
a относящийся к внутренностям, висцеральный
W
wall
abdominal wall
wedge-shaped
wound
wounded
wrist
n стена, стенка
брюшная стенка
a клинообразный
v ранить; n рана
n раненый
n запястье
X
X-ray
X-ray showing
v просвечивать рентгеном; n рентгеновский луч
данные рентгенограммы
94
Скачать