БЕРЕГА КУЛЬТУРЫ Фаягель АХЛИУКОВА, заведующая информационно"библиографическим отделом Областной детской библиотеки им. Ы. Алтынсарина, Алма"Ата Ñëàäîñòíûé ñîþç ïîýòîâ Год Александра Пушкина в Казахстане. Год Абая Кунанбаева в России «Вы не прочли Абая! Значит, вы ничего не читали. Это — невероятно, это удивительно!» Альфред КУРЕЛЛО, нем. писатель Совсем недавно (1995–1999 гг.) все мировое сообщество отмечало под эгидой ЮНЕСКО юбилеи двух великих поэтов — Абая Кунанбаева и Александра Пушкина. Наступил новый век, и вновь, теперь уже совместным решением Президента Казах0 стана Н.А. Назарбаева и Президента России В.В. Путина, 2006 год объявлен Годом Пушкина в Казахстане и Годом Абая в России. × ем обуслов лено это ре шение? Ос мелюсь предполо жить, что не только дружбой двух сосед них народов, не толь ко общим культурным пространством, вы текающим из этого соседства. И Абай, и Пушкин — фигуры значимые, являющиеся своего рода символами двух великих держав. При этом и пушкинская поэзия, и поэзия Абая абсолютно лишена какойлибо элитарности; она обращена к каждому из нас, проста и понятна. Вслед за Н.В. Гоголем, у которого «при имени Пушки на тотчас осеняет мысль о русском нацио нальном поэте», и В.Ф. Одоевским, утверж давшим, что «Пушкин — это радость Рос сии, наша народная слава, которого стихи знает наизусть и поет вся Россия», М. Ауэ зов отмечает: «Абай — зрячее око, Абай — отзывчивое сердце, Абай — мудрость ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА № 8 ОКТЯБРЬ 2006 народа… воплоще ние чувств, дум, волевых порывов народа, души его, всего сокровенно го в нем». Ему вто рит и К. Алтайский: «Народного счастья пророк и предтеча, Заступник за правду, великий казах». В областной детской библиотеке им. Ы. Ал тынсарина прошел ряд мероприятий, посвящен ных двум народным поэтам: литературный порт рет «Великий сын великого народа», литератур но музыкальный вечер «Пушкин и Казахстан», часы творчества «Я иллюстрирую Пушкина», пра здники читательского удовольствия «Сладост ный союз поэтов», выездное «поле чудес» в Же тысае и Казыгурте «?лы досты? аясында. Под крышей великой дружбы». Что особенно радует: дети знают и любят их творчество. Доказатель ство тому — и в Мактааральской центральной районной детской библиотеке, и в Казыгуртском 41 Дворце культуры были разыграны все призы су перигры. Не суждено было встретиться при жизни двум великим поэтам, но как созвучны их думы, стихи, и даже более того, очень близки друг другу! Дерзну представить, словно сами «акыны вышли на айтыс». Абай, подводя итог «айтыса» о роли поэта и поэзии: Пушкин, «мысли которого остры, смелы, ог нисты», как писал А.Бестужев Марлинский, на чинает «айтыс» словами о роли поэта и предназ начении его поэзии: ***** Беда стране, где раб и льстец Одни приближены к престолу, А небом избранный певец Молчит, потупя очи долу. Абай вторит ему: Не для забавы я слагаю стих, Не выдумками наполняю стих. Для чутких ухом, сердцем и душой, Для молодых я свой рождаю стих. Кто сердцем прозорлив и чуток, тот Поймет, что в каждый я влагаю стих. Пушкин: Пока не требует поэта К священной жертве Аполлон, В заботах суетного света Он малодушно погружен; Молчит его святая лира; Душа вкушает хладный сон, И меж детей ничтожных мира, Быть может, всех ничтожней он. Абай, соглашаясь: Мастерство и правда — в этом цель певца, Чтоб раскрыть не только очи, но сердца, Дать примеры юным, просветить невежд. Даже нет и в мыслях — забавлять глупца. Пушкин: Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей. 42 Поэзия — властитель языка Из камня чудо высекает гений. Теплеет сердце, если речь легка, И слух ласкает красота речений. И Абай, и Пушкин познали как сладость друж бы, так и горечь предательства и, как следствие, — тоску одиночества. А.С. Пушкин, обращаясь к лицеистам: Друзья мои, прекрасен наш союз! Он, как душа, неразделим и вечен – Неколебим, свободен и беспечен, Срастался он под сенью дружных муз. Куда бы нас ни бросила судьбина И счастие куда б ни повело, Все те же мы: нам целый мир чужбина; Отечество нам Царское Село. Абай: Так будь отзывчивым, как друг и брат, И поделись со всеми, чем богат. Да будет дружба искренней и честной — И все дурные чувства замолчат! Пушкин, опасаясь потерять друзей: Пируйте же, пока еще мы тут! Увы, наш круг час от часу редеет; Кто в гробе спит, кто дальный сиротеет; Судьба глядит, мы вянем; дни бегут… Абай, словно предупреждая: Нет для подлинной дружбы нигде межи, Плещут волны любви через все рубежи. То, что мы любовью и дружбой зовем, — Лишь силок для сердец, что соткан из лжи. Александр Сергеевич Пушкин подтверждает, что и у русского народа непонимание людьми друг друга приобретает форму «ложного стыда», от которого эти люди никак не могут освобо диться, и во имя «ложного стыда» готовы стать врагами друг другу: Враги! давно ли друг от друга Их жажда крови отвела? Давно ль они часы досуга, Трапезу, мысли и дела Делили дружно? Ныне злобно, Врагам наследственным подобно, Как в страшном, непонятном сне, Они друг другу в тишине Готовят гибель хладнокровно… ***** А что может сравниться с дружбой? — Лю бовь. Абай: Язык любви — язык без слов, Лишь чувства, ощущений зов, Мгновенный взгляд или улыбка — Его основа из основ. Пушкин: Пустое вы сердечным ты Она, обмолвясь, заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Перед ней задумчиво стою; Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю! Глаза старика застилались туманом, Мерцали волшебные вспышки огня, И женщина с именем русским Татьяна, Любовь и стихи покорили меня. С тех пор эта песня не раз мне звучала, И слышало радостно ухо мое, Как эхом весенняя степь повторяла Протяжные нежные строки ее. Слыхал я, как пели с волненьем глубоким В колхозных аулах, в счастливом краю Джигиты степей для подруг чернооких Посланье Татьяны, как песню свою. Я знаю, как в пору цветенья ромашки, В ту пору, когда зацветает трава, Влюбляются вслед за Татьяной казашки И шепчут ее золотые слова. Абай: Порою душу взбаламутит Порыв смятения в крови, И сердце в жажде сладкой муки Забьется трепетом любви. Но слезы, страсти и невзгоды Не умалят сердечный жар. Любовь, как истина природы, Твоей судьбе — посмертный дар. Пушкин, обращаясь к Абаю: — А помнишь ли мою Татьяну? «Я к вам пишу — чего же боле, Что я еще могу сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать…» И тут, словно испытывая стеснение за второе рождение «Песни Татьяны», именно песни, через мелодику переходящей из аула в аул по всей ка захской степи, Абай впервые передает слово другому поэту — Бекхожину: Откуда пришла, появилась откуда Ты, русская песня, в безбрежье степей? Письмо русской девушки — это ль не чудо! – Поет по казахски степной соловей. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА № 8 ОКТЯБРЬ 2006 ***** А как лиричны поэтические картины русской и казахской природы! Абай, описывая суровую зиму: Старый сват, белый дед натворил много бед. От дыханья его — стужа, снег и буран. Тучу шапкой надвинув на брови себе, Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян. А.С. Пушкин: Под голубыми небесами Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит. А. Кунанбаев: Как весенней порою шумят тополя! Ходит ветер, цветочною пылью пыля. Все живое обласкано солнцем степным, Словно мать и отец, рада наша земля. 43 А.С. Пушкин: Абай: Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы… Бестолково учась, я жизнь прозевал, Спохватился, да поздно. Вот он, привал! Абай: Лето — солнечная пора! В тугих шелковых травах степь От душистых цветов пестра… … Летом, когда тенисты деревья, И буйно цветут цветы на лугах, И на широких речных берегах Шумно раскидываются кочевья, Так высока в степи трава, Что спины коней видны едва. ***** Все было: и любовь, и дружба, и весна. Но тленно всё… Абай: «Тик так»… Часы отсчитывают путь, Часы напоминают: «Не забудь». Проходит все. Необратимо время. Прошедшее вовеки не вернуть! …Ни друзей у меня, ни любимой нет, Я устало пою на исходе лет, О, каким необъятным казался мир Той порой, как встречал я жизни рассвет! Александр Сергеевич вторит ему: Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье. Но, как вино, — печаль минувших дней, В моей душе чем старе, тем сильней. Абай: Не просто это — звук часов: «тик так», То уходящих дней бесспорный знак. Прошла минута — стала жизнь короче, И жизни бег не удержать никак. Но, хоть «жизни бег не удержать», поэзия двух акынов — русского и казахского — нетленна, она с нами с рождения и до последнего дыхания. Президент Республики Казахстан Н.А. Назар баев отметил: «У этого измученного гения хвати ло души на весь народ. И до тех пор, пока казахи существуют на Земле, они постоянно будут чув ствовать духовную эманацию этого великого че ловека». Но есть еще одна — просветительская — миссия Абая, который первым в казахской степи перевел произведения Гёте, Байрона, Шиллера, Лермонтова, Толстого, Бунина, а главное, как считает поэт Бекхожин, — Пушкина: А.С. Пушкин, соглашаясь: Прошли за днями дни — сокрылось много лет Где вы, бесценные созданья? Иные далеко, иных уж в мире нет — Со мной одни воспоминанья… 44 Абай наш, мы трижды тебе благодарны За то, что ты русское слово любил. И щедрой рукою, как свет лучезарный, Поэзию Пушкина нам подарил.