Мостовая С. Ю. КазНУ им.альФараби, старший преподаватель английского языка

реклама
Мостовая С. Ю. КазНУ им.альФараби, старший преподаватель
английского языка
Пархатова Р. М. АУЭС (Университет Энергетики и Связи), старший
преподаватель английского языка
Коммуникативный и традиционный подходы в обучении иностранному
языку
Как часто в поисках работы выпускники вузов сталкиваются с
необходимостью свободно изъясняться на английском языке, причем как
устно, так и письменно, уметь сказать хоть пару вежливых слов
иностранному партнеру на какой-нибудь конференции, презентации или
семинаре. Знать английский язык в наше время также необходимо, как и
свою основную специальность.
В обучении иностранным языкам лингвисты и языковеды
используют самые различные методы и методики обучения, причем
терминология многих методик разных стран и школ заметно отличается.
Как показывает практика, наиболее популярными методами
обучения иностранному языку в учебных заведениях являются:
традиционный метод (или лексико-переводной) и коммуникативный.
Методика традиционного урока давно уже не несет той нагрузки,
способной отвечать требованиям современного общества. Тогда как
коммуникативный метод изучения иностранного языка, в частности
английского, становится более доступным и интересным, и, соответственно
более востребованным, в последние годы. Согласно традиционной методике
обучающийся иностранному языку заучивал слова и выражения
механически и помногу, а также, обязан был знать хорошо грамматические
правила, но эти методы не способствовали эффективному использованию
полученного багажа знаний в реальных ситуациях. Несмотря на это, такой
способ изучения иностранного языка, выявляет свои преимущества: он
гарантирует безукоризненное знание грамматики, огромный лексический
запас, умение свободно читать и писать. С устной речью, в принципе тоже
проблем нет, но речь для носителей языка кажется несколько странной. Это
происходит потому, что человек, обучавшийся по традиционной системе не
имея возможности «погрузиться» в языковую среду, строит фразы на основе
русского или родного языка, при этом, преодолевает барьеры внутреннего
перевода. Методика же коммуникативного урока делает акцент на устную
речь: это составление творческих диалогов в парах, вопросно-ответные
задания (о себе), ролевые игры в группах. “Project work”- самостоятельное
исследование с последующей презентацией результатов работы перед
аудиторией также оказался эффективным видом деятельности – усиливает
мотивацию и чувство ответственности. Кроме того, отличительными
чертами интерактивного метода являются представления о языке как
системе и о процессе обучения языку.
Студенты начинают думать по-английски и об английском.
Самостоятельный, творческий подход к заданиям и упражнениям (в
сравнении с традиционным методом) вызывают повышенный интерес к
занятиям языком и мотивацию в обучении в целом. Все это дает импульс
совершенствоваться и желание учиться дальше. Беглое общение побуждает
студентов думать на английском языке, так как нет времени задуматься как
перевести то или иное слово или фразу, таким образом сокращается
смешение родного и иностранного языков. При все большем погружении в
иностранный язык, усиливается знакомство со структурами, мелодикой и
ритмом, стилями изучаемого языка, а на этом этапе все упомянутые выше
виды деятельности гораздо важнее, чем появление ошибок в речи, а тем
более страх их совершить, который так сильно мешает особенно взрослым
студентам продвигаться в обучении.
Более того, коммуникативный подход предполагает проведение
образовательных бесед об английском языке, например, о том, как можно
более эффективно изучать лексику, как легче и продуктивнее запоминать
новые слова и выражения, словосочетания, идиомы, синонимы и антонимы.
Это могут быть
виды деятельности, направленные на обсуждение
различных видов чтения: выбора текстов, в зависимости от целей чтения и
необходимых умений, как результат работы с текстом.
В заключении, следует отметить, что коммуникативный метод
является скорее психолингвистическим подходом, нежели чисто
лингвистическим. Язык представлен здесь, прежде всего, как средство
общения людей – коммуникации. Это значит, что функция языка и языковых
структур приобретает значимость, нежели структуры сами по себе.
Например, почему в какой - то ситуации мы предпочитаем использовать
Present Perfect Tense, а не Past Simple Tense, а не то, как образуются формы
глаголов в указанных временах. В таком случае и возникает повод для
критики коммуникативного метода грамматистами и сторонниками
традиционного метода. Известен факт, что те студенты, что обучались языку
коммуникативным методом, не боятся допускать грамматические ошибки.
Они допускают выразить «He have already arrived», нежели просто «He
arrived», что близко русскоговорящему человеку - ведь их вариант, пусть и
содержит грубую ошибку (has arrived - правильная форма глагола –
сказуемого), больше соответствует функции высказывания (результат
завершенного действия). Таким образом, становится важно то, почему мы
используем язык, как и что хотим выразить с его помощью, например,
получить или передать информацию, выразить отношение, эмоции,
противопоставить
понятия, дать и получить совет, высказать
предположение и т.д.
Однако, как известно, коммуникативные методики не универсальны.
Из нашего опыта известно, что традиционный метод учит писать и говорить
правильно – обучающийся медленно, но верно будет выстраивать
предложения скорее, чем произнесет неверную фразу. Тогда как
«коммуникатив» легко устраняет языковой барьер, но привычку говорить,
правильно не вырабатывает. У нас есть студенты – первокурсники, которые
бойко говорят на английском языке, но речь некоторых замусорена. Если
языковая среда отсутствует, то навык общения приобретенный в ходе
обучения коммуникативным методом, утрачивается довольно быстро. И
поэтому нам приходится делать акцент на грамматику.
Из всего вышесказанного следует вывод, что оптимальным для
достижения результата способом является разумное сочетание
традиционной методики с использованием качественных пособий и
сборников упражнений по грамматике с непосредственно коммуникативным
методом, тем более, что сейчас интерактивные методы онлайн и
возможности интернета делают обучение языкам как доступным, так и
эффективным и интересным.
Список литературы:
1. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование (Концепция
развития индивидуальности в диалоге культур). – Липецк, 1998.
2. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект
зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. –
1985. – № 2.
Скачать