ибм положения и условия заказа на покупку

реклама
ИБМ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ ЗАКАЗА НА ПОКУПКУ
ДОКУМЕНТЫ СОГЛАШЕНИЯ: Кроме случаев, когда настоящий Заказ на Поставку ("ЗнП"), также
именуемый Разрешение на Выполнение Работ ("РВР"), оформляется на основании письменного
Соглашения о закупке продуктов, работ и услуг, заключенного Поставщиком и приобретающей
компанией, оформляющей настоящий ЗнП ("Покупателем"), настоящий ЗнП и любые приложения
являются единственным и исключительным соглашением Покупателя и Поставщика в отношении
товаров или услуг, указанных в настоящем ЗнП. В текст условий настоящего стандартного Заказа
на Поставку IBM могут быть внесены изменения без дополнительного уведомления. При
отсутствии специального, документально оформленного согласия Покупателя, никакие иные
документы, включая предложение Поставщика, расценки или форму подтверждения, не являются
частью настоящего ЗнП. По запросу Покупателя, Поставщик выставит счет Покупателю, используя
электронные средства (оформления и передачи счетов). Любые отказы и изменения в отношении
прав Покупателя по настоящему ЗнП могут быть оформлены исключительно Покупателем в
письменном виде.
ЦЕНА/НАЛОГИ: При отсутствии указания цены в настоящем ЗнП или в Соглашении о закупке
продуктов, работ и услуг, цена будет определена, исходя из наименьшей превалирующей
рыночной цены Поставщика. Поставщик ответственен за уплату и обеспечит уплату всех налогов с
продаж, налогов на использование и прочих подобных налогов. В случае предоставления
Покупателем сертификата гарантированной оплаты, сертификата освобождения от Налога, или
документа, подтверждающего применение льготной ставки Налога, предоставленного
соответствующими налоговыми органами, Поставщик обязуется не выставлять счета и не
уплачивать соответствующий Налог до тех пор, пока соответствующие налоговые органы не
определят сумму Налога, после чего Поставщик выставит счет, а Покупатель уплатит
соответствующий Налог, взимаемый на законных основаниях.
СРОК ОПЛАТЫ И ПРИЕМКА: Если настоящим ЗнП не предусмотрено иное, срок оплаты составляет
60 календарных дней от даты получения действительного счета Поставщика, либо от даты
получения продуктов или услуг, при этом применима более поздняя из соответствующих дат. В
случае, если расчеты с Поставщиком не будут произведены в согласованные сроки, Поставщик
направит Покупателю соответствующее уведомление, и Покупатель осуществит оплату в
кратчайшие сроки. Факт оплаты счетов не рассматривается как подтверждение принятия
продуктов или услуг. В отношении соответствующих продуктов и услуг действуют условия
проведения проверки, приемки или отказа от приемки в соответствии с критериями приемки или
выполнения, указанными в соответствующем Задании на Выполнение Работ ("ЗВР") и/или
Разрешении на Выполнение Работ (РВР). Покупатель или клиент Покупателя могут, действуя по
собственному усмотрению, отказаться от приемки товаров или услуг, не соответствующих
критериям приемки или выполнения, и потребовать возврата денег и возмещения расходов, либо
потребовать от Поставщика, в соответствии с письменными указаниями Покупателя, бесплатно и
своевременно произвести ремонт или замену соответствующих товаров или повторно
предоставить соответствующие услуги.
ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ: Покупатель может аннулировать настоящий ЗнП по определенной
причине или без указания причин. В случае, если Покупатель аннулирует ЗнП без указания
причин, Покупатель должен возместить фактические и обоснованные расходы Поставщика в
отношении выполняемых работ до даты (включительно) прекращения действия ЗнП, при условии,
что сумма соответствующих расходов не превышает согласованную стоимость.
ИМПОРТ: В случае импорта любых продуктов в любую иную страну, Поставщик несет
ответственность за соблюдение всех, предусмотренных законом и определенных регулирующими
и административными органами требований в отношении импорта, а также за уплату всех
соответствующих налогов и пошлин.
УПАКОВКА/ТРАНСПОРТИРОВКА: Поставщик:
(i) обеспечит соблюдение всех инструкции по указанию страны происхождения и всех указаний в
отношении экспорта Покупателю;
(ii) обеспечит соблюдение всех требований в отношении упаковки и маркировки, указанных в
настоящем ЗнП (стандартные минимальные требования по (i) и (ii) указаны в разделе Документы Инструкции по Экспорту IBM;
(iii) обеспечит соблюдение всех требований и норм настоящего ЗнП в отношении маршрутов
транспортировки, а также Требований и Норм по Отправке и Транспортировке ;
(iv) без специального указания Покупателя не будет осуществлять транспортировку с
дополнительной оплатой за срочность;
(v) не будет указывать в одной транспортной накладной более одной ежедневной отправки в
один пункт назначения; и
(vi) не будет декларировать стоимость или приобретать дополнительную страховку на какие-либо
отправления грузов Покупателю на условиях F.O.B.
НАРУШЕНИЕ СРОКОВ ПОСТАВКИ: В контексте настоящего ЗнП и любых контрактов в связи с
настоящим ЗнП соблюдение сроков является существенным условием. В случае, если Поставщик
не обеспечивает поставку в предусмотренный срок, Покупатель имеет право приобрести товары в
счет замены поставляемых товаров у иных поставщиков, при этом Поставщик обязан возместить
соответствующие фактические и обоснованные расходы и издержки Покупателя. В случае, если
Покупатель не может обеспечить соблюдение сроков поставки, предусмотренных настоящим ЗнП,
Поставщик должен незамедлительно уведомить об этом Покупателя.
ГАРАНТИИ: Поставщик предоставляет гарантии в отношении того, что:
(i) он имеет право оформить настоящий ЗнП, и несет собственные расходы в связи с выполнением
настоящего ЗнП: (A) он обеспечит соблюдение любых контрактов, обязательств, законов,
постановлений или распоряжений, применимых к Поставщику на данный момент или в
последующем (включая, помимо прочего, законы по борьбе с коррупцией и законы по охране
окружающей среды), и (B) обеспечит соблюдение любых законов, постановлений или
распоряжений (в частности, в целях реализации Директивы ЕС 2002/95/EC) в отношении
дистрибуции Покупателем продуктов Поставщика как продукт, либо как компонент продукта,
Покупателя;
(ii) реализация прав Покупателя по настоящему ЗнП не ограничена какими-либо исками,
претензиями, правами удержания или ареста имущества Покупателя, реально предъявленными
или существующими, либо вероятными;
(iii) продукты и услуги, указанные в настоящем ЗнП, не обуславливают нарушения каких-либо прав
третьих сторон по обеспечению конфиденциальности, прав интеллектуальной собственности, и не
наносят ущерб репутации третьих сторон;
iv) Покупателю было письменно сообщено о наличии кода третьей стороны, включая, помимо
прочего, открытый исходный код, включенного в продукт или предоставляемого в связи с
продуктом (продуктами), и что в отношении Поставщика и продукта (продуктов) соблюдены все
условия лицензионных соглашений, применимых к соответствующему коду третьей стороны;
v) все авторы обязались не предъявлять претензий и не отстаивать моральные права
(персональные авторские права, предусмотренные соответствующим законодательством) на
Продукты, в той степени, в которой это разрешено законом;
vi) указанные в настоящем ЗнП продукты не имеют конструктивных дефектов, при этом
соответствующая гарантия не распространяется на продукты, изготовленные по схемам и
конструктивным решениям, предоставленным Покупателем, в случае, если данные схемы и
конструктивные решения не соответствуют полностью спецификациям Поставщика);
vii) (A) продукты и услуги соответствуют гарантиям, спецификациям и требованиям настоящего
ЗнП, и (B) на дату отправления груза, продукты и услуги не имеют производственных дефектов и
дефектов материалов, срок действия указанной гарантии в отношении отсутствия дефектов
соответствует сроку, указанному в настоящем ЗнП, или стандартному гарантийному сроку
Поставщика, при этом применим более длительный из предусмотренных сроков;
viii) указанные в настоящем ЗнП продукты являются безопасными для использования и
соответствуют всем гарантиям, спецификациям и требованиям настоящего ЗнП;
ix) он не будет использовать электронные средства диагностики и решения проблем;
x) указанные в настоящем ЗнП продукты не содержат вредоносного кода;
xi) продукты и услуги, каким-либо образом связанные с денежно-кредитными данными,
обеспечивают представление данных в евро, при условии использования в соответствии с
сопутствующей документацией, обеспечивают правильную и точную обработку денежнокредитных данных в евро деноминации при соблюдении форматов по евро (включая знак евро);
xii) никакие продукты не содержат веществ, обуславливающих истощение озонового слоя, и не
производятся с применением веществ и материалов, обуславливающих истощение озонового
слоя,
в
частности,
галогенов,
хлорофтороуглеродов,
гидрохлорофтороуглеродов,
метилхлороформа и тетрахлорида углерода, в соответствии с требованиями и нормами,
предусмотренными Монреальским Протоколом и письменными указаниями Покупателя;
xiii) все продукты являются новыми, использование бывших в употреблении или восстановленных
компонентов возможно исключительно с письменного согласия Покупателя;
xiv) все продукты обеспечивают правильную обработку данных по датам (включая, помимо
прочего, правильную обработку, передачу, прием и отображение на дисплее данных по дате при
переходе на новое, двадцать первое, столетие, и в течение двадцатого и двадцать первого
столетия), а также обеспечивают обмен правильными и точными данными по дате с другими
продуктами (включая, помимо прочего, аппаратное обеспечение, коды, иное программное
обеспечение и встроенное программное обеспечение) при использовании с теми продуктами,
которые также способны обеспечить обмен правильными и точными данными по дате;
xv) он не будет использовать, разглашать или передавать за границу какую-либо информацию,
позволяющую идентифицировать частное лицо ("Персональные Данные"), обработка которой
осуществляется в интересах Покупателя, за исключением тех случаев, когда это необходимо для
выполнения настоящего ЗнП;
xvi) он обеспечит соблюдение всех применимых законов и требований в отношении секретности
данных, будет использовать все необходимые технические и организационные и иные средства с
целью защиты Персональных Данных (включая, помимо прочего, соблюдение запрета на запись
любых предоставленных Поставщику Персональных Данных на (a) любые портативные
компьютеры и (b) любые портативные устройства хранения данных, которые могут быть вынесены
из помещений Поставщика, при этом, указанный запрет предусматривает возможность
(применительно только к (b)) (i) записи кодированных данных и (ii) записи данных на портативные
устройства хранения данных исключительно в целях перемещения данных для хранения вне
помещений Поставщика), незамедлительно сообщит Покупателю о любых нарушениях условий в
отношении защиты Персональных Данных и о любых соответствующих рисках, окажет Покупателю
все возможное содействие при проведении расследований по фактам несанкционированного
доступа, на основании соответствующих запросов Покупателя, окажет Покупателю все возможное
содействие с целью доступа, внесения изменений или уничтожения имеющихся у Поставщика
Персональных Данных, обеспечит выполнение всех указаний и требований Покупателя в
отношении Персональных Данных;
xvii) он осведомлен, обеспечивает и обеспечит в дальнейшем безусловное соблюдение всех
применимых законов, постановлений, распоряжений и норм, регулирующих экспорт и импорт
(включая, помимо прочего, соблюдение всех требований по таможенной очистке, получению
лицензий на экспорт и лицензий на импорт, с учетом действующих освобождений и льгот,
передачу необходимых запросов в соответствующие государственные органы и/или
предоставление всех необходимых отчетов в связи с передачей технологий или программного
обеспечения лицам, не являющимся гражданами США, на территории США или за пределами
США, а также в связи с передачей технологий или программного обеспечения, содержащих
разработанные в США программы и технологии, или полученных на основании разработанных в
США программ и технологий); он ознакомлен с действующими рекомендациями компетентных
государственных органов в отношении стандартов безопасности сетей поставок и примет все
возможные меры с целью выполнения соответствующих рекомендаций; и
xviii) он не будет экспортировать, напрямую или через посредников, предоставленные
Покупателем технологии, программное обеспечение или товары, созданные или разработанные в
США, или содержащие компоненты, созданные или разработанные в США, или их
непосредственные производные, в любые страны, или гражданам (независимо от
местонахождения соответствующих граждан) стран, указанных в перечне Администрации США по
Контролю за Экспортом, с учетом вносимых поправок, без получения соответствующих
государственных лицензий и разрешений.
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ, ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ В ОТНОШЕНИИ ВОЗМЕЩЕНИЯ УЩЕРБА
И ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Поставщик предоставляет Покупателю (включая контролирующую
компанию Покупателя, его филиалы и дочерние компании или иные аффилированные
юридические лица) все права и лицензии, необходимые для того, чтобы Покупатель имел
возможность использовать, предоставлять и продавать продукты и услуги, указанные в ЗнП, и
пользоваться правами, предоставляемыми по настоящему ЗнП. Поставщик обязуется
осуществлять защиту и предоставляет Покупателю гарантии возмещения ущерба в связи с
любыми исками и претензиями, предъявленными на основании того, что продукты или услуги
Поставщика нарушают какие-либо права интеллектуальной собственности, а также в связи с
любыми исками и претензиями, предъявленными на основании того, что Поставщик не
обеспечивает соблюдение гарантий и выполнение своих обязательств по настоящему ЗнП. В
случае предъявления иска или претензии в связи с нарушением прав или невыполнением
обязательств, Поставщик обязуется, за свой счет, использовать наиболее осуществимое и
целесообразное из перечисленных ниже средств защиты права:(i) обеспечить передачу
Покупателю прав, предоставляемых по настоящему ЗнП; (ii) модифицировать продукты и услуги
таким образом, чтобы обеспечить отсутствие нарушений прав и соблюдение условий настоящего
ЗнП; (iii) обеспечить замену продуктов и услуг таким образом, чтобы обеспечить отсутствие
нарушений прав и соблюдение условий настоящего ЗнП; или (iv) согласиться с возвратом
продуктов и отменой услуг, обуславливающих нарушение прав, и вернуть уплаченные за них
суммы. Покупатель может вернуть Поставщику изделия, не соответствующие требованиям, при
этом Поставщик компенсирует расходы в связи с возвратом. Факт оплаты не означает приемки
продуктов или услуг и не ограничивает прав IBM произвести проверку продуктов или услуг или
использовать средства защиты прав. Все авторы подтверждают отказ от авторских прав на
продукты и услуги в целом и в отношении отдельных частей.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: В той степени, в которой это разрешено местным законом, ни
при каких обстоятельствах Покупатель (включая контролирующую компанию Покупателя, его
филиалы и дочерние компании или иные аффилированные юридические лица) не несет
ответственности в отношении упущенной прибыли, случайного ущерба, косвенного ущерба,
ущерба, обусловленного особыми обстоятельствами, и штрафных убытков.
ПЕРЕУСТУПКА ПРАВ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ: Поставщик может переуступить свои права и обязательства
(включая использование субподрядчиков) только с письменного согласия IBM. При отсутствии
разрешения любая переуступка является недействительной.
ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ: При отсутствии отдельного письменного соглашения Сторон об
обеспечении конфиденциальности, любая информация, предоставляемая Сторонами по
настоящему ЗнП, не считается конфиденциальной. В отношении любых Персональных Данных,
относящихся к сотрудникам Поставщика или иным юридическим лицам, предоставляемых
Поставщиком Покупателю, Поставщик должен получить согласие (на основе полученной
информации) соответствующих сотрудников и иных юридических лиц на предоставление
соответствующей информации Покупателю и использование, разглашение и передачу
соответствующей информации Покупателем в связи с настоящим ЗнП.
ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ: К настоящему ЗнП применимы законы страны Покупателя, за
исключением:
(i) Австралии, где к настоящему ЗнП применимы законы штата или территории, в котором/на
которой совершается сделка;
(ii) Великобритании, где к настоящему ЗнП применимы законы Англии;
(iii) Болгарии, Хорватии, Чешской Республики, Венгрии, Польши, Румынии, Словакии и Словении
(совместно, “Центральной Европы”), где к настоящему ЗнП применимы законы Австрии;
(iv) Эстонии, Латвии и Литвы, где к настоящему ЗнП применимы законы Финляндии;
(v) Канады, где к настоящему ЗнП применимы законы провинции Онтарио; и
(vi) Соединенных Штатов (в том числе в отношении сделок, которые частично осуществляются на
территории США ), Пуэрто-Рико и Китайской Народной Республики, к настоящему ЗнП применимы
законы штата Нью-Йорк, действующие в отношении контрактов, целиком и полностью
оформляемых и выполняемых в указанном штате.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ: Любая копия настоящего ЗнП, сделанная с использованием надежных средств
копирования, считается оригиналом настоящего ЗнП. К настоящему ЗнП не применимы
положения Конвенции ООН о Международных Контрактах на Продажу Товаров. В отношении
любых споров по настоящему ЗнП, Стороны отказываются от любых прав требовать рассмотрения
дела судом присяжных. Если иное не предусмотрено местным законом, без возможности отказа
или ограничения по условиям контракта, любые судебные и иные иски в отношении настоящего
ЗнП могут быть предъявлены не позднее, чем через два (2) года после даты возникновения
основания для предъявления иска. Следующее положение, в переводе с французского "Стороны
договорились подготовить проект настоящего Договора на английском языке", применимо только
в том случае, если Поставщик находится в Канаде: Les parties ont consenti à rédiger ce contrat en
langue anglaise.
В отношении работ, выполненных по специальным контрактам по закупкам правительством США,
применимы положения следующих нормативных документов: 48 C.F.R 52.222-26, (свод
федеральных нормативных документов ) Равные возможности (апрель 1984); 48 C.F.R. 52.222-35,
Правовая защита интересов ветеранов и инвалидов войны во Вьетнаме (апрель 1984) (по сделкам
на сумму свыше 10,000 долларов); 48 C.F.R. 52.222-36, Правовая защита интересов лиц с
ограниченной трудоспособностью (апрель 1984) (по сделкам на сумму свыше 2,500 долларов); и
48 C.F.R 52.222-37, Отчеты о трудоустройстве ветеранов и инвалидов войны во Вьетнаме (январь
1988) (по сделкам на сумму свыше 10,000 долларов). Указанные положения действительны в той
степени, в которой они являлись бы действительными в случае указания полного текста
соответствующих документов .
Поставщик и Персонал Поставщика
Поставщик является независимым подрядчиком, при этом настоящий Договор не создает
агентских, партнерских и товарищеских отношений между Покупателем и Поставщиком или
Персоналом Поставщика. Покупатель не принимает ответственности или обязательств за
Персонал Поставщика. Поставщик обязуется:
1. обеспечивать соблюдение им самим и Персоналом Поставщика всех требований законов,
нормативных актов, распоряжений и лицензий;
2. отвечать за надзор, контроль, оплату, отчисления, здоровье и безопасность Персонала
Поставщика;
3. сообщать Покупателю о привлечении бывшего работника Покупателя к работе по настоящему
Договору, причем такое привлечение подлежит утверждению Покупателем;
4. по требованию, для целей экспортного контроля и в объемах, разрешенных законом,
предоставлять Покупателю сведения о стране гражданства и постоянном местожительстве, а
также об иммиграционном статусе таких лиц. Покупатель сохраняет за собой право отказаться
принять направленных Поставщиком лиц по причинам, связанным с контролем над экспортом.
5. не допускать в отношении кого-либо из работников, подателей заявлений о приеме на работу и
любых субъектов, вовлеченных в процесс закупок, дискриминации по расовому признаку, по
цвету кожи, по вероисповеданию, по половому или возрастному признаку, по этническому
происхождению, а также по любым иным законодательно установленным признакам;
6. (a) нести исключительную ответственность за полное и правильное заполнение и подачу в
соответствующие государственные миграционные службы всех необходимых миграционных карт
и документов для всего Персонала Поставщика, осуществляющего предоставление Услуг по
настоящему договору, хранить такие карты и документы в соответствии с установленными
законодательством требованиями и, при условии соблюдения применимых законов (в
частности,законов, касающихся конфиденциальности данных),предоставлять такие карты и
документы Покупателю по его требованию, а также (b) гарантировать, что Персонал Поставщика,
который не соответствует всем требованиям миграционного законодательства, не будет
осуществлять предоставление Услуг по настоящему Договору.
7. не поручать выполнение работ в рамках настоящего Договора какому бы то ни было Персоналу
Поставщика, на который наложены какие-либо ограничения, препятствующие предоставлению
этим Персоналом Услуг Покупателю или Клиенту;
8. перед тем как поручить Персоналу Поставщика оказание Услуг, для которых Покупатель
предъявляет определенные требования к обучению, в допустимых законом пределах, Поставщик
будет проверять предоставленные Персоналом Поставщика свидетельства пройденного обучения
для подтверждения выполнения конкретных требований Покупателя, а также будет сохранять
такие свидетельства и, в соответствии с применимым законодательством, будет предоставлять их
Покупателю по запросу;
9. отстранять любой Персонал Поставщика от выполнения любых работ в рамках настоящего
Соглашения, если Покупатель, по собственному усмотрению, предъявит такое требование;
10. выполнять с принятием расходов на собственный счет все законы (включая Президентские
указы), регулирующие нормы и предписания в отношении проверки права на работу Персонала,
которые на них распространыются, а также проверять право на работу всего Персонала
Поставщика, оказывающего Услуги или предоставляющего Продукты Покупателю и/или его
Клиентам, через такие программы, если применимо; и
11. по запросу Покупателя предоставлять документы, подтверждающие выполнение условий
данного Раздела «Поставщик и Персонал Поставщика».
Общие ограничения, касающиеся рабочей деятельности
(a) Поставщик гарантирует, что Персонал Поставщика, выполняющий работы в помещении или у
Заказчика Покупателя не будет:
1. заниматься деятельностью, выходящей за рамки его обязанностей в отношении Покупателя
(такой, как интервью, найм, увольнение или решение личных вопросов) в помещениях Покупателя
или Заказчика Покупателя;
2. проводить обучение Персонала Поставщика в помещениях или у Заказчика Покупателя за
исключением обучения по месту работы;
3. предпринимать попыток получения пособий или иных льгот от Покупателя или Заказчика;
4. отправлять или получать письма, не связанные с его обязанностями в отношении Покупателя,
через почтовую систему Покупателя или Заказчика Покупателя;
5. распространять, рекламировать и продавать продукцию и не будет распространять печатные,
письменные или графические материалы в помещениях Покупателя или Заказчика Покупателя без
получения письменного согласия Покупателя.
(b) В отношении Персонала Поставщика, которому поручено выполнение работ на территории
Покупателя или Клиента, Поставщик:
1. получит от Покупателя действующие идентификационные карты для каждого сотрудника и
вернет Покупателю идентификационные карты после завершения или прекращения порученной
Персоналу Поставщика работы;
2. будет обеспечивать соблюдение каждым специалистом, имеющим регулярный доступ на
территорию Покупателя и Клиента, всех парковочных ограничений, а также требований к
регистрации транспортных средств, если таковые имеются; и
3. будет обеспечивать присутствие каждого специалиста только на разрешенной территории
(ограничивающейся местом выполнения работы, кафетериями, комнатами отдыха и, если
потребуется срочная медицинская помощь, медпунктами Покупателя или Клиента).
Правила техники безопасности и правила по обеспечению безопасности, действующие в
помещениях Покупателя
Поставщик гарантирует, что Персонал Поставщика, выполняющий работы в помещении или у
Заказчика Покупателя:
1. не будет проносить оружие любого типа в помещения Покупателя или Заказчика Покупателя;
2. не будет производить, продавать, распространять, иметь в своем распоряжении, принимать
запрещенные препараты (за исключением медицинских целей) или алкогольные напитки или же
пребывать под их воздействием, находясь в помещениях Покупателя;
3. не будет иметь при себе опасных материалов любого рода во время нахождения в помещениях
Покупателя или Заказчика Покупателя без разрешения Покупателя.
Поставщик незамедлительно проинформирует Покупателя о любых происшествиях или
нарушениях режима безопасности, приведших к потере, неправомерному использованию или
ущербу интеллектуальной или материальной собственности Покупателя, о драках, нанесении
оскорблений или случаях сексуального домогательства и предоставит Покупателю копию отчета
об указанных происшествиях.
Контроль за сохранностью имущества
Для целей настоящего пункта термин "Активы покупателя" означает информацию,
информационные ресурсы, информационные системы, расходные материалы или иное
имущество, в том числе имущество, принадлежащее третьим лицам (например, клиентам
Покупателя), доступ к которому имеется доступ персоналу Покупателю или к которому был
предоставлен доступ персоналу Поставщика Покупателем (или от его имени). Персонал
Поставщика обязуется:
1. не будет перемещать Имущество Покупателя из помещений Покупателя или Заказчика
Покупателя без разрешения Покупателя;
2. будет использовать Имущество Покупателя только для целей настоящего Договора и
компенсировать Покупателю нецелевое его использование;
3. будет подключать и использовать только те программы, инструментарий или процедуры,
которые, по мнению Покупателя, необходимы для предоставления Услуг;
4. не будет сообщать или разглашать идентификационные коды пользователей, пароли, ключи к
шифрам или телефонные номера модемных портов компьютеров;
5. в случае если Имущество Покупателя имеет конфиденциальный характер, не будет копировать,
разглашать или оставлять такое имущество в открытом доступе или без присмотра. и
6. немедленно уведомлять покупателя об инцидентах безопасности, связанных с активами
покупателя и предоставить Покупателю копию любого отчета по инциденту или отчета инциденту
в отношении указанного выше.
Покупатель может осуществлять периодические проверки информации Поставщика, находящейся
в имуществе Покупателя.
Контроль за Персоналом Поставщика
Поставщик будет:
1. обеспечивать постоянный и эффективный контроль за своим Персоналом, предусмотренный
настоящим Договором, без дополнительных расходов для Покупателя. Постоянный и
эффективный контроль будет включать в себя регулярное взаимодействие и обмен информацией
с Персоналом Поставщика либо в персональной форме, либо посредством любых других
эффективных способов.
2. нести ответственность за решение всех стандартных вопросов в сфере трудовых отношений,
касающихся персонала Поставщика, включая вопросы, относящиеся к заработной плате, рабочему
времени, условиям и положениям трудовых соглашений, найму, трудовой дисциплине, оценке
деятельности, расторжению трудовых соглашений, юридическим аспектам и планированию.
Инспекторы Поставщика, отвечающие за отдельное место выполнения работ, должны знать
расписание плановых праздничных дней (и других нерабочих дней) и определять влияние на
Персонал Поставщика данного расписания. Поставщик проводит вводное занятие со своим
Персоналом перед его выходом на работу в помещение Покупателя. Во время такого занятия
Персоналу сообщаются имя и контактные данные инспектора. Поставщик время от времени
проверяет, известна ли указанная информация всему Персоналу, работающему по настоящему
Договору.
3. нести также ответственность за информирование своего Персонала о том, что все вопросы,
связанные с наймом на работу, должны в первую очередь решаться с Поставщиком, а не с
Покупателем. В тех случаях, когда такие вопросы окажутся связаны с действиями, которые
предположительно должен предпринять Покупатель или Персонал Покупателя, Поставщик
немедленно известит об этом Покупателя, чтобы можно было принять соответствующие меры к
изучению этих вопросов. Невзирая ни на какие другие формулировки или договоренности,
противоречащие данному положению, Покупатель не будет нести ответственности за
утверждение каких-либо табелей по учету рабочего времени Персонала Поставщика и Поставщик
согласен с отсутствием такой ответственности.
Если Покупатель должен проверять, подписывать и/или подавать на рассмотрение табели учета
рабочего времени Персонала Поставщика (вручную или в электронной форме) как часть процедур
по проверке выставления счетов, осуществляемых Покупателем, стороны признают и согласны с
тем, что такая проверка, подписание и/или подача на рассмотрение ни в коей мере не означают
визирования или утверждения подобных табелей учета рабочего времени и не выливаются ни в
какие обязательства или обязанности со стороны Покупателя перед Поставщиком или
Персоналом Поставщика.
Проверка криминальной истории
(a) В допустимых местным законодательством пределах, Поставщик будет:
1. получать от всего Персонала Поставщика удостоверения личности с фотографиями, выданные
официальными государственными органами (включая, среди прочего, такие документы, как
действующие водительские права или паспорт), и сохранять их копии;
2. перед тем как поручать Персоналу Поставщика выполнение Услуг в соответствии с настоящим
Соглашением, проводить проверку криминальной истории Персонала Поставщика,
охватывающую юрисдикции (включая, среди прочего, все округа или штаты (в зависимости от
того, какая из проверок будет наиболее полной), страны (включая федеральную проверку в США)
и провинции), в которых Персонал Поставщика работал или проживал в течение последних семи
лет (или дольше, в соответствии с требованиями применимого законодательства);
3. не поручать выполнение работ Персоналу Поставщика, если по итогам проверки его
криминальной истории были обнаружены какие-либо из приведенных ниже фактов:
(a) уголовное или административное правонарушение, включая мошенничество (например,
взяточничество, махинации, хищение, кража, нарушение законов о безопасности), насилие
(включая, среди прочего, сексуальные преступления и жестокое обращение с детьми), а также
компьютерные преступления и/или махинации с трудоустройством;
(b) наличие ограничений (таких как судебные постановления), которые могут препятствовать
предоставлению конкретным лицом Услуг в соответствии настоящим Соглашением либо
ограничивать способность лица предоставлять такие Услуги; или
(c) лицо представляет повышенный риск для безопасности Покупателя или Клиента.
По запросу Покупателя и в соответствии с применимым законодательством Поставщик будет
предоставлять Покупателю документы, подтверждающие выполнение условий данного
Подраздела.
(b) После завершения проверки криминальной истории конкретного лица ее результаты могут
использоваться Поставщиком для выполнения требований данного Раздела «Проверка
криминальной истории» в течение 3 (трех) лет с даты проведения такой проверки. В допустимых
местным законодательством пределах, Поставщик должен проводить новые проверки
криминальной истории для лиц, которым поручается выполнение Услуг в рамках настоящего
Соглашения, каждые 3 (три) года.
(c) Настоящий Подраздел «Проверка криминальной истории» не ограничивает право Покупателя
отстранять Персонал Поставщика от выполнения работ по собственному усмотрению Покупателя.
Скачать