И.С. Докторевич Письмо как эпистолярный жанр в композиционно-речевой структуре разговорного языка Известно, что каждый функциональный стиль литературного языка – это такая его подсистема, которая наделена условиями и целями общения в какой-то сфере общественной деятельности и обладает некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств. Будучи неоднородны, каждый функциональный стиль представлен рядом жанровых разновидностей, при этом каждый функциональный стиль речи имеет свои типичные черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые и реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля [1]. Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения и, как правило, реализуется в форме непринужденной, неподготовленной, монологической или диалогической речи на бытовые темы, а также в форме частотной, неофициальной переписки. В обиходно-бытовой речи, объединяющей в себя а) нейтральноразговорную речь и б) умеренно фамильярную речь, употребляются языковые средства, привлекаемые в разговорах на бытовые темы, в основном ограниченные кругом семейных отношений, домашнего хозяйства, взаимоотношений близких людей – отсюда объясняется ее лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. Данному стилю свойственны эмоциональноэкспрессивные оценки субъективного характера, поскольку говорящий выступает как частное лицо и выражает свое личное мнение и отношение. Порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, он пользуется интонационным выделением. В синтаксисе разговорной речи преобладают простые предложения. Типичны усеченные словосочетания, эллиптичность. Особой жанрово-стилистической формой обиходного функционального стиля является письмо. Письмо – это письменная беседа от- сутствующего с отсутствующим. Эпистолярный стиль в композиционно-речевой структуре разговорной речи занимает весьма скромное место. Являясь формой разговорной речи, сложившейся в частной переписке, т.е. в письмах родным, знакомым, друзьям, он представляет собой неформальное общение, что и в обиходно-бытовом диалоге, только в письменной форме. «Эпистолярный» – «письмо», по-гречески «эпистола», «литература писем», «эпистолография». Эпистолярный жанр – это жанр письма. Форма письма, удобная для выражения внутреннего мира человека, как говорят памятники разных эпох, разных авторов, охотно использовалась как чистая условность в сочетаниях биографического, этического и дидактического характера. Написание писем считалось словесным искусством, так как подчинялось четким стилистическим нормам, разработанным риторикой [2]. Первоначальной сферой, в которой письмо из обиходной переписки превращалось в произведение художественной прозы, были публицистика и дидактика. Именно к этому роду относятся древнейшие дошедшие до нас образцы эпистолографии, письма Исакрита, Платона, Аристотеля, которые непосредственно были связаны с политической теорией этих авторов и общественными событиями времени. Так, например, письма Аристотеля содержат ряд философских рассуждений на тему нравственности и искусства государственного управления. Постепенно письмо стало превращаться в самостоятельный вид словесного мастерства, отличающегося от устного разговора своей стилистической отделкой и от публичной ораторской речи своей краткостью и относительной простотой, и от научной прозы – эмоциональным фамильярным тоном. Свою специфику письмо получило в интимной интонации, соответствующей характеру адресата. Содержание и композиция писем подчинялись определенному шаблону: в них говорилось о самом необходимом, сжато и коротко. Начало и конец письма писались по определенному трафарету. Письмо начиналось с имени автора, затем стояло имя адресата, потом уже приветствие, осведомление о здоровье и благополучии. Заканчивалось письмо поклонами и пожеланиями счастья и благополучия. В античности все письма были «открытыми». Человек, который писал письмо другу, всегда знал, что его письмо прочтет не только адресат, но и другие его друзья, поэтому он заботился о легкости изложения и красоте слога. Риторика систематизировала и выделила главные типы писем, разделив их на 21 тип, при этом свое название каждый тип писем полу- чал в зависимости от основной мысли письма. Для каждого из них устанавливается свой трафарет [3]. Письма бывают 1. дружеские, 2. рекомендательные, 3. пренебрежительные, 4. упрекающие, 5. утешительные, 6. порицающие, 7. вразумляющие, 8. угрожающие , 9. хулительные, 10. хвалебные, 11. совещательные, 12. просительные и т.д. Конечно же, письму необязательно соответствовать только одному типу, часто встречаются письма, объединяющие сразу несколько типов. В наше время письмо по существу находится за пределами литературы. При написании писем их художественная сторона не играет большой роли, поэтому из письма получается произведение, интересное и важное только для пишущего и для получателя. Такие письма представляют для читателя скорее исторический или биографический интерес, чем художественный. Письма, как известно, бывают двоякого рода: деловые и дружеские. Если деловые письма посвящаются чему-то очень важному и необходимому, то дружеские письма ориентированы, как правило, на получение ответа или сами являются ответом. Они отличаются краткостью изложения мысли автором. Для дружеского письма существенное значение имеет постоянное ощущение автором письма личности адресата, характерны доверительные отношения между корреспондентами. Одной из характерных особенностей дружеского письма является его стилистическая неоднородность, т.е. в стилистическом отношении этот тип письма представляет собой синкретический тип письма. Существуют признаки, которые присущи всем типам текста: общие закономерности, как связанность, целостность, члененность, информативность. Дружеские письма имеют свои постоянные, обязательные для них признаки, которые и составляют их структурно-семантические особенности. Эти признаки являются интегральными по отношению к дружеским письмам при всем их многообразии и вариативности, и в то же время дифференциальными, отличающими дружеское письмо от других типов писем, т.е. эти признаки выполняют классификационную функцию [4]. Эти признаки для текста дружеского письма считаются жанрообразующими и позволяют классифицировать дружеское письмо в качестве эпистолярного жанра. Рассмотрим наиболее характерные признаки текста дружеского письма: 1. Наличие реализации коммуникативно-прагматической оси «Я – ты»: присутствие автора и адресата в дружеском письме закрепляется, прежде всего, обращением и подписью, которые, как правило, являют- ся обязательными эпистолярными элементами и определяют границы письма: фиксируют его начало и конец. Реализация коммуникативнопрагматической оси «Я – ты» проявляется не только в выборе адресатных обращений и подписей, но и в выборе синтаксических, лексических средств, в использовании графических средств, в особом членении текста на абзацы, т.е. в организации эпистолярного текста в целом. 2. Диалогизация – «двуналичие», т.е. речи творчества двоих, поскольку дружеское письмо ориентировано на получение ответа или само является ответом. Диалогизация реализуется, прежде всего, синтаксическими средствами, в большей степени направленными на адресата: обращениями, вопросительными и побудительными высказываниями, а также повествовательными, содержащими установку на ответ; вводными конструкциями, конструкциями с личными местоимениями 2-го лица, подписями. 3. Политематичность – в письмах сфера общения тематически не ограничена. Наряду с автобиографизмом, темами бытового характера в письмах обсуждаются общеполитическая жизнь, наука и искусство. 4. Полифункциональность. В дружеском письме выделяются следующие функции: коммуникативная (функция общения), когнитивная (информативная, функция сообщения), экспрессивно-эмоциональная, метаязыковая, а также контактно-устанавливающая и прагматическая как частные, производные коммуникативные службы. Характерные признаки дружеского письма существенно отличают данный тип письма от других типов письма. Так, признак наличия облигаторной реализации коммуникативно-прагматической оси «Я – ты» не характерен для публицистического, художественного типов писем, поскольку они предназначены автором для публикации и, следовательно, ориетированы на полуадресата [5]. Диалогизация, хотя и может иметь место в различных письмах, однако ее реализация в дружеском письме существенно отличается от реализации в других типах писем. Такие характерные признаки дружеского письма, как политематичность, полифункциональность, синтез различных функциональных стилей, не свойственны деловому, научному, публицистическому, бытовому письмам, поскольку данные типы писем ограничены сферой общения и функционируют в русле соответствующих функциональных стилей. В стилистическом отношении дружеское письмо представляет собой синтез различных функциональных стилей: 1. художественной литературы, 2. научного стиля, 3. публицистического, 4. разговорного. Все они имеют соответствующие экстралингвистические и особенно лингвистические признаки и могут рассматриваться в качестве жанра соответствующего функционального стиля. Приведем в качестве примера дружеское письмо: Dear Marty, How do you find your position? I fear your Alvean is a little horror; but since you’ve been at Mount Mellyn you’ve become so uncommunicative that I cannot tell. The shawl and comb are my Christmas gift. Are they too frivolous? Would you rather have had a set of woolen underwear or some improving book? But I heard from Aunt Adelaide that she is sending you the former. I am wondering whether you’ll be sitting down to dine with the family this Christmas? Perhaps there will be one of those dinner parties at which a guest is missing and they say, “Send for governess. We cannot be thirteen”. Then my Marty will dine in my old green and her new scarf and comb, and attract a local landowner and live happily ever after. To be more serious, Marty, the green gown is a gift. Do not think of it as a cast off. I love it and I am giving it to you, not because I am tired of it, but because it always suited you better than me. Happy Christmas, dear Marty; do send me your news. The children and William send their love. Mine to you also. Philida [6] Дорогая Марти! Как тебе нравится жизнь гувернантки? Похоже, твоя Элвина – настоящий чертенок. С тех пор как ты живешь в Маунт Меллин, ты изменилась и не хочешь откровенничать, как бывало. Шаль и гребень – мои подарки к Рождеству. Они не слишком легкомысленны? Или ты предпочла бы вместо этого комплект шерстяного белья и какую-нибудь книгу воспитательного содержания? Но я слышала, что тетя Аделаида уже выслала тебе. Интересно, пригласят ли тебя на рождественский обед к семейному столу? Однако, это будет один из тех случаев, когда кто-то не приходит и говорят: «Пошлите за гувернанткой. Не можем же мы садиться за стол, когда нас тринадцать!» И тут моя Марти спускается к столу в моем старом платье, но в новой шали и с гребнем в волосах, и в нее влюбляется какой-нибудь богач, и они счастливо живут до конца своих дней. Но шутки в сторону, Марти. Дарю тебе свое зеленое платье. И не думай, что это обноски. Я очень люблю это платье, и решила тебе его подарить не потому, что оно мне надоело, а потому, что оно всегда шло тебе больше, чем мне. Счастливого Рождества, дорогая Марти! Дети и Вильям шлют тебе свою любовь. Я тоже. Филида Как мы понимаем из текста данного письма, оно относится к типу дружеского, поздравительного письма, поскольку в нем преобладает неофициальное персональное обращение автора к адресату, оно отличается достаточной содержательной свободой, наличием ритуальных эпистолярных элементов – обращение (Dear Marty) и подпись (Philida), а также в нем присутствует поздравление с приближающимся праздником (Happy Christmas, dear Marty). Оно характеризуется наличием отличительных признаков разговорной речи, присутствие компрессии, которая в данном примере используется в качестве усеченной формы: you’ve, you’ll. Эмоциональность выражается в присутствии как негативных (your Alvean is a little horror), так и фамильярных стилистических окрасок (my Marty). В целях легкого восприятия текста автор употребляет в большей степени простые предложения (The shawl and comb are my Christmas gift; I fear your Alvean is a little horror), а также использует для увеличения значения фразы глагол do (do send me your news). Таким образом, дружеское письмо – это неофициальное персональное опосредованное обращение лиц (автора и адресата), характеризующиеся достаточной содержательной свободой, наличием ритуальных эпистолярных элементов (обращение, подпись, дата, место написания), ориентированное, как правило, на получение ответа или само являющееся ответом. Одной из его характерных особенностей является его стилистическая неоднородность, связанность, целостность, члененность и информативность. В стилистическом отношении дружеское письмо представляет собой синтез различных функциональных стилей, что обусловлено такими признаками, как политематичность и полифункциональность. Сегодня не существует удобного образца эпистолярной формы, каждый тип писем получает свое название в зависимости от его основной мысли. Письма, соответствующие только одному конкретному типу, встречаются сравнительно редко, гораздо чаще встречаются письма, сочетающие в себе сразу несколько типов. Библиографический список 1. Солганик, Г.Я. Стилистика [Текст] / Г.Я. Солганик. – М.: Дрофа, 1995. 2. щение, 1994. Кохтев, Н.Н. Риторика [Текст] / Н.Н. Кохтев. – М.: Просве- 3. Кохтев, Н.Н. Риторика [Текст] / Н.Н. Кохтев. – М.: Просве- щение, 1994. 4. Шмелева, Т.В. Речевой жанр: опыт филологического осмысления [Текст] / Т.В. Шмелева // Международный научно-художественный журнал. – М., 1995. 5. Бобенко, Н.С. О лингвистическом смысле разграничения текстов на жанры [Текст] / Н.С. Бобенко. – Тверь, 1993. 6. Holt, V. Mistress of Mellyn [Text] / V. Holt. – London, 1980.