Valla. №1(5), 2015. Из «Истории Испании» («Первой всеобщей хроники», 1272). О деяниях Геркулеса1. Перевод со старокастильского, вступительная статья и комментарии И.В. Ершовой. В Испании позднего средневековья греческого Геракла (римского Геркулеса) стали считать одним из легендарных предков испанских королей, основателем многих испанских городов, героем, сыгравшим важнейшую роль в обустройстве и заселении древнего Пиренейского полуострова. Как сказано в самой истории, «он был тем человеком, который совершил много выдающийся деяний в Испании в ту пору: первым он был в завоевании земель и в заселении их» (ЕЕ 3). Статус Геркулеса как одного из основателей Испании и прародителя ее первого королевского рода начал оформляться в латинской хронике Родриго Хименеса де Рада «О делах испанских» (De Rebus Hispaniae, Rodrigo Jiménez de Rada, 1243), приобретя окончательный вид в «историях» кастильского короля Альфонсо Х Мудрого (1221-1284). Оба обширных исторических труда, составленных по инициативе и под началом Альфонсо Х ‒ «История Испании» (Estoria de España, 1272, или Primerа Crónica general2; в дальнейшем − ЕЕ), фрагмент из которой как раз и предлагается читателю, и «Великая и всеобщая история» (Estoria grande e general, 1284), включают пространный рассказ о странствиях и деяниях Геркулеса в древних Тартессе и Гесперии, об основании порта Гадес и возведении колонн, именуемых «Геркулесовыми столбами»3 в Гибралтаре, о победе над Герионом и добыче его быков (десятый подвиг), о победе над разбойником Каком, об основании Ла-Коруньи и других подвигах греческого героя. В античных сведениях о греческом Геракле десятый подвиг героя – добыча стад Гериона – издревле был связан географически с походом в Тартесс, именуемым городом в Ливии (так называли Африку), и установлением каменных стелл на границах Европы и Ливии (Гесиод, Геродот, Аполлодор), т.е. на краю обитаемой земли. Начало более прочной и основательной связи Геркулеса с Испанией (вобравшей в себя постепенно Тартесс и Гесперию) надо искать в трудах поздних античных историков (Страбон, Помпоний Мела), а позже в писаниях средневековых хронистов: в арабской «Хронике мавра Расиса» (Crónica de moro Rasis, IX-Xвв.) и в латинской хронике Родриго Хименеса де Рада. Процесс «испанизации» Геркулеса таким образом оказывается связан, с одной стороны, с походом Геракла в Тартесс, который твердо привязан к Иберии (у Страбона – это древнее имя реки Бетис и город с тем же названием), и установкой Геракловых столбов на краю Европы; а с другой – с начатым в эпоху эллинизма отождествлением греческого Геракла с финикийским Мелькартом Тирским4, смерть которого связывали с испанским городом Кадисом 1 Исследование выполнено при поддержке гранта РГНФ (проект № 13-01-00135 «Научный перевод и комментарий “Первой всеобщей Хроники”»). 2 В научном обиходе более принято название «Первая Всеобщая хроника» (Primerа Crónica general), данное ей Р. Менендесом Пидалем [Menéndez Pidal], объединившим в предпринятом им издании 1906 г. рукопись первого тома, созданного при жизни Альфонсо Х и датированного 1272 г. (так называемая Versión primitiva, Escorial, Ms.Y.1.2), и второго, который он датировал также альфонсовой эпохой. Однако впоследствии испанист Д. Каталан доказал, что второй том является компиляцией нескольких хроник, собранных в правление Альфонсо XI в первой половине XIV в. Cм.: Catalán D. De Alfonso X al Conde de Barcelós: cuatro estudios sobre el nacimiento de la historiografía romance en Castilla y Portugal, Madrid: Gredos, 1962. 3 Иногда используют название «Геркулесовы столпы», в зависимости от метафорического или буквального толкования этого выражения. 4 Идентификация Мелькарта и Геракла произошла, как полагают, не позднее VI в. до н. э. См.: Dussaud R. Melqart, «Syria», 1946-1948, t. XIV. Pp. 205-230. 85 Из «Истории Испании» Альфонсо X. Пер. И.В. Ершовой (финикийским Гадиром или греческим Гадесом); именно там находился древнейший храм Мелькарта Тирского, которого уже Геродот называет «тирским Гераклом». У Страбона в III книге его «Географии», где речь идет об Иберии, Геракл − самое упоминаемое из мифологических имен (следующим по частоте является Одиссей, поскольку именно в Иберии, по мнению историка, происходили его странствия после отплытия из Трои); Страбон, в частности, прочно связывает Геракла с городом Кальпой (Геракл – основатель этого города, сначала именуемого Гераклеей [География III-7], островом Гадир (отождествленным с о. Эрифией, где паслись стада Гериона) и финикийцами. Младшие современники Страбона ‒ Помпоний Мела, а еще позже Арнобий Старший ‒ уже устойчиво называют испанский Кадис местом захоронения Геракла/Геркулеса. «Столпами Мелькарта» финикийцы называли скалы, окаймляющие с двух сторон Гибралтарский пролив, и сам Гибралтар; греки соответственно стали называть их «Столпами Геракла», а затем уже римляне ‒ «Геркулесовыми столбами», отмечающими предел мира, край земли. Что же касается Башни Геркулеса, римского маяка в Галисии близ нынешней Ла-Коруньи, то эта атрибуция целиком принадлежит Альфонсо Мудрому, расширившему тем самым топонимику присутствия Геркулеса в Испании. История Геркулеса, как и все прочие мифологические и библейские сказания, трактуются в хрониках Альфонсо Х эвгемеристически, то есть как изначально исторические, реально бывшие события, приобретшие впоследствии статус мифических. В альфонсовых хрониках историзированный мифологический рассказ подвергается вторичной «сакрализации», если подразумевать под ней окончательное, вслед за Родриго Хименесом де Рада, из хроники которого заимствована основная канва рассказа о Геркулесе, закрепление места Геракла-Геркулеса в истории заселения и обустройства Испании, а также – что, быть может, самое главное ‒ в окончательном оформлении легендарной родословной первых испанских королей, ведущих свой род из европейской древности. Следом за историей Геркулеса в «Истории Испании» (как и у Родриго Хименеса де Рада) дан развернутый рассказ о его потомках, племяннике Испане, короле-эпониме, давшем имя новой стране. Особое значение Геркулесу придает и то, что он оказывается связующим звеном между греческим и римским этапом заселения Испании, объясняя ее окончательную связь с Грецией, прародиной всех европейских народов, а новая этимология наименования «Испания» призвана окончательно вытеснить финикийское, чужое, происхождение слова. Эпонимическая функция свойственна и самому Геркулесу – его именем названы сооружения, отмечающие две крайние точки Испании, европейского материка и всего известного на тот момент мира, где видимая и изведанная земля заканчивается и начинается омывающий землю Океан. Это уже упомянутые Геркулесовы столбы на Гибралтарском проливе и Башня Геркулеса в Ла-Корунье, на побережье Атлантического океана. В обширной хронике-компиляции, каковой является «История Испании» история Геркулеса, с одной стороны, представлена как фрагмент единого целого, связующий между собой легендарную историю заселения полуострова и историю возникновения государственности в Испании с последующими совершенно достоверными событиями, эпохами и правлениями. С другой стороны, следуя идеям Альфонсо Х о том, что рассказ должен быть не только полезным, но и увлекательным, история Геркулеса, героя и предводителя народов, изложена с множеством любопытных деталей и подробностей5. При этом, даже несмотря на беглое упоминание событий и мест, не имеющих прямого отношения к испанскому походу Геркулеса, биография греческого героя в истории обретает целостный 5 Еще более развернутый вид рассказ о Геркулесе имеет во втором хроникальном компендиуме, в «Великой и всеобщей истории» (или «Всеобщей истории»), задача которой заключалась в том, что наиболее полно соотнести историю Испании с общемировой историей. Работа над ней в значительной мере остановила написание «Истории Испании». 86 Valla. №1(5), 2015. и законченный вид. В хронике к рассказу Родриго Хименеса де Рада добавлено рождение Геркулеса, рассказ о кознях врагов как причине странствий героя, упомянуты все основные места его походов – Троя, Рим, Гесперия, Гибралтар, Галисия, перечислены основанные им в походах города, его смерть, центральная же часть отдана двум главным противостояниям и поединкам ‒ с Герионом и Каком (той его частью, что происходит в Испании). Эпичность в значительной мере подтверждается мотивацией поступков Геркулеса: ссора с Эврисфеем, его господином; ненависть царицы Юноны; побуждающая к действию молва о силе врага и причиняемых ими бедствиях; наконец, предлагаемая в тексте этимология имени героя. Таким образом, рассказ о Геркулесе может рассматриваться как аналог законченного эпического повествования о герое-воине, создавший, в определенном смысле, модель и механизм адаптации такого рода повествований внутри исторических сводов Альфонсо Мудрого. В значительной мере, именно благодаря таким сюжетам хроники Альфонсо обретают основополагающую роль в истории создании повествовательного языка испанской прозы. Настоящий перевод сделан по изданию: Primera crónica general. Estoria de España que mandó componer el Rey don Alfonso el Sabio e se continuaba bajo Sancho IV in 1289. Vol. 1 / Publ. R. Menéndez Pidal. Madrid, 1906. Фрагмент включает Главы 4, 5, 7, 8. Глава 4. О трех Геркулесах, существовавших в этом мире, и почему они носили это имя6 Выше вы слышали рассказ о том, как разделились языки в великом Вавилоне во времена Фалека7, из колена Ноя. И от этого Фалека до Гедеона8, который был судьей Израиля, прошло 1243 года. Во дни этого Гедеона жил Геркулес, тот, который совершил множество диковинных дел, особенно в Испании, о чем вы услышите9 дальше в этой истории. Этот Геркулес умер во времена Гедеона, и со дня его смерти до второго захвата Трои10 прошло 13 лет; и от этого захвата Трои до Ромула, который основал Рим, прошло 442 года11; и от Ромула до эпохи римских консулов минуло 241 год; потом правили цари Рима, от первого царя и до последнего, который звался Тарквиний Гордый и утратил царство из-за этого12, после чего народ вернулся к управлению консулами, как было вначале, минуло 443 года. Так было до той поры, когда к власти в Риме вновь пришли императоры, а именно в эпоху Юлия Цезаря, который правил после этого четыре года и шесть месяцев. Однако в то время, когда еще были консулы и до правления Юлия Цезаря, а оно длилось 107 лет, был из них один, коего звали Сципион, и он разрушил Африку и Испанию, поскольку они восстали против Рима. А за добрых сто лет до этого был основан город Толедо, возведенный двумя 6 Основные источники глав, повествующих историю Геркулеса: хроника Родриго Хименеса де Рада «О делах испанских, «Хроника» Евсевия Кесарийского в латинском переводе Бл.Иеронима (далее – Евсевий/Иероним). 7 Быт. 10:25 8 Суд. 7-8 9 «comо adelant oyredes en est estoria» − традиционная формула текста, отсылающая к будущему подробному рассказу о том или ином событии и свидетельствующая о продолжающейся практике устного зачитывания текста на публике. 10 Под первым падением Трои, видимо, имеется в виду разрушение Гераклом Трои после ссоры с царем Лаомедонтом, отцом Приама, при котором происходят события Троянской войны. Указания на второй захват Трои в хронике Родриго Хименеса де Рада нет, в остальном текст совпадает почти дословно. 11 Хронология заимствована целиком из хроники Родриго Хименеса де Рада, который в свою очередь взял расчет лет из «Хроники» Евсевия/Иеронима (Rod Tol I 3) 12 Луций Тарквиний Гордый, седьмой царь Древнего Рима в 534-509 гг. до н. э. 87 Из «Истории Испании» Альфонсо X. Пер. И.В. Ершовой римскими консулами – одного звали Толемон, а другого Брут13, и название, которое они дали, было взято из их имен. Согласно древним историям, более всего миру были известны три Геркулеса. Первый14 жил во времена Моисея, хотя родился раньше его, и он совершил великие и добрые дела, но о нем не говорится в историях; происходил он из Греции, из той ее части, что напротив Персии. Второй Геркулес тоже из Греции15, и он был знаменит больше своими знаниями, чем другими вещами; был он родом из города под названием Феникс: назван так, потому что он такой необычный, что нет второго такого в мире, подобно птице феникс, которая одинока и не имеет пары. Город этот основал Феникс16, сын Агенора, который был царем над двумя большими городами, один назывался Тир, другой − Сидон; и он был отцом Европы, той, что была похищена царем Юпитером, и Кадма, основавшего Фивы, те, что в Европе. Этого второго Геркулеса звали по его прозвищу Санао17, и жил он тоже во времена Моисея, за шесть лет до того, как Моисей вывел народ Израиля из Египта. Еще был Геркулес третий, который совершил самые великие подвиги, о которых все говорят. Был он высоким, ловким и очень смелым, более, чем любой другой человек; о нем рассказывали все мудрецы, которые сочиняли истории и собирали их в великие книги, повествующие о великих деяниях, совершенных им по всему миру. Говорили, что мудрецы Греции узнали благодаря своему искусству, что родится некто, что будет ему имя Геркулес и что совершит он великие и чудесные деяния18; думали, что каждый из первых двух Геркулесов мог быть тем самым 13 Согласно предложенной этимологии название Toledo (лат. Toletum) образовано от слогов имен Tholemon и Bruto. Основание г. Толедо с этими именами связывает Родриго Хименес де Рада, хотя сама этимология в его хронике специально не оговорена. Хотя в кастильской ЕЕ название Толедо пишется по-каcтильски уже через d, но предполагается, что все знают римское название города. Брутом считают Д. Юния Брута, римского консула 138 г. до н.э., проконсула Дальней Испании (одной из двух испанских провинций), совершившего успешный поход в Галлецию. Реальный прототип для Толемона не найден. Оба имени вместе упоминаются Исидором Севильским в «Истории готов, вандалов и свевов» (Historia gothorum, wandalorum, sveborum), в «Посвящении «историй» Исидора Сисенанду», где сообщается, что однажды, за 108 лет до Юлия Цезаря, Испанию уже завоевывали римские консулы Брут и Толемон. 14 Первый Геркулес, Греческий, заимствован, по мнению Р.Менендеса Пидаля, из «Хроники» Евсевия/Иеронима, а также из «Филлиповой истории» Помпея Трога, где сказано, что «в Фивах рожден Геркулес, от которого ведет начало род Эакидов, в Фивах же провел свое детство отец царя – Филипп» (Филиппова история, ХI, 4). и У Помпея Трога, однако, нет указания на разных Геркулесов, с Фивами традиционно связано рождение Геркулеса, сына Алкмены, т.е. третьего в номенклатуре ЕЕ. 15 Речь идет о финикийском Мелькарте, отождествляемым с Гераклом. Характерно, что смешение их происходит как во всех источниках «Истории Испании», так и в данном контексте, где сказано, что Геркулес этот родом из Греции, а точнее из Феникса, столицы Финикии. 16 Феликс, сын Агенора, брат Кадма и Европы, стал основателем Финикии согласно версии ПсевдоАполлодора; параллель уникальности города и птицы феникс дана, видимо, по созвучию имен. Вместе с тем существовали древние истории о птице Фениксе, позволявшие связать имя птицы с названием страны Финикии, как, например, в эпической поэме IV века н.э. «Песнь о Фениксе» (De Ave Phoentice), приписываемой Лактанцию, умирающая птица летит в Египет, по дороге сделав остановку в Финикии (vv. 65-66). 17 Исп. «llamaronle por sobrenombre Sanao». Непонятное прозвище Геркулеса взято из Евсевия/Иеронима. Искаженная форма Sanao в рукописи ЕЕ, по-видимому, ошибка писца, поскольку в рукописи «Великой и всеобщей истории» в этом месте написано, как и у Иеронима, Desanao. У Евсевия Геркулес Критский назван именем Диодас (Diodas), а в латинском переводе Иеронима он звучит как Десанаус (Desanaus); так его называли в последующем и все европейские источники от испанских хроник до ренессансных комментаторов Евсевия (Вивес, Скалигер). Возможно, это имя у Иеронима появляется из-за отождествления его в индийским Гераклом (у Плиния он назван Дирсанер, а у Гезихия – Дорсанер). По мнению И. Фернандес-Ордоньес, разночтения в хрониках Альфонсо связано с независимой обработкой источников в двух мастерских (одна по созданию ЕЕ, другая − «Великой и всеобщей истории»), происходящей по сути одновременно. См. FernándezOrdóñez Inés. La historiografía alfonsí y post-alfonsí en sus textos. Nuevo panorama. In: Cahiers de linguistique hispanique médiévale. N°18-19, 1993. Pp. 101-132. 18 Источник рассказа о предвидении рождения Геркулеса древними мудрецами неизвестен. Возможно, таким образом оказалось переосмыслено предсказание будущей судьбы героя Тиресием. 88 Valla. №1(5), 2015. человеком и давали ему это имя, которое происходит из греческого и составлено из двух частей: из her и из cleos, что означает «прославленный воин» или «славный силой и боем»19. Этот третий Геркулес происходит из величайшего рода, ибо он был сыном царя Юпитера Греческого и царицы Алкмены, которая была женой царя Амфитриона. Царь Юпитер, его отец, отдал его на воспитание царю Еврисфею, и сделал это по совету своей жены доньи Юноны, которая желала ему много зла, потому что была его мачехой. Эта Юнона договорилась с тем Еврисфеем; он был ее соседом и имел с ней соглашение о небольшом наделе земли, за который он ей платил, чтобы тот входил в его земли; и тогда она отдала ему надел за воспитание этого отрока с таким условием, что когда он вырастет, то будет делать то, что она ему повелит. И так они договорились меж собой; мальчик вырос и стал юношей, был он ловок и очень смел, больше, чем кто-либо другой на свете, и не знала она такого дела трудного и опасного, на которое бы не приказала его послать; и царь Еврисфей все исполнял, следя за тем, что юноша сделал все хорошо. И как рассказывается в истории этого Геркулеса20, убил он огромного вепря в горах Аркадии; убил Критского быка, который был очень злой и яростный; также убил руками трех львов − одного с горы Парфений и двух в Немейских лесах21; и убил огромную змею в Лернейской лагуне, с семью головами; он преследовал воров Кремоны, что в Ломбардии, и убил царя, который был их хозяином22; преследовал гарпий, дочерей Финея23, которого они ослепили за то, что он хотел лишить их наследства; он был с Язоном в его походе за золотой бараньей шкурой с острова Колкос24; и разрушил Трою в первый раз, ведь он был первым, кто вошел в Трою силой, затем он вернулся в битву, где со своими людьми был царь Лаомедонт, и убил его своими руками, а потом была разрушена Троя и все ее земли; после этого он убил царя Диомеда из Фракии; также убил он одиннадцать сыновей царя Нелея, сына царя Сатурна; и победил в битве Ахелоя и женился на Деянире; победил царя Несса в бою один на один; еще убил он Бусириса, царя Египта, и Антея, царя Ливия и Африки; достал яблоки хранительниц Гесперид; и так хорошо владел наукой звезд, что мудрецы говорили, будто он держит небо на своих плечах. 5. Как Геркулес основал Калис 25 и о делах, которые он совершил. 19 Итальянский правовед Угуччо Пизанский (?-1210) в своем сочинении «Книга производных» дает три этимологии имени Геркулеса: 1. «славный раздором»; 2. «славный воин»; 3. «слава Геры». Характерно, что редакторы выбирают именно эту этимологию, поскольку она более всего отвечает эпическому характеру героя и его роли в ЕЕ. ([1] CLEOS idest gloria. [2] Inde per compositionem hic Ercules quasi eris cleos, idest lite gloriosus, ab eris quod est lis et cleos, vel quasi heros gloriosus, ab heros et cleos, vel quasi here, idest domine, scilicet Iunonis, gloria, ab hera et cleos; unde herculeus a um herculinus a um). // Uguccione da Pisa. Derivationes / Edizione critica princeps a cura di E. Cecchini, G. Arbizzoni, S. Lanciotti, G. Nonni. M. G. Sassi, A. Tontini. Firenze, 2004. P. 279. 20 Последующий рассказ о подвигах Геркулеса представляет собой прекрасный пример историзации мифологического рассказа, где все мифические противники Геркулеса /Геракла обретают правдоподобный и лишенный всякой фантастики облик и статус. Этому способствует и выбор подвигов, преимущественно сосредоточенный на поединках и воинских победах Геркулеса. Единственный, кто сохраняет чудесность – это змея о семи головах (Лернейская гидра). 21 Источник сведений о трех львах, с которыми сражается Геркулес, не ясен. Возможно, один – это Киферонский лев, убитый Гераклом в юности; Немейский лев, иначе называемый иногда Клеонейским львом. 22 Источник этого деяния Геркулеса не ясен; поздние хроники полагали Геркулеса основателем Кремоны. По легенде, он убил там некоего гиганта и основал город. 23 Гарпии преследовали ослепленного богами Финея, которому они не давали есть и были убиты сыновьями Борея во время похода аргонавтов. Возможно, спутаны с Стимфалийскими птицами, которые после того, как их прогнал Геракл, улетели на о. Дию, откуда были изгнаны грохотом щитов по совету Финея (Гигин. Мифы 20). Ни те, ни другие не были дочерьми Финея. 24 Имеется в виду Колхида. 25 Исп. Calis. Название Калис, повсеместно используемое в ЕЕ вместо Кадиса, по видимому, было официальной формой; испанский Кадис обозначался на средневековых картах под именем Caliz. 89 Из «Истории Испании» Альфонсо X. Пер. И.В. Ершовой Совершив все эти деяния, Геркулес взял десять кораблей и вышел в море, и отправился из Африки в Испанию, взяв с собой весьма ученого в науке астрономии человека по имени Атлас26, каковое имя он получил, потому что провел много времени на очень высокой горе Атлант, наблюдая звезды; эта гора находится близ Септа, у прохода в землю Африки. Геркулес, когда перешел из Африки в Испанию, поднялся на остров, где Средиземное море впадает в океан; и так как показалось ему, что место это очень необычно и что именно тут начинается запад, построил он высоченную башню27 и водрузил наверх медную статую, очень искусную, которая смотрела на восток и держала в правой руке большой ключ, как если бы хотела отпереть дверь, а левая рука была поднята и протянута в сторону востока, и на ее ладони было написано так: «Это межевые столбы Геркулеса». А поскольку на латыни они называются «столбы Гадеса», дали острову имя «Гадес Геркулес», который в наши дни зовется Калис. После того, как Геркулес совершил это, он собрал свои корабли и поплыл морем к тому месту, куда приходит река Бетис, сейчас называемая Гвадалквивир, и двинулся по ней вверх до места, где теперь находится многолюдная Севилья; они все время плыли, осматривая берега, и обнаружили хорошее место, где можно было бы возвести большой город, и не нашли другого такого же хорошего, как то, где сейчас стоит многолюдная Севилья. Тогда обратился Геркулес к Атласу-звездочету с вопросом, надо ли ему делать здесь город, тот ответил, что здесь будет великий город, но другой человек его возведет, а не он; когда это услышал Геркулес, то опечалился сильно и спросил, кто будет тот человек, который его возведет; тот же ответил, что будет это человек достойный и очень могущественный, как и он, и столь же великих деяний. Услышавши это, Геркулес сказал, что он оставит здесь памятный знак, чтобы тот, кто придет после, узнал это место и основал тут город. Глава 7. Как Геркулес сразился с царем Герионом и убил его. Геркулес, о котором вы слушаете рассказ, поставив две статуи в Калисе и в Севилье, пожелал увидеть всю землю, называемую Гесперией. Он вторгся на морское побережье и дошел до места, где сейчас расположен город Лиссбона28; и было оно заселено после второго разрушения Трои, и начал возводить город внук Улисса29, носивший то же самое имя; 26 История об Атланте (Атласе), обучающем астрологии Геракла, появляется еще у Диодора Сицилийского (Историческая библиотека, 27, 3). Знание астрологии является у многих персонажей ЕЕ одним из признаков мудрости и учености. «Наука о звездах» еще в прологе причисляется к древнейшему и важнейшему знанию. В высокой оценке астрологического знания сказываются и собственные предпочтения Альфонсо Х, автора знаменитых «Альфонсовых таблиц». Разведением и путаницей имен Атласа и Атланта редакторы ЕЕ обязаны своему основному источнику – хронике Родриго Хименеса де Рада, где сказано, что звездочета, брата Прометея, звали Атлант, а гора называлась Атлас, но так как Геркулес почитал Атланта сверх меры, то поэт (Овидий) спутал их имена. В ЕЕ объяснение исчезло, но имена поменялись местами, Атлант стал горой, а Атлас (что подсказано самим именем) – звездочетом. 27 О строительстве башен Геркулесом упомянуто у Родриго Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 4). Точный источник рассказа о статуе на башне неизвестен, но упоминание о ней встречается в «Кодексе Каликста» (Liber Sancti Jacobi «Codex Calixtinus» XII), см. Vigo Trasancos Alfredo. Tras las huellas de Нércules. La estoria de espanna, la torre de Сrunna y el pórtico de la gloria //Quintana, 2010. No. 9. Pp. 217-233. Р. Менендес Пидаль предполагает, что история о статуе на башне в Кадисе заимствована из «Истории мусульманских династий в Испании» АльМаккари, автор которой ссылается, в свою очередь, на «Хронику мавра Расиса». И в латинском, и в арабском источнике нет отсылки к Геркулесу. 28 Совр. Лиссабон. 29 Для имени Улисс существовало две равнозначные латинские формы – Ulisses и Ulixes; соответственно возводимое к его имени старое наименование Лиссабона писали Lissbona или Lixbona. Греки связывали с Одиссеем дороманское название города Olissipo (финик.). Этимология, предлагаемая в ЕЕ, более правдоподобно связывает основание города не с самим Улиссом, а с его потомками. 90 Valla. №1(5), 2015. поскольку же он не сумел его закончить до своей смерти, то повелел он своей дочери по имени Буэна, чтобы она завершила его; она так и сделала и дала городу имя Лиссбона, сложив имена своего отца и свое. Когда Геркулес пришел в это место, он узнал, что правит в Гесперие могущественный царь и владеет он землями от Тахо до Дуэро, а поскольку господствовал он над семью провинциями30, то в древних сказочках31 было сказано, что был царь о семи головах32. И был это Герион, гигант, очень сильный и быстрый, так что он по праву сильного захватил всю землю и заставил людей отдавать ему половину того, что они имели, также их сыновей и дочерей, а тех, кто не хотел отдавать, убивал. А потому все люди очень не любили его, однако не осмеливались идти против него, потому что не было никого, кто бы мог их защитить; когда же они узнали, что пришел Геркулес, то послали сказать ему, чтобы он, совершивший столько добрых дел и спасших стольких людей от дани и дурного господства, поспешил к ним и что они отдадут ему все царство. Когда услышал об этом Геркулес, он обрадовался и отправился туда; и хотя был он из рода гигантов33 и очень сильный, он не был из-за того ни жестоким, ни дурным хозяином, наоборот, был он милосерден к хорошим людям, смел и силен со злыми; потому, узнав о бедах этих людей, пожалел их и отправился к ним. Когда Герион об этом прознал, он отправился со своими войсками туда, где потом был основано поселение под названием Круния, которое тогда было пустошью. Геркулес послал сказать Гериону, что незачем людям ни убивать друг друга, ни ранить, а лучше, чтобы сразились они вдвоем, один на один; а тому, кто победит, и будет принадлежать вся земля. Герион, полагавшийся на свою храбрость и на то, что был он здоровее, согласился. Они бились три дня, и никто не мог победить, но в конце победил Геркулес и отрезал ему голову. И повелел построить в этом месте большую башню34 и положил в основание ее голову Гериона, а также приказал он заложить большой город; он велел записать всех мужчин и женщин, которые придут в нем жить. Первым жителем, пришедшим туда, стала женщина по имени Круния, поэтому ее именем и назвали город. Большая часть людей, которых Геркулес привел с собой, была из Галасии35, и он приказал им селиться здесь, поэтому эта земля получила название Галисия. После того, как Геркулес заселил Галисию, он двинулся на юг берегом моря до реки под названием Ана, которое погречески значит то же, что и topo36: она уходит, прячась, под землю, а потом выходит наружу; это название никогда не менялось до нынешнего Гвадиана. Так как земля эта показалась ему очень хорошей для выращивания скота, а также для охоты, то он прожил там долгое время и устроил там игры, выказывая великую радость от победы над Герионом и захвата всей земли, которой тот владел. Говорят некоторые, что из-за этих игр, им 30 По-видимому, имеется в виду деление Тарраконской Испании на семь судебных округов: Таррагона, Новый Карфаген, Цезаравгуста, Клуния, Лукус Аугусти, Астурика Аугуста и Бракара Аугуста. 31 Исп. Fabliellas, имеется в виду рассказ, содержащий фантастические (т.е. недостоверные) элементы. 32 Топографическое объяснение многоголовой внешности Гериона заимствовано из хроники Родриго Хименеса де Рада (Rod. Tol. I 5), однако вместо трех голов в ЕЕ появляется семь. 33 Причисление Геркулеса к роду гигантов (при рассказанном выше происхождении Геракла от царя Юпитера) объясняется стремлением подчеркнуть легендарную силу героя. Таким же гигантом назван и его противник Герион. Характерно, что у Родриго Хименеса де Рада ни тот, ни другой не называются гигантами. 34 Речь идет о т.н. Башне Геркулеса в Ла-Корунье; в главе 9 будет сказано, что племянник Геркулеса Испан «завершил строительство башни-маяка, которую начал Геркулес, рядом с Круньей; будучи человеком умным, он очень мудро повелел построить огромное зеркало, чтобы издалека видеть приближение кораблей по морю, и поместил его в центр этой башни; и сделал он это с тем, чтобы предостеречься от чужого народа, если тот придет войной с моря» (ЕЕ, cap. 9). Римский маяк в Ла-Корунье в Средние века именовался Башней Бригантии (Орозий. История против язычников I, 69). 35 Имеется в виду Галатия (Анатолия). Этимология топонима заимствована в хронике Родриго Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 4). 36 Испанское topo «крот» происходит от вульгарно-латинского talpum. 91 Из «Истории Испании» Альфонсо X. Пер. И.В. Ершовой устроенных там, он дал той земле имя Лузитания, что на романском37 означает «игры при Ане»38. После того, как это было сделано, он двинулся к Гвадалквивиру, к месту, где велел он сделать статую; обнаружил ее стоящей на месте и сильно обрадовался. Затем он двинулся дальше по берегу моря, заселяя места, которые казались ему пригодными для поселения, пока не дошел до Картахены, и произошло это название от Карфагена Великого, расположенного в Африке и основанного царицей Дидоной; некоторые говорят, что из-за вреда, который содеяли те, кто населял ту землю, ушли они морем в Испанию и основали другой город, который назвали Картахена, а по-старинному называли его Картахена Эспартера39, так как вся окрестная земля, покрытая эспартой и теперь именуемая Монтарагон40, входит в его владения. А царем ее был человек громадного роста и очень сильный, которого звали Как и под властью которого находились земли, именуемые Кельтиберией и Карпентаной; и когда он услышал, что пришел Геркулес, он не захотел подчиниться ему как другие, а собрал свою рать и пошел сразиться с ним; и был побежден Как, и ушел он на самую высокую гору, какая только есть в Кельтиберии, и дал ей свое имя, поэтому теперь говорят, что Как дал ей имя Монкайо41. Это было место очень хорошее для обитания, так как было оно очень здоровым, и он держал неподалеку свои стада, поэтому он и ушел туда, постаравшись там укрыться. Когда же он узнал, что Геркулес идет по его следам, то не осмелился ждать его там и двинулся к землям Рима, к холму, называемому Аветинским и расположенному близ города, который именуют Лавина42; там, как нам рассказывают, он решил укрыться и спрятался в очень глубокой пещере, запер ее огромным каменным жерновом и прикрепил его изнутри четырьмя большими железными цепями. Когда же пришла ночь, вышел Как и причинил сколько мог зла этой земле, а потом вернулся туда снова и запер дверь пещеры; а поскольку был он более ловким и хитрым, чем любой другой человек, и забирал головы людей и животных, которых убивал, и подвешивал их на дверь с внешней стороны, то полагали, что он съедал тела людей так же, как тела животных, а потому говорили, что он наполовину человек и наполовину зверь43. Он благополучно обитал в этой пещере, пока не пришел Геркулес и не убил его там, как рассказано в его истории. Но поскольку это не имеет отношения к событиям в Испании, перестанем и мы говорить об этом, а вернемся к Геркулесу и к тем делам, которые он совершил в Испании после победы над Каком. 8. О городах, которые Геркулес основал в Испании44 Вы уже слышали, каким образом был побежден Как и что Геркулес последовал за ним к горе Монкайо, где тот обитал; когда же Геркулес бродил, разыскивая его по той земле, так 37 Слово «романский» (romanz) в средневековом испанского служит основным обозначением для «кастильского». 38 Испанское juegos подразумевает лат. lusus.; характерно, что этимология топонима заимствована в хронике Родриго Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 5). 39 Carthago Spartaria (Carthago Spartia), наименование Картахены в период византийского владычества с конца VI в. до 622 гг. Этимология названия от «эспарто» (esparto – травянистое растение, разновидность ковыля, пригодное для плетения и изготовления бумаги) добавлена редакторами ЕЕ. 40 Название Монтарагон некоторые связывают с греческим arrago, что означает «эспарто». См.: Cebrián Abellán A. Recursos patrimoniales del sureste de Castilla-La Mancha: Monte Ibérico-Corredor de Almansa (Albacete) // Papeles de geografía, 2006. No. 44. Рp. 5-22. 41 Мифологическая этимология названия г. Монкайо взята у Родриго Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 5). 42 Т.е. Лавиния. 43 Как описан полузверем-получеловеком, изрыгающим дым и пламя у Вергилия (Эн. VIII, 193-267). Эвгемеристическая трактовка Кака, представленного вождем варваров, побежденных Гераклом, начинается у Дионисия Галикарнасского (Римские древности I 42, 2). 44 Источник − хроника Р.Хименеса де Рада Rod.Tol. I, cap.5. 92 Valla. №1(5), 2015. она ему так понравилась, что в конце концов он основал город у подножья горы Монкайо. Среди тех, кто пришел с ним из Греции, одни люди были из земли под названием Тир, а другие – из той земли, что зовется Авсона45, и потому он дал городу имя Тирасона46, нынче же его называют Тарасона. Совершив это, начал он завоевывать всю эту землю, пока не подошел к месту, которые показалось ему удобным для поселения, тогда он основал там крепость и дал ей имя Урхель47, что на латинском значит «принуждение», так как он завоевал всю эту землю скорее силой, нежели любовью. Сделав это, Геркулес оставил один корабль их тех десяти, что он привел с собой, в Калисе, а остальные увел в Галисию; и затем повелел, чтобы восемь кораблей расположилось там, а он поведет дальше девятый. То место, в которое он прибыл, показалось ему пригодным для поселения, и он приказал построить там город и дал ему имя Barca nona, что означает «девятая ладья», сейчас он зовется Барселона48. После того, как Геркулес завоевал всю Гесперию и обустроил ее под своей властью, пожелал он пойти дальше по миру и совершать великие дела там, где их находил, так как не хотел, чтобы существовала такая земля, где бы не было его потомков; ведь если он оставлял там своих людей, то становилось известно, что он завоевал те земли; поэтому заселял он их теми людьми, которых привез с собой из Греции, и в каждом оставил своих потомков. Кроме того, он дал власть своему племяннику, которого растил с малолетства, по имени Испан49; он так поступил, потому что тот выказал себя очень отважным и благоразумным; и желая изменить название земли, раньше называемой Гесперия, дал ей имя Испания. Аннотация Перевод фрагмента из «Истории Испании», составленной при дворе Альфонсо X Кастильского (1272). Для перевода выбраны главы о Геркулесе, отражающие восприятие античных мифов историками Средневековья. Ключевые слова античная мифология, Геракл, Геркулес, Испания, источники, исторические сочинения, летописи, XIII в. Сведения о переводчике Ершова Ирина Викторовна, г. Москва, Российский государственный гуманитарный университет, Институт филологии и истории, кафедра сравнительной истории литератур e-mail: i.v.ershova@list.ru 45 Имеется в виду Авзония, древнее название Италии. Лат. Tirasona; этимология из хроники Р. Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 5). 47 Этимология заимствована из хроники Р. Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 5). 48 Этимология заимствована из хроники Р. Хименеса де Рада (Rod.Tol. I 5). 49 Считается, что впервые имя Испан (Нispalo, Hispan) упоминается у Помпея Трога (в переложении Марка Юния Юстина, римского историка III века), затем повторено кратко в «Этимологиях» Исидора Севильского (Etymologiae XIV, 4, 28). См. Matesanz Gascón Roberto Hispano, héroe epónimo de Hispania // Gallaecia, 2002. No. 21. Рp. 345-370. 46 93