Сладостный союз поэтов

реклама
БЕРЕГА КУЛЬТУРЫ
Фаягель АХЛИУКОВА,
заведующая информационно"библиографическим
отделом Областной детской библиотеки
им. Ы. Алтынсарина, Алма"Ата
Ñëàäîñòíûé
ñîþç ïîýòîâ
Год Александра Пушкина в Казахстане.
Год Абая Кунанбаева в России
«Вы не прочли Абая! Значит, вы ничего не читали.
Это — невероятно, это удивительно!»
Альфред КУРЕЛЛО,
нем. писатель
Совсем недавно (1995–1999 гг.) все мировое сообщество отмечало под эгидой
ЮНЕСКО юбилеи двух великих поэтов — Абая Кунанбаева и Александра Пушкина.
Наступил новый век, и вновь, теперь уже совместным решением Президента Казах0
стана Н.А. Назарбаева и Президента России В.В. Путина, 2006 год объявлен Годом
Пушкина в Казахстане и Годом Абая в России.
×
ем обуслов
лено это ре
шение? Ос
мелюсь
предполо
жить, что не только
дружбой двух сосед
них народов, не толь
ко общим культурным
пространством, вы
текающим из этого
соседства. И Абай, и
Пушкин — фигуры
значимые, являющиеся своего рода символами
двух великих держав. При этом и пушкинская
поэзия, и поэзия Абая абсолютно лишена
какойлибо элитарности; она обращена к
каждому из нас, проста и понятна. Вслед за
Н.В. Гоголем, у которого «при имени Пушки
на тотчас осеняет мысль о русском нацио
нальном поэте», и В.Ф. Одоевским, утверж
давшим, что «Пушкин — это радость Рос
сии, наша народная слава, которого стихи
знает наизусть и поет вся Россия», М. Ауэ
зов отмечает: «Абай — зрячее око, Абай —
отзывчивое сердце, Абай — мудрость
ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА № 8 ОКТЯБРЬ 2006
народа… воплоще
ние чувств, дум,
волевых порывов
народа, души его,
всего сокровенно
го в нем». Ему вто
рит и К. Алтайский:
«Народного счастья
пророк и предтеча,
Заступник за правду,
великий казах».
В областной детской библиотеке им. Ы. Ал
тынсарина прошел ряд мероприятий, посвящен
ных двум народным поэтам: литературный порт
рет «Великий сын великого народа», литератур
но
музыкальный вечер «Пушкин и Казахстан»,
часы творчества «Я иллюстрирую Пушкина», пра
здники читательского удовольствия «Сладост
ный союз поэтов», выездное «поле чудес» в Же
тысае и Казыгурте «?лы досты? аясында. Под
крышей великой дружбы». Что особенно радует:
дети знают и любят их творчество. Доказатель
ство тому — и в Мактааральской центральной
районной детской библиотеке, и в Казыгуртском
41
Дворце культуры были разыграны все призы су
перигры.
Не суждено было встретиться при жизни двум
великим поэтам, но как созвучны их думы, стихи,
и даже более того, очень близки друг другу!
Дерзну представить, словно сами «акыны вышли
на айтыс».
Абай, подводя итог «айтыса» о роли поэта
и поэзии:
Пушкин, «мысли которого остры, смелы, ог
нисты», как писал А.Бестужев
Марлинский, на
чинает «айтыс» словами о роли поэта и предназ
начении его поэзии:
*****
Беда стране, где раб и льстец
Одни приближены к престолу,
А небом избранный певец
Молчит, потупя очи долу.
Абай вторит ему:
Не для забавы я слагаю стих,
Не выдумками наполняю стих.
Для чутких ухом, сердцем и душой,
Для молодых я свой рождаю стих.
Кто сердцем прозорлив и чуток, тот
Поймет, что в каждый я влагаю стих.
Пушкин:
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
Абай, соглашаясь:
Мастерство и правда — в этом
цель певца,
Чтоб раскрыть не только очи,
но сердца,
Дать примеры юным, просветить
невежд.
Даже нет и в мыслях — забавлять
глупца.
Пушкин:
Восстань, пророк, и виждь,
и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
42
Поэзия — властитель языка
Из камня чудо высекает гений.
Теплеет сердце, если речь легка,
И слух ласкает красота речений.
И Абай, и Пушкин познали как сладость друж
бы, так и горечь предательства и, как следствие, —
тоску одиночества.
А.С. Пушкин, обращаясь к лицеистам:
Друзья мои, прекрасен наш союз!
Он, как душа, неразделим и вечен –
Неколебим, свободен и беспечен,
Срастался он под сенью дружных муз.
Куда бы нас ни бросила судьбина
И счастие куда б ни повело,
Все те же мы: нам целый мир чужбина;
Отечество нам Царское Село.
Абай:
Так будь отзывчивым, как друг и брат,
И поделись со всеми, чем богат.
Да будет дружба искренней и честной —
И все дурные чувства замолчат!
Пушкин, опасаясь потерять друзей:
Пируйте же, пока еще мы тут!
Увы, наш круг час от часу редеет;
Кто в гробе спит, кто дальный сиротеет;
Судьба глядит, мы вянем; дни бегут…
Абай, словно предупреждая:
Нет для подлинной дружбы нигде межи,
Плещут волны любви через все рубежи.
То, что мы любовью и дружбой зовем, —
Лишь силок для сердец, что соткан из лжи.
Александр Сергеевич Пушкин подтверждает,
что и у русского народа непонимание людьми
друг друга приобретает форму «ложного стыда»,
от которого эти люди никак не могут освобо
диться, и во имя «ложного стыда» готовы стать
врагами друг другу:
Враги! давно ли друг от друга
Их жажда крови отвела?
Давно ль они часы досуга,
Трапезу, мысли и дела
Делили дружно? Ныне злобно,
Врагам наследственным подобно,
Как в страшном, непонятном сне,
Они друг другу в тишине
Готовят гибель хладнокровно…
*****
А что может сравниться с дружбой? — Лю
бовь.
Абай:
Язык любви — язык без слов,
Лишь чувства, ощущений зов,
Мгновенный взгляд или улыбка —
Его основа из основ.
Пушкин:
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Перед ней задумчиво стою;
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
Глаза старика застилались
туманом,
Мерцали волшебные вспышки
огня,
И женщина с именем русским
Татьяна,
Любовь и стихи покорили меня.
С тех пор эта песня не раз
мне звучала,
И слышало радостно ухо мое,
Как эхом весенняя степь
повторяла
Протяжные нежные строки ее.
Слыхал я, как пели с волненьем
глубоким
В колхозных аулах, в счастливом краю
Джигиты степей для подруг
чернооких
Посланье Татьяны, как песню
свою.
Я знаю, как в пору цветенья
ромашки,
В ту пору, когда зацветает
трава,
Влюбляются вслед за Татьяной
казашки
И шепчут ее золотые слова.
Абай:
Порою душу взбаламутит
Порыв смятения в крови,
И сердце в жажде сладкой муки
Забьется трепетом любви.
Но слезы, страсти и невзгоды
Не умалят сердечный жар.
Любовь, как истина природы,
Твоей судьбе — посмертный дар.
Пушкин, обращаясь к Абаю:
— А помнишь ли мою Татьяну?
«Я к вам пишу — чего же боле,
Что я еще могу сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать…»
И тут, словно испытывая стеснение за второе
рождение «Песни Татьяны», именно песни, через
мелодику переходящей из аула в аул по всей ка
захской степи, Абай впервые передает слово
другому поэту — Бекхожину:
Откуда пришла, появилась откуда
Ты, русская песня, в безбрежье
степей?
Письмо русской девушки — это ль
не чудо! –
Поет по
казахски степной
соловей.
ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА № 8 ОКТЯБРЬ 2006
*****
А как лиричны поэтические картины русской и
казахской природы!
Абай, описывая суровую зиму:
Старый сват, белый дед натворил
много бед.
От дыханья его — стужа, снег
и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови
себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен,
румян.
А.С. Пушкин:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
А. Кунанбаев:
Как весенней порою шумят тополя!
Ходит ветер, цветочною пылью пыля.
Все живое обласкано солнцем степным,
Словно мать и отец, рада наша земля.
43
А.С. Пушкин:
Абай:
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная
краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее
дыханье,
И мглой волнистою покрыты
небеса,
И редкий солнца луч, и первые
морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы…
Бестолково учась, я жизнь прозевал,
Спохватился, да поздно. Вот он, привал!
Абай:
Лето — солнечная пора!
В тугих шелковых травах степь
От душистых цветов пестра…
… Летом, когда тенисты деревья,
И буйно цветут цветы на лугах,
И на широких речных берегах
Шумно раскидываются кочевья,
Так высока в степи трава,
Что спины коней видны едва.
*****
Все было: и любовь, и дружба, и весна. Но
тленно всё…
Абай:
«Тик
так»… Часы отсчитывают путь,
Часы напоминают: «Не забудь».
Проходит все. Необратимо время.
Прошедшее вовеки не вернуть!
…Ни друзей у меня, ни любимой нет,
Я устало пою на исходе лет,
О, каким необъятным казался мир
Той порой, как встречал я жизни рассвет!
Александр Сергеевич вторит ему:
Безумных лет угасшее веселье
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Но, как вино, — печаль минувших дней,
В моей душе чем старе, тем сильней.
Абай:
Не просто это — звук часов: «тик
так»,
То уходящих дней бесспорный знак.
Прошла минута — стала жизнь короче,
И жизни бег не удержать никак.
Но, хоть «жизни бег не удержать», поэзия двух
акынов — русского и казахского — нетленна, она
с нами с рождения и до последнего дыхания.
Президент Республики Казахстан Н.А. Назар
баев отметил: «У этого измученного гения хвати
ло души на весь народ. И до тех пор, пока казахи
существуют на Земле, они постоянно будут чув
ствовать духовную эманацию этого великого че
ловека».
Но есть еще одна — просветительская —
миссия Абая, который первым в казахской степи
перевел произведения Гёте, Байрона, Шиллера,
Лермонтова, Толстого, Бунина, а главное, как
считает поэт Бекхожин, — Пушкина:
А.С. Пушкин, соглашаясь:
Прошли за днями дни — сокрылось
много лет
Где вы, бесценные созданья?
Иные далеко, иных уж
в мире нет —
Со мной одни воспоминанья…
44
Абай наш, мы трижды тебе
благодарны
За то, что ты русское слово
любил.
И щедрой рукою, как свет
лучезарный,
Поэзию Пушкина нам подарил.
Скачать