Хари Харайе намах Кришна Krishna108.ru › Книги › Молитвы и песни › Арати, киртаны › Вечерние арати и киртаны С комментарием Шрилы Бхактиведанты Нараяны Махараджа Первые два стиха составлены на санскрите Шри Чайтаньей Махапрабху, а последующие дописаны на бенгали Шрилой Нароттамой дасом Тхакуром (хари) харайе намаҳ кҏшңа-йӓдавӓйа намаҳ йӓдавӓйа мӓдхавӓйа кеѱавӓйа намаҳ (1) харайе — Господу Хари; намаҳ — поклоны; кҏшңа — Кришне; йӓдавӓйа — потомку рода Яду; намаҳ — поклоны; йӓдавӓйа — Ядаве; мӓдхавӓйа — Мадхаве; кеѱавӓйа — Кешаве; намаҳ — поклоны. Я выражаю почтение Господу Хари, Кришне, драгоценному камню в династии Яду. Я выражаю почтение Мадхаве, Верховному Господу Кешаве! Комментарий : Хари и Ядава — имена Кришны. Он принадлежит к роду Нанды, а также к роду Васудевы, которые являются потомками Яду. Я почтительно кланяюсь лотосным стопам Господа Хари, Ядавы-Кришны. Намаҳ означает «отбросить все мирские отождествления и безраздельно вручить себя Кришне». гопӓла говинда рӓма ѱрӣ-мадхусӯдана гиридхӓри-гопӣнӓтха мадана-мохана (2) О Гопал, о Говинда! О всерадующий Рама! О победитель демона Мадху! О господин гопи, поднявший Говардхан! О трансцендентный бог любви! Комментарий : Кришну также именуют Гопалом, ибо Он покровительствует коровам и заботится о пастбищах, а также о гопах и гопи. Другое Его имя — Говинда, дарующий наслаждение коровам, пастухам и гопи. Он — Рама, который являет Свои лилы в сердце каждого, и особенно в сердце Шримати Радхики. Его также зовут Мадхусуданой, ибо Он уничтожает все материальные привязанности и наслаждается медом любви гопи, и в первую очередь Шримати Радхики. Он — Гиридхари, который поднял холм Говардхан и спас всех жителей Враджа. Еще Его называют Гопинатхой, потому что Он — сама жизнь гопи. Он также Мадана-мохан, который привлекает всех существ и повелевает ими, а также крадет сердца всех жителей Враджа, особенно гопи. Итак, «я приношу поклоны Кришне, который являет Себя как Гопал, Говинда, Рама, Мадхусудана, Гиридхари, Гопинатха и Мадана-мохан». ѱрӣ-чаитаниа-нитйӓнанда ѱрӣ-адваита гоптӓ (сӣтӓ) хари, гуру, ваишңава, бхӓгавата-гӣтӓ (3) О Шри Чайтанья! О Нитьянанда! О Адвайта Ачарья, супруг Ситы! О Господь Хари! О Гурудев! О вайшнавы! О «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гита»! Комментарий : Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Нитьянанда Прабху и Шри Адвайта Ачарья могут даровать нам служение Божественной Чете, Радхе-Кришне. По Своей беспричинной 1 милости Они избавляют нас от мирских привязанностей, анартх и апарадх и занимают служением Радхе-Кришне. Поэтому я почтительно кланяюсь Шри Чайтанье, Нитьянанде и Адвайте, Шри Хари, дикша-гуру , шикша-гуру и всем вайшнавам, а также «Шримад-Бхагаватам» и «Шримад Бхагавад-гите». Гоптӓ и сӣтӓ означают «защитник, покровитель». Сита, супруга Адвайты Ачарьи, может помочь в служении Махапрабху и даровать кришна-прему. (Изначально Нароттама дас Тхакур написал слово гоптӓ, так как в этой песне не упоминались женские имена, но позже кто-то заменил гоптӓ на сӣтӓ.) ѱрӣ-рӯпа, ѱрӣ-санӓтана, бхаҭҭа-рагхунӓтха ѱрӣ-джӣва, гопӓла-бхаҭҭа, дӓса-рагхунӓтха (4) Я возношу молитвы и хвалу Шри Рупе, Шри Санатане, Рагхунатхе Бхатте, Шри Дживе, Гопале Бхатте и Рагхунатхе дасу Госвами. эи чхай госӓир кори чараңа вандана джӓхӓ хоите вигхна-нӓѱа абхӣшҭа-пӯраңа (5) эи — этих; чхай — шести; госӓѝр — Госвами; кори — возношу; чараңа — стопам; вандана — молитвы; джӓхӓ хоите — благодаря чему; вигхна — препятствия; нӓѱа — уйдут; абхӣшҭа — желания; пӯраңа — исполнятся. По беспричинной милости Шести Госвами можно преодолеть все препятствия на пути бхакти и обрести служение Божественной Чете, исполнив все свои желания. эи чхай госӓӢ джӐ’ра, муи тӐ’ра дӓса тӐ’ сабӓра пада-реңу мора паҥча-грӓса (6) эи — этих; чхай — шести; госӓѝ джӓ’ра — Госвами; муи — я; тӓ’ра — их; дӓса — слуга; тӐ — их; сабӓра — всех; пада — со стоп; реңу — пыль; мора — моя; паҥча — для пяти пран, жизненных потоков; грӓса — пища. Я слуга Шести Госвами. Пыль с их лотосных стоп поддерживает мою жизнь. тӐ’дера чараңа севи бхакта-сане вӓса джанаме джанаме хой, эи абхилӓша (7) тӐ'дера — их; чараңа — стопам; севи — служить; бхакта — бхакт; сане — в обществе; вӓса — жить; джанаме джанаме хой — жизнь за жизнью; эи абхилӓша — это единственное мое желание. Единственное мое желание — жизнь за жизнью служить лотосным стопам Шести Госвами. Я хочу всегда находиться в обществе чистых вайшнавов. эи чхай госӓӢ джабе врадже коилӓ вӓса рӓдхӓ-кҏшңа-нитйа-лӣлӓ корилӓ пракӓѱа (8) 2 эи — эти; чхай — шесть; госӓѝ — Госвами; джабе — когда; врадже — во Врадже; коилӓ вӓса — жили; рӓдхӓ-кҏшңа — Радхи и Кришны; нитйа-лӣлӓ — вечные лилы; корилӓ пракӓѱа — раскрыли. Живя во Врадже, Шесть Госвами описали божественные игры Шри Шри Радхи-Кришны. ӓнанде боло хари, бхаджа вҏндӓвана ѱрӣ-гуру-ваишңава-паде маджӓийӓ мана (9) ӓнанде — радостно; боло — повторяйте; хари — Хари; бхаджа — служите; вҏндӓвана — (во) Вриндаване; ѱрӣ гуру — Шри Гуру; ваишңава — и вайшнавов; паде — стопам; маджӓийӓ — целиком отдав; мана — свое сердце. Повторяйте же все: «Хари бол! Хари бол!» — и совершайте бхаджан в настроении Вриндавана. Живите во Врадже и всегда служите Вриндавану. Каким образом? Маджӓийӓ мана — целиком отдав свое сердце служению гуру и вайшнавам. ѱрӣ-гуру-ваишңава-пӓда-падма кори’ ӓѱа нӓма-саӊкӣртана кохе нароттама-дӓса (10) ѱрӣ гуру — Шри Гуру; ваишңава — и вайшнавов; пада — стопы; падма — лотосные; кори — обрести; ӓѱа — в надежде; нӓма-саӊкӣртана — нама-санкиртану; кохе — поет; нароттама-дӓса — Нароттама дас. В надежде когда-нибудь обрести служение лотосным стопам гуру и вайшнавов Нароттама дас поет нама-санкиртану. 3