1 Библиотека сайта «Шаббат Шалом». Словарь для читающих Тору на иврите http://www.shabat-shalom.info/ וְ ז ֹאת הַ ְּב ָרכָה Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5775 (2015) г. בס"ד Ве-зо́т г̃абераха́ – И вот благословение ' ּבְ ָרכָה נбераха́ 1.благословение 2.приветствие 3.пожелание, поздравление 4.счастье 5.подарок יִ ז ְַרח] פ"י, ַזֹורח ֵ , ז ַָרח, ַזרח [לִ זְרֹוח לָמֹו מ"ג ז"ר ] פ"ע- יֹו,- מֹו,ַ הֹופִ יע,ַיפע [לְ הֹופִ יע 'ְרבָ בָ ה נ ימינֹו ִ ִמ אֵ ׁש ָּדת לָ מֹו ַיחֲבֹוב] פ"י, חֹובֵ ב, חָ בַ ב,חבב [ ַלחֲבֹוב וְ הֵ ם ּתֻ ּכּו ְל ַרגְ לֶ ָך עקֹב ֲ מֹורׁשָ ה ְק ִהּלַ ת ַי ָ ]מֹור ְׁשתֹו ַ ,-[מֹורׁשֶ ת ֶ 'מֹורׁשָ ה נ ָ יהי ְמתָ יו ִמ ְסּפָ ר ִ ִו ְּת ִריבֵ הּו י ִָריב] פ"ע, ָרב, ָרב,ריב [ל ִָריב יִ נְ צֹור] פ"י, נֹוצֵ ר, נָצַ ר, [לִ נְ צֹורI נצר 'טֹורה ז ָ ְק וְ כָ ִליל יִ ְמחַ ץ] פ"י, מֹוחֵ ץ, מָ חַ ץ,מחצ [לִ ְמחֹוץ יִ ְׁשּכֹן לָ בֶ טַ ח עָ לָ יו חֹפֵ ף עָ לָ יו יַחְ ּפֹוף] פ"י, חֹופֵף, חָ פַף, [לַחְ ּפֹוףI חפפ ]- ִמגדֵ י,מֶ גֶד ז' [ר' ְמג ִָדים ]ְּתהֹום נ' [ר' ְתהֹומֹות ּג ֶֶרׁש יְ ָר ִחים יִ גְ רֹוׁש] פ"י,ּגֹורׁש ֵ , ג ַָרׁש,גרש [לִ גְ רֹוׁש ]- יְ ֵרחֵ י,י ֵָרחַ ז' [ר' יְ ֵרחִ ים קֶ ֶדם-הַ ְר ֵרי ּגִ ְבעֹות עֹולָ ם ּורצֹון ׁש ְֹכנִ י ְסנֶה ְ 'ְסנֶה ז קָ ְדקֹוד נְ זִ יר אֶ חָ יו ַיזִיר] פ"י, מַ זִיר, הִ ּזִיר,נזר [לְ הַ ּזִיר ' זI הָ דָ ר ְראֵ ם יִ נְ ּגַח] פ"י, ַ נֹוגֵח, ָנגַח, ַנגח [לִ נְ ּגֹוח יִ ְק ָראּו-עַ ִּמים הַ ר ִּכי ׁשֶ פַ ע י ִַּמים יִ ינָקּו ' ִׁשפְ עָה נ,'ׁשֶ פַע ז יִ ינַק ] פ"י, יֹונֵק, ָינַק,ינק [לִ ינֹוק ּוׂשפֻ נֵי ְטמּונֵי חֹול ְ יִ ְסּפֹון] פ"י, סֹופֵן, סָ פַן,ספנ [לִ ְסּפֹון יִ ְטמֹון] פ"י, טֹומֵ ן, טָ מַ ן,טמנ [לִ ְטמֹון ] פעו"י-ַ י,- ַ מ, הִ ְרחִ יב,רחב [לְ הַ ְרחִ יב קָ ְדקֹד-ְּכלָ ִביא ׁשָ כֵ ן וְ טָ ַרף זְ רֹועַ אַ ף יִ ְׁשּכֹון] פ"ע, ׁשֹוכֵן, ׁשָ כַן,שכנ [לִ ְׁשּכֹון יִ ְטרֹוף] פ"י,טֹורף ֵ , טָ ַרף, [לִ ְטרֹוףI טרפ 'לָבִ יא ז אׁשית לֹו ִ ַוּי ְַרא ֵר ׁשָ ם חֶ ְלקַ ת ְמחֹקֵ ק סָ פּון-ִּכי 1.светить, сиять, засиять 2.всходить (о солнце) ламо́ им, у них 1.являться, появляться 2.выходить (в свет), публиковаться 3.выступать на сцене 4.фигурировать ревава́ десять тысяч, мириада от правой руки Его пламя Закона (или: Закон пламенный; или: Закон из пламени) им любить, питать симпатию и они собрались к ногам Твоим. Раши: … תכוстоит в форме ( פועלוот תוך, середина), поставили себя посередине, в центре подножия Твоего. наследие общины Йаакова мораша́ наследие. Букв. «наследие, передаваемое из поколения в поколение», ‒ имущество, которым наследник имеет право пользоваться, но лишён юридической возможности продать его, выбросить или уничтожить, он обязан передать его по наследству одному из членов своей семьи… и да будут его люди (в) числе (в счислении). Раши: Подлежат счислению среди других его братьев. Раши: Согласно Таргуму, (которого Ты изведал в споре). Другое объяснение «с которым спорил при водах Распри»: Ты искал предлога против него. ссориться 1.хранить, беречь 2.ставить на предохранитель кетора́ курение, воскурение (вещество) Раши: Всесожжение (которое воскуряется полностью ּכָלִ ילна жертвеннике). раздавить, размозжить, разбивать в безопасности пребудет при Нём Раши: (Храм) укрывает его и защищает его. 1.покрывать 2.совпадать (по времени, месту, форме, о геометр. фигурах) мэ́гэд 1.сладость, нечто приятное 2.дар неба, благо. Раши: Означает лакомство и сладость. тег̃у́м 1.бездна, пучина 2.пропасть производимого месяцем. Раши: Есть плоды, созреванию которых способствует луна, и это огурцы и дыни (растущие в основном ночью). Другое объяснение «производимое месяцами»: то, что земля производит и извлекает ( )גרשиз месяца в месяц. изгонять, прогонять йарэ́ах месяц, луна древние горы вечные холмы по благоволению пребывавшего в терновнике. Раши: ( )שכניто же, что שוכנ, пребывающий в терновнике… сенэ́ терновник кадко́д 1.темя, макушка 2.вершина (мат.) устранённого от братьев своих. Раши: Который был устранён от братьев своих через продажу его [Сифре]. отстранять, удалять г̃ада́р величие, краса, великолепие, роскошь реэ́м орикс (вид антилоп) 1.бодать 2. бить, пробивать 3.ударить головой народы на гору созывают ибо изобилием морским питаться будут шэ́фа, шифъа́ обилие, изобилие 1.сосать (грудь) 2.впитывать 3.черпать (силы) Раши: Покрытое и сокрытое в песке: тарит и халазон (из которого добывали краситель), и белое стекло, получаемое из моря и из песка… ּוׂש ֻפנֵי ְ означает покрытие, как сказано: «– וַּיִ ְסּפֹ ן и покрыл дом» [Мелахим I, 6:9]… 1.крыть, покрывать 2.скрывать прятать, скрывать 1.расширять 2.облегчать, улучшать жизнь 3.расширяться как лев покоится он, терзает раменницу и темя. Раши: Убитые ими отличались (от других) – одним ударом они отсекали голову вместе с рукой (поднятой для зашиты головы). 1.обитать, проживать 2.быть обитаемым 1.растерзать 2.ранить 3.отнимать 4.признавать не кашерным для еды лави́ лев И высмотрел начаток себе. Раши: Пожелал взять себе удел на земле Сихона и Ога, что является началом завоевания земли (Исраэля). ибо там удел законодателя сокрыт. Раши: Ибо он знал, что там, в его уделе, находится участок ) (חֶ לְ קַ תполя с погребальницей законодателя ,)(מחֹ קֵ ק ְ а это Моше [Сифре]. 2 ' ְמחֹוקֵ ק זмехоке́к законодатель יִ ְסּפֹון] פ"י, סֹופֵן, סָ פַן, ספנ [לִ ְסּפֹון1.крыть, покрывать 2.скрывать ַוּיֵתֵ א ָראׁשֵ י עָ ם ֶיאֱתֶ ה] פ"ע, אֹותֶ ה, [אָ תָ הI אתה 'גּור ז ] פ"ע- ְ י,- ְמ, זִיּנֵק,זנק [לְ ַזּנֵק ְׂשבַ ע ָרצֹון ]; ר' ְרצֹונֹות-ָרצֹון ז' ְ[רצֹון יְ ִהי ְרצּוי אֶ חָ יו 'ְרצּוי ת ] [ר' ִמנְ עָלִ יםI 'ִמנְ עָל ז II 'ִמנְ עָל ז ּוכיָמֶ יָך ָּד ְבאֶ ָך ְ 'ּדֹ בֶ א ז ] יִ ְדּבָ א, דֹובֵ א, דָ בָ א,דבא [לִ ְדּבֹוא 'יְ שּׁורּון ז פ"ע רֹכֵ ב שָ ׁמַ יִ ם ] יִ ְרּכַב, רֹוכֵב, ָרכַב,רכב [לִ ְרּכֹוב אוָתֹו ֲ ּוב ַג ְ ' ַּג ֲאוָה נ,'ּגֵאָ ה נ ְׁשחָ קִ ים ז"ר,II 'ׁשַ חַ ק ז ְמעֹ נָה ]מָ עֹון ז' [ר' ְמעֹונֹות ּומּתַ חַ ת זְ רֹעֹ ת עֹולָ ם ִ פ"י ַו ֹיּאמֶ ר הַ ְשׁמֵ ד ]-ַ י,- ַ מ, הִ ְׁש ִמיד, [לְ הַ ְׁש ִמידI שמד כּן יִ ְש ָׂראֵ ל בֶ ּטַ ח בָ ָּדד ֹ ׁוַיִ ְּש לְ בָ דָ ד תה"פ,ּבָ דָ ד עקֹב ֲ עֵ ין ַי ]- עֵינֵי,; ר' עֵינַיִ ים- [עֵיןI 'עַיִ ן נ אַ ְש ֶׁריָך יִ ְש ָׂראֵ ל אַ ְש ֵׁרי מ"ק פ"ע 'נֹושַ ׁע בַ ּה ] יִ וָׁשַ ע, נֹוׁשָ ע, נֹוׁשַ ע,ַישע [לְ הִ יּוָׁשֵ ע אוָתֶ ָך ֲ חֶ ֶרב ַּג-ַואֲׁשֶ ר וְ יִ ּכָ חֲׁשּו אֹיְ בֶ יָך לָ ְך פ"ע ] פ"ע- ְ י,- ְמ, ּכִ יחֵ ׁש, [לְ כַחֵ ׁשI כחש ] יִ כְ חַ ׁש, ּכֹוחֵ ׁש, ּכָחַ ׁש, [לִ כְ חֹוׁשII כחש ]- ּפִ סגֹות,ּפִ ְסּגָה נ' [ר' ּפסָ גֹות ] נ' [ר' ּכִ יּכָרֹותI ּכִ יּכָר,ּכִ ּכָר זו"נII ּכִ יּכָר ]- ּבִ קְ עֹות,ּבִ קְ עָה נ' [ר' ּבקָ עֹות עַ ד הַ ּיָם הָ אַ חֲרֹון פ"ע פ"ע ] יָמּות, מֵ ת, מֵ ת,מות [לָמּות ] יִ כְ הֶ ה,ּכֵהֶ ה כָ הֲתָ ה עֵ ינֹו-ל ֹא , ּכָהָ ה, [לִ כְ הֹותI כהה נָס לֵ חֹה-וְ ל ֹא פ"ע פ"ע ] יָנּוס, נָס, נָס,נוס [לָנּוס 'לֵחַ ז ] יָּתֹום, ּתָ ם, ּתַ ם,תממ [לָתֹום ּמֹורא הַ ָגּדֹול ָ ַּולכֹל ה ְ 'מֹורא ז ָ и пришёл во главе народа приходить гур детёныш животного 1.бросаться, ринуться 2. брызгать удовлетворенный (насыщенный благоволением) рацон, мн. рецоно́т 1.желание, воля 2.благоволение будет любезен (угоден) он братьям своим рецу́й желательный, желанный минъа̃ль, мн. минъали́м 1.башмак, ботинок 2.обувь минъа̃ль замок, засов и как дни твои старость твоя (твоё изобилие) до́вэ богатство, изобилие лить йешуру́н Йешурун – еврейский народ Восседающий на небесах 1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на) и в величии Своём геа́, гаава́ 1.гордость 2.высокомерие шах̃а́к, шех̃аки́м 1.небо, небеса 2.облако меона́ обиталище. Раши: Везде «ламед» в начале слова заменимо «г̃эй» в конце слова ([ )מענה = למעוןЙевамот 13-б]. мао́н 1.жилище, обитель, общежитие 2.детские ясли а под (ним) раменницы мира (могучие мира). …и скажет: «Истреби!» истреблять, уничтожать, губить И будет жить Исраэль безопасно, обособленно… бада́д, левада́д одиноко, в одиночестве 1.по благословению Йаакова. 2.источник Йаакова. Раши: Сходно с «и на вид ( )עֵיןподобен хрусталю» [Бемидбар 11:7] (слово עֵיןупотреблено для сравнения и имеет значение «как, подобно»)… а́ин, мн. эйна́им 1.глаз, око 2.глазок 3.вид 4.ушко, проушина, петля (в вязании) Счастлив ты, Исраэль… ашре́й блажен тот, кто…, счастлив, благословен спасаемый Г-сподом спасаться, избавляться и меч величия твоего 1.И отрекутся враги твои пред тобою… (по Раши) 2.И раболепствовать будут пред тобою враги твои… 1.отрицать, скрывать, отрекаться 2.лгать тощать, худеть писга́ вершина (прям., перен.), пик кика́р, мн. кикаро́т 1.площадь (городская) 2.долина 3.участок земли 4.талант (мера веса 28,8 кг). кика́р каравай, буханка, батон бикъа́ долина до моря предельного (последнего). Раши: Землю западную в её благоденствии и в её разрушении. Другое объяснение: читай не הַ ּיָם, а הַ יֹום הָ אַ חֲרֹון, до последнего дня, – Святой, благословен Он, дал увидеть ему все события, которые произойдут в Исраэле до возрождения, восстания от мёртвых [Сифре]. умереть и не потускнел его глаз. Раши: Даже когда он умер. 1.темнеть 2. тускнеть 3.ослабевать и не иссякла свежесть его. Раши: Влага (жизненная) в нём: он был неподвластен гниению, и вид лица его не изменился. 1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать лах 1.влажность 2.сочность 1.быть законченным, кончаться 2.истощаться 3.исчезать, быть истреблённым 1.и при всем страхе великом 2. и по каждому диву великому мора́ 1.страх, боязнь, ужас 2.благоговение