тпшклпит.р^пиЬ « Д Р У Ж Б А » . Статьи, очерки, исследования, письма об армяно- русских связях. Тт. I и II (на армянском языке), Ереван, 1960. Составитель сборника и автор вступительного очерка ' А ш о т Арзуманян Сборник « Д р у ж б а » состоит из двух книг общим объемом 1300 страниц. Он представляет собою четвертое переработанное издание. Первое издание вышло (на русском языке) в 1956 г. Второе, дополненное издание было выпущено в 1957 г. Оба из- дания быстро разошлись. Спустя год «Айпетрат» выпустил « Д р у ж б у » на армянском языке в переработанном виде, в новой редакции. Настоящее издание существенно отличается от предыдущих прежде всего полнотою материалов. Если в первом из- 'Ьрш [и пит^тЬ дании фигурировало немногим более 100 лиц, то в нынешнем издании число «действующих лиц» превысило 220 человек. Открывается сборник кратким содержательным словом президента Академии наук Армянской ССР акад. В. А. Амбарцумяна («Дружба навеки»). Затем следует вступительный очерк Ашота Арзуманяна, занимающий более 200 страниц книги. «Русскоармянским братством» назвал его автор, и этот заголовок точно выражает содержание очерка. В нем дается развернутый обзор армяно-русских связей на протяжении гигантского времени — тысячелетней эпохи. Центральной темой исследования служат русско-армянские культурные связи. Особое внимание автор уделяет культурным связям советского периода. При этом надо отметить, что если многое в русско-армянских связях досоциалистической эпохи было результатом инициативы отдельных просвещенных лиц, то с установлением Советской власти русско-армянские культурные связи получили широкую основу и стали неотъемлемым элементом духовной жизни обоих братских народов. Исторические судьбы Армении, подвергавшейся многократным нашествиям жестоких завоевателей, определили стремление армянского народа сблизиться с Россией, государственные интересы которой в свою очередь требовали активного интереса к положению армян, исконные земли которых опустошали турецкие и персидские грабители. С возрастающим интересом следит читатель за цепью событий, развивающихся в культурной жизни армянского народа после исторического акта присоединения Восточной Армении к России в 1828 г., когда «народ, имевший за плечами многовековую историю, народ древней и высокой культуры был спасен от порабощения и варварского произвола шахов. Народ, имевший еще в V веке свою письменность, давший миру величественный эпос «Давид Сасунский», развивший богатую и разнообразную литературу, создавший архитектурные памятники мирового значения, получил возможность сохранять и по мере возможности развивать свою культуру» (стр. 34). С присоединением Восточной Армении к России русско-армянские связи быстро ширятся, все более приобретая двусторонний характер. Подробно излагается просвети- 277 тельская деятельность Хачатура Абовяна,. призывавшего к тесному сближению с русской культурой, предпосылкой чему он считал овладение русским языком. Как подлинный патриот своей страны, он посвятил свою прекрасную жизнь укреплению русско-армянской дружбы. Перед нашим взором предстает олагородный облик одного из лучших <;ынов русского народа Грибоедова, сыгравшего огромную роль в переселении армян из Персии в Россию в 1828 г. С волнением перечитываем мы выдержки из «Путешествия в Арзрум» Пушкина, где описано путешествие великого поэта по Армении. Лучшие люди армянского народа отчетливо сознавали наличие двух культур как в русском, так и в армянском обществе. Они различали культуру крепостников, эксплуататоров, угнетателей и культуру трудового народа, народных масс. Если реакционные круги армянского общества, смыкавшиеся с реакционными кругами русского общества, пытались растворить армянскую национальную культуру в культуре других народов, либо отгородить ее от инонациональных культур, то армянские прогрессивные круги, напротив, настойчиво требовали сближения с русской демократической культурой. Ярким выражением этому служит кипучая деятельность великого революционного демократа Микаэла Налбандяна, недолгая жизнь которого оставила глубокий след в армянской общественно-политической жизни. Питомец Московского университета, он вышел в жизнь как общественный деятель под непосредственным воздействием идей великих русских революционных демократов Белинского, Чернышевского, Герцена, Добролюбова. Эти революционные идеи он переносил в армянскую действительность. Он заслужил искреннее уважение своих русских старших товарищей. Согласно периодизации, принятой А. Арзуманяном, с 80-х годов XIX в., в связи с распространением марксизма в России и совместной борьбой за победу социалистической революции, наступает новый этап в развитии армяно-русских связей. Этому этапу посвящен третий раздел вступительного очерка. В нем исследуется развитие русско-армянских связей на протяжении 40 лет, вплоть до победы Советской власти в Армении. Здесь мы встречаем богатейший Ч* р ш [н п и п I р]п материал, умело используемый, а во многом впервые добытый автором,—о старейших деятелях революционного подполья: И. X. Лалаянце, Ст. Шаумяне, С. Спандаряне, Б. Кнунянце, Камо (Семене Тер-Петросяне) и других. Шаумян и Спандарян горячо откликались на все значительные явления и события в литературной жизни своего времени. Так, обстоятельства,- связанные со смертью Льва Толстого, травля Максима Горького, организованная реакцией, получают марксистское освещение на страницах армянской большевистской прессы благодаря блестящим статьям этих двух выдающихся ленинцев-публицистов. В годы первой мировой войны, в ходе которой султанское правительство Турции варварски истребило сотни тысяч армян, стремившихся к национальному освобождению, русские демократические круги выражали свое возмущение зверскими действиями турецких палачей; те же круги проявляли усиленный интерес к жизни армянского народа, его истории и культуре. Замечательным выражением этого' движения явились два издания, вышедшие на русском л зыке почти , одновременно (1915— 1916). «Сборник армянской литературы» под редакцией М. Горького и «Поэзия Армении» под редакцией Валерия Брюсова. Излагая эти и многие другие факты, А. Арзуманян справедливо расценивает их как крупнейшие явления того времени, , сильно способствовавшие лучшему ознакомлению широких кругов русского общества с жемчужинами армянской Литературы и со;^*йсгвоврвшие культурному сближению обоих народов. Наиболее значителен четвертый раздел вступительного очерка, озаглавленный «Братская дружба и развитие взаимосвязи литературы и культуры русского и армянского народов в период борьбы за коммунизм». Он охватывает 40 лет развития Советской Армении, и вполне правомерно, что .этому периоду отведено наибольшее место. Справедливо подчеркивая важнейшую роль русской литературы и культуры в расцвете духовной жизни всех народов СССР, и в том числе армянского народа, А. Арзуманян придерживается правильной позиции, что речь идет не об одностороннем воздействии, а о взаимосвязях и взаимовлияниях, о широком процессе, в котором ведущая роль принадлежит русской советской культуре. В этих условиях оказался возможным общий культурный подъем, характеризующий социалистический общественный строй. «После Великой Октябрьской революции,— пишет автор,— получили широкое развитие многосторонние братские, принципиально новые формы взаимосвязи и взаимодействия наших литератур и культур», причем этот новый и сложный процесс нельзя сводить к «простому обмену художественных ценностей» (стр. 205). Сборник содержит высказывания выдающихся деятелей русского и армянского народов и других авторов. Эти деятели представляют разные области духовной жизни общества,— науку, литературу, искусство,— но в этой книге они призваны выполнить одну и ту же функцию, а именно, поведать о братской дружбе обоих народов. Каждый из авторов заканчивает свое, поневоле краткое, слово лишь для того, чтобы уступить место своему собрату. И каждый последующий, присоединяясь к предыдущему, отнюдь не повторяет его, и хотя возвращается к той же теме, но развивает ее по-своему. Все они живут общими интересами, интересами народа и получается гармонический многоголосый хор, лейтмотивом возвышенной песни которого служит звучное СЛОВО «(иирЬ^инТтР^пЛ». Обилие фактов, богатство материалов не затруднило составителя сборника; а лишь обязало к их строгому отбору, и с этой важной и сложной задачей он* умело справился. Первое, особое слово н сборнике принадлежит В. И. Ленину. В телеграмме на имя Председателя Революционного Военного Комитета Армении С. Касьяна, посланной 2 декабря 1920 г., Владимир Ильич приветствовал «освобожденную от гнета империалистов трудовую Советскую Армению». Не прошло и двух недель после этого, Ленин шлет финансовую помощь разоренной и разграбленной империалистами и дашнаками Армении. С именем Ленина связан громадный материал, собранный в книге: подписанный им Декрет о «Турецкой Армении», телеграммы на имя Ст. Шаумяна и С. .Орджоникидзе, письма, адресованные В. Каспарову, В. Тер-Иоаннисян, Георгию Сафарову, Я. Ганецкому и др.,— все они касаются армянских дел, проникнуты заботой о трудящихся армянах. Благородный облик гаш/илит/ЯлтЬ вождя и человека предстает перед нами в письмах, статьях, речах, воспоминаниях о Ленине крупнейших большевиков-армян: С. Шаумяна, С. Спандаряна, Б. Кнунянца, А.. Мясникяна и др. Свыше 100 страниц занимает весь этот материал. Собранный воедино, он, несомненно, немало прибавляет к тому, что мы уже хорошо знаем о Ленине из других источников. Вместе с тем перед читателем раскрываются светлые образы верных сподвижников Владимира Ильича, сплотившихся вокруг него и проводивших в жизнь его заветы. Великий вождь сочетал в себе непоколебимую твердость в отстаивании принципов большевизма с сердечной заботой о личных нуждах товарища по партии, с трогательным уважением к памяти тех, кого уносила борьба. Нельзя без волнения читать ленинские строки, проникнутые тревогой за состояние здоровья секретаря ЦИК В. Аванесова, страдавшего туберкулезом легких. Соратники Ильича учились у него душевному отношению к товарищам по борьбе. 9* * 279 ственной жизни». С каким пониманием и вместе с тем с какой сердечностью говорит о Раффи исследовательница его творчества Е. Некрасова! «Реализм Раффи,— писала она у ж е после смерти великого романиста,—не подавляет, касаясь злобы цня; он только сильнее поднимает дух, настроение и влечет на борьбу со злом, внушая при этом ободряющее чувство надежды на добрый исход.'А борьба — борьба со злом, во всех его видах — это девиз армянского романиста». В конце XIX и начале XX вв. с новой армянской литературой познакомил русское общество Юрий Веселовский, подготовивший с этой целью сборник избранных произведений армянских писателей в переводе на русский язык и сборник талантливых критических очерков о творчестве армянских писателей. Эти издания сыграли большую роль в культурном сближении армянского и русского народов. Один за другим проходят перед читателем крупнейшие армянские писатели — Ов. Туманян, И. Иоаннисиан, Ал. Ширванзаде, и каждый из них по-своему говорит о богатстве русской литературы, о ее великих представителях. В связи с 100-летием со дня рождения Лермонтова Туманян писал, что «мы, кавказцы, отметим эту дату не только как праздник великого русского поэта, которому, как и всей русской литературе, мы многим обязаны, но и как праздник поэта, чей дух нам близок...». Классик новой армянской поэзии Иоаннес Иоаннисиан говорит, что все развитие армянских писателей «имеет источником русскую литературу и науку по преимуществу». В сборнике «Дружба» сгруппированы в особый раздел высказывания видных русских литературных деятелей об армянской литературе, об армянских писателях и тут ж е — высказывания последних р русской литературе, русских писателях. Герцен, Огарев, Бакунин говорят о Микаэле Налбандяне, и слова их полны чувства любви и уважения к своему и национальном^ единомышленнику и другу. В свою очередь, проникновенно говорит Налбандян о русских писателях: Пушкине, Лермонтове, ГоОктябрьская социалистическая революголе, глубоко понимая громадное общеция п р и н е с л а ' с собою, вместе со многими ственное значение их бессмертных произдругими великими историческими завоеваведений. Налбандяна сменяет поэт Смбат ниями, т а к ж е и нерушимую дружбу нароШахазиз, писавший: «Что касается общедов СССР. Октябрь раз и навсегда поконго вопроса о русском влиянии в армянской чил с национальной враждой, разжигавлитературе, то подобное влияние представшейся царским самодержавием, буржуаляется мне совершенно естественным и незией и помещиками, и дружба народов наизбежны фактом, так как все истинно ташей многонациональной советской Родины лантливое, сильное и оригинальное, что ' стала оплотом ее непоколебимого могущесоздает один народ, конечно, не может не ства. Все более крепнущая и развивающаянаходить отзвука у другого, живущего с ся дружба народов нашей страны ведет к ним в постоянном общении». Об этом ж е новым достижениям и победам во всех обговорит и Габриэл Сундукян, родоначальластях народного хозяйства и культуры. ник армянской реалистической драмы, авВся вторая книга сборника состоит из петор бессмертного «Пепо», отмечавший, что реклички выдающихся советских деятелей он находился «под влиянием русской умнауки и культуры, литературы и искусства 280 Я*р ш [и п и п 1_р{п иЬ обоих народов—армянского и русского. Девизом всех этих выступлений является стремление хранить лучшие традиции дружбы двух народов. Этот призыв подхватывает выдающийся советский физиолог Л . А. Орбели, проникновенно написавший литературный портрет своего великого учителя И. П. Павлова. «Нужно добиться того,— писал Леон Абгарович,— чтобы каждый гражданин Советского Союза знал, какого великого человека родила наша Родина, как этот гражданин работал на славу науки и на славу своей Родины». «Конструктор и ученый» — так назвал свой интересный очерк об А. Н. Туполеве Герой Социалистического Труда Арт. И. Микоян. Внешне сдержанно, но с большим внутренним теплом пишет об академике А. Н. Бахе его ученик академик Н. М. Сисакян. О содружестве русских и армянских геологов, о плодотворной совместной работе по исследованию недр Армении, ее месторождений увлекательно повествует академик АН Армянской ССР И. Г. Магакьян. С чувством глубокой признательности рассказывав! член-корреспондент АН СССР Р. Аванесов о своих замечательных учителях А. М. Селищеве и Д . Н. Ушакове, приложивших много самоотверженного труда для научной подготовки своего талантливого питомца. Вереницей проходят крупнейшие деятели русской советской науки во взволнованных очерках и воспоминаниях их коллег и питомцев,— выдающихся ученых армянской национальности. Их сблизили преданность науке, верность высоким идеалам, бескорыстное служение народу. Эти ж е качества характеризуют включенные в другой раздел очерки о научной деятельности ученых-армян, принадлежащие перу И. П. Павлова, А. Несмеянова, Л. Арцимовича, Е. Тарле, Б. Гренова. Они выступают в сборнике как авторы «материалов» об И. Л . Кнунянце, А. И. Алиханове, Я. А. Манандяне, Э. А. Асратяне. Особенностью сборника является то, что во всех очерках мы постоянно слышим голос друга-специалиста, которому ведомы все специфические трудности данной области деятельности, и потому он искренне радуется успехам своего собрата. Но наши авторы не ограничиваются лишь справедливым признанием научных заслуг лица, о котором они пишут. Они стремятся также воссоздать живой образ этого человека. Следующий раздел второй книги можно было бы назвать «Русские пис.ггели об армянских советских писателях». Здесь мы находим обстоятельный «лирический портрет» С. Городецкого об Ов. Туманяне, интересный очерк Ник. Тихонова об Аветике Исаакяне, очерки П. Антокольского и И. Сельвинского о «поэте революционной бури» Егише Чаренце, очерки о Деренике Демирчяне (С. Злобина) и .Степане Зорьяне (П. Прайинной). Общим для всех этих литературных портретов является эмоциональное проникновение в душу поэзии, литературы братского народа. Последний раздел сборника охватывает все области искусства армянского народа. Здесь слово принадлежит деятелям русского советского искусства,— артистам, музыкантам, художникам, архитекторам. В живом общении со своими армянскими друзьями, они тонко восприняли то самобытное и новое, что присуще их дарованиям. Академики архитектуры А. Щусев и И. Жолтовский ведут речь о «выдающемся армянском зодчем» Ал. Таманяче. А. КГлазунов и Б. Асафьев делятся своими воспоминаниями о композиторе А. А. Спендиарове. О творчестве Арама Хачатуряна беседуют с читателем Д . Шостакович и Б. Асафьев. О «чудесном таланте» Ваграма Папазяна (выражение артистки Е. Гоголевой) лестно говорит такой взыскательный художник, как Вл. Ив. Немирович-Данченко: «Папазян — один из тех, очень немногих прекраснейших исполнителей классического репертуара, которые заслуживают мировой славы». Много правдивых, полных дружелюбия слов нашли для высокоталантливого дирижера А. Ш. Мелик-Пашаева народные артисты СССР М. Михайлов и Ал. Пирогов. Высокое исполнительское искусство замечательных певиц А. Б. Даниэлян и Зары Долухановой получило достойную оценку в прочувствованных очерках В. Барсовой и В. Городинского. Трудно перечислить всех «действующих лиц» Сборника. Их много, ими по заслугам гордятся советские люди всех национальностей. Сборник «Дружба», содержащий богатый материал об армяно-русских культурных связях, является ценным изданием. Мы рекомендуем его самым широким слоям советских читателей. Проф. 3. Б А Ш И Н Д Ж А Г Я Н