МУКАШЕВА М.Т., КОСАНОВА А.Ш. ВОПРОСЫ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ В ГАЗЕТЕ «ҚАЗАҚ»

реклама
МУКАШЕВА М.Т., КОСАНОВА А.Ш.
ВОПРОСЫ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ В ГАЗЕТЕ «ҚАЗАҚ»
The authors examine theactivity of the newspaper"Kazakh" and performances
inherAhmetBaitursynovon:modern Kazakh language.
Со 2 февраля 1913 года в Оренбурге еженедельно (позже дважды в
неделю)
издавалась общественно-политическая и литературная газета
«Қазақ».
1 апреля 1917 года в Оренбурге на I-м съезде казахского
народа, было принято решение об увеличении периодичности выхода газеты.
Тираж газеты составлял 3000 экземпляров, по некоторым данным 8000
экземпляров. М. Дулатов в своей статье “О типографии” пишет, что
типография Хусаинова, где печаталось издание, выставлена на продажу.
Нельзя допустить, чтобы это случилось, иначе о газете не может быть и речи.
Если «Қазақ» уйдет от казахов, то она потеряет свою направленность. Поэтому
казахи должны мобилизовать все силы и выпускать издание своими силами.
Даже сородичи из Китая прислали письмо и свой взнос в размере 600 рублей,
чтобы помочь в выкупе типографии.
Благодаря помощи заинтересованных, болеющих душой за будущее
письменности, культуры людей, типография была выкуплена и появилась
возможность издания газеты «Қазақ» дальше. Как указывает исследователь,
газета подвергалась гонениям за свою позицию со стороны царской
администрации. В многочисленных статьях авторы отстаивали право на
свободу, самобытность, развитие культуры и образованности казахского
народа.
В первом номере газеты за 1913 год помещена специальная статья, где
говорится о необходимости выпуска газеты: “Газета – глаза народа, его уши и
язык. Как человеку необходимы глаза, уши и язык, так и народу нужна газета.
Народ без своей газеты рядом с народом, имеющим свою газету – как глухой
без ушей, немой без языка, слепой без глаз. Во всем мире народы посредством
телеграфа, почты связываются между собой, через газету рассказывают народу
о происходящем, разговаривают и общаются как люди в одном доме.
Газета служит народу, через нее умные, образованные люди указывают
путь остальным. Газета – распространитель знания народу, так как через нее
люди узнают новости, черпают информацию, ширится кругозор, складывается
собственное мнение.
Газета – защитник народа, она отстаивает его интересы. Пользу газеты
лучше понимает народ, имеющий образованных, грамотных, культурных
людей.
Мы назвали свою газету «Қазақ». Она призвана помогать народу в его
делах и во всех его начинаниях” [1].
Дусмаил Хаджи Кашкинбаев из Семипалатинска обращается к киргизской
молодежи с просьбой учиться и просвещаться, а затем он вздыхает, говоря, что
нет укиргиз ни хорошо изданных азбук, ни читален, ни учебников истории,
генеалогии, арифметики, географии и геометрии... Затем автор негодует, что
казахи, получившие образование, не возвращаются к своему народу. Он
задается вопросом – почему мы не тянемся к науке? [2]
Современные ученые и исследователи постоянно обращаются к истокам
развития литературного языка, под различными углами рассматривают его
эволюцию. Б. Момынова в книге “Общественно-политическая лексика газеты
«Қазақ» [3] приходит к выводу, что она охватывает следующие тематические
пласты:
– хронику текущих событий;
– произведения художественной литературы;
– материалы научной тематики.
Главным редактором газеты «Қазақ» являлся Ахмет Байтурсынов. Одно
только название газеты сделало много для возвращения в обиход истинного
названия народа. В те годы практически во всех документах и обиходной речи
казахов называли киргизами, а язык и школы – киргизскими. Перу А.
Байтурсынова принадлежит огромное количество статей, которые разбросаны
по газетам и журналам того времени. Его суждения отличаются
взвешенностью, аргументированностью. Ахмет Байтурсынов выступает в
качестве первого популяризатора и первого биографа Абая.
Фигура Байтурсынова стоит у истоков современного казахского языка. Он
не только автор первого казахского букваря, изданного в Оренбурге в 1912
году, но и разработчик научной терминологии для определения казахской
грамматики, один из составителей нового казахского алфавита, наиболее точно
передающего все звуки казахского языка. Осуществленная им реформа
казахской письменности “Новое правописание” получила поддержку в среде
прогрессивной интеллигенции, а в 1924 году она была принята официально.
Именно А. Байтурсыновым было предложено отказаться от употребления 12
арабских букв, совершенно для казахов не нужных и вносящих путаницу в
правописание. Поэтому новый алфавит и азбука имели первостепенную
важность для культурного развития казахского народа.
Новый казахский алфавит имел огромное значение не только для
казахского народа, но и послужил образцом для всех тюркоязычных народов
при проведении реформы письменности. В статье “Букварь – система
знаков”[4], ученый, защищая арабскую графику, приходит к неожиданным
выводам и впервые научно обосновывает ее преимущество и применение.
Подмечая, что “грамотный человек никогда не читает по буквам печатный или
письменный текст, а целиком воспринимает слова”, А. Байтурсынов
убедительно и аргументированно доказал, что при наличии каждого слова по
общему начертанию, графика письма, то есть буквы, помогают быстрее
распознавать и читать рисунок слова. Завершает эту судьбоносную для
казахского языка статью выводом, что нет необходимости поднимать вопрос о
замене стройного и соответствующего языку алфавита.
Классификация языков, составленная А. Байтурсыновым в начале века,
удивительно перекликается с самыми современными знаниями о языке.
Актуально звучит и мнение о том, что если мы хотим сохранить свой язык для
грядущего, обучение в раннем возрасте должно вестись на родном языке.
Это созвучно с мыслями великого русского писателя Л. Н. Толстого. Он
писал: “Неразрешимый вопрос состоит в следующем: для образования народа
необходима возможность и охота читать хорошие книги, – хорошие книги
писаны языком, которого народ не понимает. Для того, чтобы выучиться
понимать, нужно много читать; для того, чтобы охотно читать – нужно
понимать... В чем тут ошибка, и как выйти из этого положения?” [5] . Выход
он нашел в создании “Азбуки”, которую считал главным делом жизни. В нее
вошли рассказы на самые различные темы, в том числе – и научные. Тем
самым мы хотели показать, что просветители разных народов стремились
работать в одной плоскости, чтобы обогатить просвещением собственные
народы.
Как указывает в научной статье исследователь Б. Жакып, все публикуемое
(статьи, рассказы, стихи и др.) в газете «Қазақ» должно было побудить народ
на то, чтобы он пробудился ото сна. Газета должна была стать ему своего рода
глазами, которые бы показывали путь в будущее [6].
Журнал «Айқап» в течение нескольких номеров осуществлял
публикацию отрывков из наиболее интересных статей газеты «Қазақ». 16
сентября 1918 год вышел в свет последний – 265 номер. Всего в 1918 году
напечатано 8 номеров. После установления советской власти в Туркестане,
большевики, опирались на декрет Ленина от 1917 года 28 октября «О
периодической печати до переворота» одной из первых закрыли именно газету
«Қазақ». О правовой расправе над газетой рассказывают документы
большевиков. Например, исполнительный комитет города Омска в марте 1918
года отправил телеграмму в Исполком Оренбурга следующего содержания:
“Ввиду того, что киргизский орган партии «Алаш»«Қазақ» является
контрреволюционным и открыто выступает против Советской власти,
организуя противодействие, просим немедленно закрыть газету”. Просьба
была удовлетворена. Сегодня «Қазақ» – пример патриотизма и служения
печатного органа интересам народа [7].
ЛИТЕРАТУРА
1. Обращение к читателям// «Қазақ». 1913. -№1.
2. Субханбердина У., Даутов С., Саков К. Газета «Қазақ». - Алматы, 1998.
-560 с.
3. Момынова Б. «Қазақ» газетiндегi қоғамдық-саяси лексика
(Общественно-политическая лексика в газете «Қазақ»). - Алматы, 1998. -110 с.
4. Байтурсынов А. Сочинения. - Алматы, 1989. -186 с.
5. Толстой Л. Н. О книгах для народа// Ясная Поляна. 1858.
6. Жақып Б. Новые концепции в исследовании печати Алаш-Орды //
Вестник КазГУ. Серия журналистика. 1998. -№2. -117 с.
7. Атабаев К.Қазақ баспасөзі. Қазақстан тарихының дерек көзі (18701918).
-Алматы: Қазақ университеті, 2000.
Скачать