Теодицея №1, 2010 Э. Кузнецова (Пятигорск, Россия) ТРАНСФОРМАЦИЯ ИМЕНИ В ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ Нередко мы слышим такие образные выражения: у него доброе имя, не позорь моего имени. Это говорит о большом социальном значении личного имени человека. Имена людей – неотъемлемая часть нашей современной жизни. Но еще имена – часть истории и культуры любого народа. Эта тема всегда будет волновать живущих на земле людей. Обращение к ней необходимо, чтобы лучше понять культурные и духовные ценности русского народа и его самобытность. Целью представленной работы является выяснение значения имени для людей различных времен и народов, его влияние на исторические процессы, на характеры и судьбы, а также исследование традиции наречения имен на Руси, употребления личных имен в фольклоре европейских народов, трансформации имен в европейских языках, истории происхождения и развития личных имен в Евангелии. В древности люди воспринимали имена материально, как часть человека. Они скрывали свои имена от врагов, считая, что одного знания имени достаточно, чтобы навредить кому-нибудь. И, наоборот, если древние люди хотели причинить зло другому человеку, то они могли прибегнуть даже к такому способу: написать имя своего недруга на пятке, чтобы при ходьбе попирать то имя, принося, таким образом, вред его носителю. В ветхозаветной традиции, да и в других древних культурах, имя людей таинственно связано с его душой. Имя в каком-то смысле отражает личность человека во всем его богатстве. Узнать его – то же, что, познав внутреннюю суть человека, установить с ним связь и даже получить некую власть над ним. Именно поэтому скрыли свои имена и таинственный посланник, боровшийся с Иаковом у потока Иавок (Быт. 32:29), и ангел, отвечавший Манною: «Зачем ты спрашиваешь о имени моем, оно чудно» (Суд. 13:18). Библия показывает, как при всякой серьезной перемене в жизни людей менялись и их имена. Так, Аврам становится Авраамом после соглашения с Богом выполнять завет его (Быт. 17:5), Иаков – Израилем после благословения, данного Богом (Быт. 32:28). Савл после обращения к Господу нарекается Павлом (Деян. 13:19), и монаху при постриге подбирают новое имя – в знак радикального обновления, которое он претерпевает. Святой Феодосий Кавказский имел одну редкую способность: разумение имен. Так однажды он предвидел страшную кончину некой женщины, и, чтобы помочь ей избежать этого, предложил усердно молиться и, кроме того, «чтобы она приехала к нему получить новое имя, а раз другое имя, то другая судьба». Из биографии кавказского поэта Шамиля известно, что когда он родился, ему дали имя Али. Едва встав на ноги, мальчик тяжело заболел. Родители кинулись к знахарям и муллам, но надежды не оправда- лись: единственный сын таял на глазах. Тогда по совету аульских стариков прибегли они к магическому обряду древних: смене имени занемогшего. Его назвали Шамилем, и он поправился, за что мать АлиШамиля Боху-Медес возносила благодарственные молитвы Всевышнему до конца своих дней. Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что во все времена люди придавали огромное значение имени как силе, способной изменить жизнь не только одного человека, но и целого народа. Трансформация имен в европейских языках Любимое в нашем народе имя Иван стало, чуть ли не нарицательным, типичным, характерным русским именем. Действительно, привычным стало выражение – «русский Ваня», да и народные сказки увековечили это имя: Иванушка-Дурачок, ИванЦаревич… Но ведь, в отличие от таких имен, как Борис, Глеб, Всеволод, Владимир, имя это – не русское по своему происхождению. По-французски Ваня будет Жанно, а Иван – Жан. Недаром великий русский поэт А.С.Пушкин назвал Ванюшей известного французского баснописца Жана Лафонтена. Странно: между словами Иван и Жан как будто ничего общего. Почему же Жан считается переводом на французский язык имени Иван? Чтобы понять это, придется обратиться к истории происхождения имен. Тысячелетие назад среди малоазиатских иудеев было распространено имя Йехоханан. В переводе оно означало: «милость Божья», «дар Бога». Когда по всему миру стало распространяться христианство, имена древних пророков и святых людей стали переходить к другим народам. Вместе с новой религией имя Йехоханан проникло в Грецию. Однако звуки этого чуждого грекам слова (особенно его второе «х») оказались трудными для произношения на греческом языке. Постепенно Йехоханан трансформировалось в Иоаннэс. От греков, через римлян, имя Иоаннэс распространилось по всей Европе, когда она стала христианской. В процессе исследовательской работы мне было очень интересно выяснить, почему слово Иван в каждом из языков менялось именно так, а не иначе? Прийти к разгадке мне помогли научные исследования Л.Успенского, проследившего историю еще одного имени, тоже вышедшего с Востока. Там имя Иосиф звучало как Йосэф. В Греции это Йосэф стало греческим Иосифом: у греков не было двух письменных знаков для «й» и «и», а древний знак «э», «эта» за последующие века в греческом языке стал произноситься как «и», «η». В таком виде имя Иосиф и было греками передано другим народам. На таблицах ясно вырисовываются изменения, происшедшие с именами. Это замена начальных звуков слов Йехоханан и Йосэф соответственно: [й’э] [й’о]. И вот на месте [j] мы имеем, тоже в обоих случаях, в немецком языке [j] (Йосэф), в испанском [х] (Хуан; Хосе), в английском и итальянском – [дж] 36 Философия, культурология, этнология ( Джон, Джозеф), у французов и португальцев – [ж] (Жан, Жозеф, Жоан). Таким образом, мы еще и еще раз убеждаемся, что язык любого народа – это развивающееся, самобытное явление, в котором нет ничего случайного, необъяснимого. И человек, желающий лучше понять как свой родной язык, так и другие языки, должен знать об их глубинной связи, которая поможет ему изучить особенности не только другого языка, но и познать культуру, традиции, быт разных народов. Имена в православной церковной традиции. Живой интерес к истории происхождения и развития личных имен Евангелия у меня возник, когда я прочитала статью Николая Максимовича Шанского «Вкратце о личных именах Евангелия». Она представляет собой очень интересное исследование на стыке лингвистики и истории. В основе его лежит этимологический анализ, который сопровождается историческими сведениями, так, у большинства героев Евангелия имя является, по моему мнению, «говорящим», оно неразрывно связано с жизненным путем человека. Вот уже одиннадцать лет, обучаясь в православной Свято-Никольской классической гимназии, я изучаю духовные дисциплины, которые преподаются нам, вместе с другими гимназистами не менее одного-двух дней в неделю присутствуют на Божественной литургии, неотъемлемой частью которой является чтение Священного Писания. Поэтому мое обращение к истории происхождения и развития личных имен Евангелия было не случайным, а вполне осознанным. Если имя имеет столь важное значение в судьбе человека, то тем более значимо для каждого верующего Имя Бога. Сила и слава Бога раскрываются и действуют через его Имя. Величие божественного имени так остро ощущалось в позднем иудаизме, что на синагогальных собраниях tetragrammaton не произносили вслух. Имя Всевышнего навевало священный ужас. Тetrаgrаmmaton – четырехбуквенное имя – было открыто Самим Богом Моисею. В Библии читаем: «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий (Ягве)» (Исх. 3:14). Иудеи перестали произносить его со времени окончания Вавилонского пленения. Звучало оно лишь раз в год из уст первосвященника, когда тот входил во Святая святых. В греческом переводе Имя Божие заменили словом Κυριος, по-русски – Господь. Новый Завет во многом унаследовал ветхозаветную иудейскую традицию. Имя Иисуса изгоняет бесов и исцеляет людей, поскольку в нем заключена огромная сила. Если помнить об этом, то многие из отрывков Нового Завета обретают новый смысл и остроту: прошение молитвы Господней : «да святится Имя Твое», Христово обещание на Тайной вечери: «о чем не попросите Отца во Имя Мое, даст вам (Ин. 16:23), последнее повеление апостолам: «Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа» (Мф. 28:19).В деянии апостолов можем прочитать утверждение апостола Петра о том, что спасение возможно только «Именем Иисуса Христа Назорея» (Деян. 4:10-12) Практика Иисусовой молитвы (Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного) поко- ится именно на библейском почитании Имени Бога. Для современных христиан, как и в апостольские времена, Имя Иисуса – несокрушимая сила. Святые Варсануфий и Иоанн Газские (6 век) писали: «Имя Божие, будучи призываемо, убивает все страсти». «Бей супостатов (свои страсти) Именем Иисусовым, – призывает преподобный Иоанн Лествичник, – ибо нет сильнейшего оружия ни на небе, ни на земле». Если эта молитва и превосходит многие другие по творческой силе, то именно потому, что содержит Имя Бога. В минеях – (церковных книгах с указанием богослужений на текущий месяц) – насчитывалось 330 мужских и 64 женских имени; в Житиях всех святых, опубликованных в 1916 г. И.Бухаревым – 863 мужских и 232 женских; в Церковном календаре за 1960 г. – 874 мужских и 228 женских. Диспропорция числа мужских и женских имен объясняется тем, что Церковь канонизировала борцов за веру, а ими были преимущественно мужчины. За все века своего существования Русская Православная Церковь показывала пример почитания имен Бога и человека. Богослужение проникнуто именами и обращениями, имена людей упоминаются в молитвах о здравии и об упокоении. Имя высоко оценивается церковью, а за нею и всем православным народом. «Только усвоив церковное и общечеловеческое понимание имен как формообразующих сил... можно усвоить учение о покровительстве святых и подражании им», – писал Павел Флоренский. Конечно, все святые достойны подражания, но не каждый может подражать им всем и во всем. Святая Церковь облегчает нам труд подражания святым, представляя нам ближайшие образцы для подражания соименных нам святых. Имя святого обязывает нас уподобляться ему в подвигах и добродетелях. И в житейском быту знаменитое, из рода в род переходящее имя предков заключает в себе некоторым образом обязательство для их потомков поддерживать честь рода личными заслугами и доблестями. Если же потомки не только не показали заслуг и доблестей, но еще и запятнали себя недостойными поступками, то о них обыкновенно отзываются, что они обесчестили свой род и стали недостойны носимого ими знаменитого родового имени, наследованного от предков. Подобным образом и носящие имена святых должны соответствовать именам святых делами святых через подражание им. Имя Иисус, прежде чем появилось в русском языке, претерпело множество изменений: оно пришло к нам из церковнославянского языка и буквально значит «спаситель». Богу это слово досталось из греческого языка, где оно звучит, как Иегошуа, буквально обозначающего «Бог спасет». Имя Иисус было дано новорожденному младенцу Богоматери в соответствии с предначертанием его судьбы – быть спасителем человечества в день Божьего Суда над всеми. Именно поэтому в русском языке появились слова «Спас» и «Спаситель» в значении «Иисус Христос». Эта семантическая калька имени Иисус получила свое отражение в названиях городов и деревень типа Спас-Деменск, Спасское, а также в оборотах «яблочный Спас», «медовый Спас». Далее можно проследить связь между словами «Спас» и «спаси37 Теодицея №1, 2010 рячо любящего свою великую Родину и желающего знать ее культуру и историю, глубоко тронули труды русского дворянина, преподавателя, автора научнообразовательных книг и учебных пособий Егора Ивановича Классена (1795-1862). Его исследование «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов до Рождества Христова» стало историческим открытием, перевернувшим привычные представления о наших славянских предках в умах и сердцах людей XIX в. Но и в наше время, на мой взгляд, эти исследования представляют большой интерес. Е.Классен приводит самую убедительную сравнительную характеристику: по принципу присвоения имен простым людям, вождям, князьям, ибо в имени заключаются все главные нравственные и культурные черты характера народа. Рассмотрим несколько славянских имен собственных. В их основу входит слово «слава» как общая часть, вокруг которой вертятся все действия народа: Брети-слав, Болеслав, Богу-слав, Влади-слав, Все-слав, Венце-слав, Добро-слав, Любо-слав, Греми-слав, Мети-слав, Прими-слав, Свято-слав. Е.И.Классен подчеркивает, что в славянских именах заключался не только глубокий смысл, но и характеристика черт национального характера, например, гостеприимство: Буди-гость, Целы-гость, Добро-гость, Радо-гость, Любо-гость. О миролюбии древних славян говорят такие имена, как Буди-мир, Брани-мир, Драго-мир, Радо-мир, Ратимир, Звони-мир, Люби-мир, Миро-вей, Яро-мир… Также имена наших предков свидетельствовали о душевных качествах человека: Добро-влад, Духо-влад, Душе-влад, Само-влад, Любо-мысл, Все-влад, Милодух, Все-мил. Из приведенных примеров видно, что славяне глубоко рассуждали о всех изгибах души и сердца, что были гостеприимны и милосердны, храбры и отважны, ценили душевные достоинства человека. Заметим, что славяне никогда не заимствовали имен у иностранцев; напротив, ввели в свой быт множество славянских имен, как, например Ratwald-Радовлад, Ragnwald-Роговлад или Роговолод, Welemir-Волимир, Zwentibold-Святополк и множество других. Интересно следующее замечание Классена, которое он делает, сравнивая славянские и иностранные имена. Ученый показывает, что известные западные имена – Карл, Фридрих, Генрих, Гарольд – произошли от прозвищ: лысый, толстый, рыжебородый, молоток, синезубый, заячьи ноги... Древнерусские личные имена делились на две группы: внутрисемейные и уличные. Внутрисемейное личное имя давалось ребенку сразу после рождения, а уличное человек получал уже во взрослом состоянии. Уличные личные имена ученые еще называют прозвищами. Наиболее полно изучены внутрисемейные языческие имена. Ученые делят их на несколько групп. Часто ребенка называли по порядку и времени рождения: Первуш, Вторышка, Третьяк и др. Встречается много имен, характеризующих обстоятельства появления ребенка: Ждан, Важен, Нечайко, Истома, Томилко… Есть имена, определяющие внешний вид, физический облик или черты характера, поведения ребенка: Беляйко, Сухой, Угрюм, Злобко… Выделя- бо». Междометие «спасибо» возникло в результате сращения в одно слово устойчивого словосочетания «спаси бог». Мне кажется, что в русском варианте имени Иисуса Христа Спас, Спаситель появляется эмоциональный личностный оттенок, выражающий веру в спасение души и благоговейную благодарность за эту надежду. Название Христос было дано Иисусу как пророку, обладающему святостью первосвященника и могуществом царя, пришедшему спасти человечество от его грехов. По своему происхождению это греческое слово представляет собой словообразовательную кальку древнееврейского слова, усвоенного нашим языком в виде «мессия». Его первичное значение – «помазанник». Пророков, первосвященников и царей умащали (мазали) благовонным маслом – миром. Само греческое Χριστος – суффиксальное образование от Χριο – «умащаю, мажу». В русский язык слово Христос пришло из церковнославянского языка, прочно укрепилось в нем и послужило базой для целого ряда слов (христианство, христарадничать, христопродавец и т.д.) и фразеологизмов типа Христа ради, Христом-Богом прошу, как у Христа за пазухой. Петр – один из первых и ближайших учеников Иисуса Христа, его апостол. Настоящим именем Петра было Симон. Как свидетельствует текст, слово Петр было вторым названием рыбака и носило первоначально «прозвищный» характер (древнегреческое петрос – «камень»). Иисус назвал Петра тем камнем, на котором он создаст свою церковь, кому и отдаст ключи от Царствия Небесного. Но затем это имя стало для апостола основным. Имя Петр, в отличие от древнееврейского имени Симон, является по происхождению греческим. Варфоломей (Нафанаил) – один из двенадцати апостолов. Антропоним Варфоломей принесен к русским христианством из Византии. Он восходит к древнееврейскому имени Бар-Талмай, которое буквально значит «сын Фалмая» или, по другим источникам, арамейское «сын Талмая». Я могу предположить, что древнееврейский аналог отчества трансформировался в имя Варфоломей. В тексте Евангелия слово Магдалина не является собственно именем, а говорит лишь о происхождении упомянутой Марии из галилейского города Магдалы. Так что Мария Магдалина – это Мария из Магдалы. Как имя собственное слово Магдалина первоначально стало использоваться у католиков. Затем «перекочевало» и к православным. Проанализировав приведенную выше информацию, я пришла к выводу, что именем собственным слово Магдалина стало, пройдя путь от нарицательного существительного, фактически имевшего прозвищный характер. Анализируя этимологию личных имен Евангелия, мы понимаем, что в истории личных имен наблюдается тот же процесс, с которым сталкиваемся и в настоящее время: процесс образования разных форм одного имени. Таким образом, пополнение имен, образование новых имен происходит не только за счет заимствования их из других языков, но и в процессе развития самой системы имен. Ментальность народа, отраженная в именах. Меня, как человека, родившегося в России, го38 Философия, культурология, этнология лась также группа охранных имен, отпугивающих злые силы: Кощей, Неудача, Неустрой… К группе наиболее древних относят имена, восходящие к названиям животных, рыб, птиц, растений: Медведь, Волк, Конь, Орел, Селезень. Кстати, югославское имя Вук, болгарское Вылко, немецкое Вольфганг и древненемецкое Вульфил произошли от древнерусского Волк. В именовании родственников существовала определенная система, которая прослеживается как на уровне одного поколения («по горизонтали»), так и многих поколений («по вертикали»). Родственникам старались давать схожие имена, при этом близость имен могла быть как смысловая, так и структурная. Например, в XV-XVI вв. имена трех поколений одной семьи связаны с названием хлебных изделий: деда звали Данило Васильевич Блин Монастырев, отца Лев Данилович Оладья Блинов-Монастырев, сына – Пирог Оладьин. Древнерусские имена не исчезли из современного русского языка бесследно. Они стали самыми массовыми основами русских фамилий: от древнерусского имени Радомир произошли фамилии Радилов и Радимов, от имени Будимир – фамилии Будилов и Будищев, от Добромира или Доброслава (позже появился усеченный вариант – Добрыня) – Добрынин. Личные имена в фольклоре европейских народов и происхождение новых имен В русских пословицах ярко отражено отношение народа к наречению имени: с именем Иван, а без имени болван, без имени ребенок – бесенок, хорошо там и тут где по имени зовут. В суждениях известного богослова, философа, ученого, «Леонардо да Винчи XX века» Павла Флоренского глубоко представлено учение об именах: «Прежде всего, имя – это слово, но слово особенное. Всякое слово несет особую «энергетику», действующую на человека, носящего это имя, и на его окружение. И эта энергия такова, что подчиняет себе даже исторические процессы». Флоренский показывает, например, что якобинство не случайно связано с именем Якоба – Якова, что это имя несет сильное разрушительное начало. Также известно, какое большое значение имени придает церковь (упоминание имен в молитвах, обеднях, панихидах, соборовании и т.д.). Увеличение числа женских имен в России произошло только после 1917 г., когда были сняты церковные ограничения на состав имен. Было создано много новых имен: Правдина (в честь газеты «Правда»), Любистина (люби истину), Баррикада, Академа, Полиграфа, Ритмина, Гения, Элита. Были модифицированы уже существовавшие имена – Дарина и Дарьяна (из Дарья), заимствовано множество западных имен (Нелли, Клара, Луиза, Роза) и некоторые восточные (Лейла, Карина или Карине). Возникли имена по названиям цветов: Гортензия, Лилия. П.Флоренский в своей книге «Имена» утверждал, что придумывание нового имени столь же несостоятельно, как изобретение новой религии, те , кто изобретает новые имена, «совершенно забывают, что имен не придумаешь, и что существующие имена связаны с культурой и традициями народа». Давая имя своему сыну или дочери, родители не должны забывать о том, что высокопарное, многообещающее имя может в будущем прийти в конфликт с чертами характера его обладателя. Нет сомнений в том, что не очень привлекательная Венера Ивановна или худощавого телосложения Геракл Степанович предпочтут называться скромнее. Самые красивые имена – те, что живут веками и из моды не выходят. Река времени все дальше уносит нас от истоков, наших корней, и очень жаль, что мы порой на простой вопрос: «Что обозначает твое имя?» «не можем дать вразумительного ответа, и уж, конечно, немногие знают о влиянии имени на судьбу человека, и имянареченье превращается из святого таинства в соревнование «кто кого удивит». Во многом в работе над рефератом мне помогли те знания языков и духовных дисциплин, которые я получила в православной гимназии. Церковнославянский язык, который изучается у нас в начальных классах, дает ключ к пониманию русского и других языков, кроме того, его мы слышим на каждой божественной литургии и сами имеем возможность читать на этом языке молитвы дома или участвовать в службе. Значение церковно-славянского языка сложно переоценить, это священный язык, на котором не написано ни одной вредной для души человека книги, потому знание его, на мой взгляд, делает честь любому образованному и интеллигентному человеку. С пятого класса мы изучаем греческий язык. Для меня особенный интерес представляет этимология и словообразование греческого и русского языков, ведь многие русские слова, в том числе и имена, пришли в язык из греческого, а русская морфемика во многом обогатилась за счет способа калькирования, также заимствованного у греков, и, наконец, святые братья Кирилл и Мефодий создали славянский алфавит на основе греческого. Я гречанка, и мне тем более интересно изучать свой родной язык и в школе, больше узнавать о взаимопроникновении культур наших народов, ведь язык, можно сказать без преувеличения, является основой культуры любого народа. Изучение ономастики, по моему глубокому убеждению, духовно и нравственно обогащает человека, оно связывает его незримыми нитями с его предками, будит историческую память, а также побуждает уважать культуру, традиции, быт других народов. Библиографический список: 1. Шишков А.С. Язык наш – поводырь в ад или в рай. СПб.: Изд-во Яковлевой, 2001. 2. Успенский Л. Слово о словах. М.: Молодая гвардия, 1957. 3. Флоренский П. Имена. Кострома: Изд-во «Купина», 1993. 4. Епископ Диоклийский Каллист (Уэр). Сила имени. Тула: Изд-во «Образ», 2004. 5. Журнал «Русский язык в школе и дома», Издатель – ООО «Наш язык», 2005. 6. Журнал «Читаем, учимся, играем», издательство «Либерия-Библтопринт». 2005. № 3. 7. Демидов Д.Г. Церковно-славянская грамота. Учебные очерки. М.: Издательство «Образ», 1997. 8. Журнал «Литературная учеба». М., 1996 г., книга 1. 39