Галак В.А. ИЕЗУИТСКИЙ ЛАТИНОЯЗЫЧНЫЙ ТЕАТР: БЕЛОРУССКОЕВРОПЕЙСКИЕ СВЯЗИ Сегодня феномен латиноязычного иезуитского театра Беларуси необоснованно обделен вниманием отечественных лингвистов и искусствоведов. Став отправной точкой в развитии белорусского профессионального театра, он представляет собой самобытное явление, сыгравшее кроме того немаловажную роль в воспитании молодого поколения с конца XVI вплоть до XVIII столетия. Становление и оформление латиноязычного театра как жанра начинается в иезуитских коллегиумах Франции и Германии в XVI веке. Основой его послужили слабые попытки самостоятельных школьных постановок на французском и немецком языках, относящиеся к XIII веку (Vies des abbés, 1240 [3; с. 2]). Ввиду сильных позиций античного театра и, как следствие, восприятия национальных языков в качестве вульгарных и недостойных для звучания со сцены, подобные постановки не имели успеха и были в скором времени прекращены. Кроме того, латиноязычный театр сформировался на базе средневековых религиозных жанров: моралите, мистерий и мираклей, заимствуя и развивая религиозные сюжеты. Рассматриваемый вид театра существовал практически при каждом иезуитском коллегиуме. Перед постановками на латинском языке ставились задачи воспитания нравственности в молодом поколении, любви ко Всевышнему, практики в ораторском искусстве и в латинском языке, который, по мнению духовных отцов, представлял собой эстетически совершенный образец прекрасного. Иезуитские пьесы сочинялись непосредственно преподавателями коллегиумов и представляли собой сильное орудие пропаганды идей Ордена. Полноценных Инсценировки репетиций проходили в спектаклей процессе не обучения и проводилось. занимали его немаловажную часть. Учеников старших классов намеренно обязывали общаться друг с другом на латинском языке, чтобы во время показа пьесы он звучал естественно и органично [3; с. 103] Репертуар пьес латиноязычного театра состоял из трагедий и комедий. Причем, согласно разделению жанров по классицистическим канонам, трагедия относилась к «высокому» жанру, а комедия к «низкому». Трагедии существовала в двух видах: полная, пятиактная, и малая, в трех актах. К обоим видам предъявлялись самые жесткие требования в плане сюжета – на религиозную или античную тематику - и соответствия церковным догматам. Еще одной особенностью трагедий можно назвать повсеместное несоблюдение классицистического правила трех единств. Первый напечатанный сборник латиноязычных трагедий появился в 1587 году в Риме [3; с. 24]. Комедии (или fabulae) представляли собой более либеральный жанр и ввиду этого гораздо более полемичный. Церковь не признавала буффонаду, свойственную комедиям, поэтому предписывала максимально редкие постановки пьес этого жанра для избегания растления молодого поколения. Печатных сборников комедий до нас практически не дошло. Специфика сюжета предопределила особенности сценографии. Повсеместно использовались театральные машины, чтобы имитировать появление богов, массовые баталии и т.д. Доходы иезуитских коллегиумов позволяли шить декорированные костюмы из дорогих материалов для трагедий. Для комедий использовались повседневные костюмы. Кроме того, декорации носили конвенциональный характер – их основной задачей было не реальное изображение обстановки, а всего лишь ее обозначение, остальное додумывал сам зритель. В Беларусь, входящую в то время в состав Речи Посполитой, латиноязычный театр пришел во второй половине XVI века совместно с деятельность Ордена Иезуитов. На территории современной Беларуси были построены более 10-ти иезуитских коллегиумов, при которых были созданы свои театры. Наиболее крупными коллегиумами считались Полоцкий и Несвижский коллегиумы. Особенностью представлений латиноязычных постановок в Беларуси является их чередование с интермедиями на польском и белорусском языках. В этих интермедиях главным героем выступал человек из народа, демонстрирующий свою смекалку и находчивость. К сожалению, основной материал по латиноязычным постановкам в Беларуси остается посвященные малоизученным. этому вопросу, Публикации практически и монографии, отсутствуют. Перед исследователями данного направления стоят большие задачи по адаптации латинских текстов и их дальнейшему лингвистическому и искусствоведческому анализу. Тем не менее предстоящая работа может восполнить возникшие пробелы в истории белорусского театра, развивающегося в контексте европейских традиций. Литература: 1.Міско С.М. Школьны тэатр Беларусі XVI-XVIII стст. – М.: Тэсей, 2000.167 с. 2.Театральная энциклопедия, в 5 т. Т. 2, 3. - М., 1961-1967 3.Boysse Ernest. Le théâtre des Jésuites. – Paris, http://www.archive.org/stream/lethtredesj00boysuoft#page/n0/mode/2up 1880