ДОГОВОР СУБАРЕНДЫ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА БЕЗ ЭКИПАЖА № П-___-___/14/___ г. Владивосток " " _______________ 2014 г. CONTRACT OF SUB-LEASING THE VEHICLE WITHOUT DRIVERS STAFF NO. П-___-____/14/_____ Vladivostok " " _______________2013 city г. _______________, 2014 Общество с Ограниченной Ответственностью "Владивосток Бизнес Карз", именуемое в дальнейшем Арендодатель, в лице Генерального директора Драгунова Олега Валерьевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и __________________________________, ___.___.___ г.р., паспорт гражданина РФ _____ ________, выдан ___. ___._____ , зарегистрирован: ____________________________, улица ____________________, дом _____, кв.__, именуемый(ая) в дальнейшем Арендатор, совместно именуемые "Стороны", а отдельно, как указано выше или "Сторона", составили настоящий договор о нижеследующем: Vladivostok Business Cars Limited Liability Company, hereinafter referred to as “Lesser”, in a person of Mr. Dragunov Oleg V., its General Director, acting on ground of Articles, on the one hand, and______________________________________________, date of birth _____________________, RF Passport No. ____________________ issued on ____________________, registered by address: _______________________________ _____________________________, hereinafter referred to as “Lessee”, jointly referred to as “Parties” and separately referred to as “Party” or as above mentioned, have concluded the present Contract as follows: 1. Предмет договора. 1.1. В соответствии с условиями договора Арендодатель обязуется предоставить Арендатору за плату во временное владение и пользование (субаренду) транспортное средство (далее по тексту ТС) без оказания услуг по управлению им и технической эксплуатации. Транспортное средство предоставляется для некоммерческого использования Арендатором. 1.2. Сведения о передаваемом в субаренду транспортном средстве: Марка, модель: Цвет: Гос. рег. знак: Год выпуска: Кузов: Двигатель: Стоимость транспортного средства: 1. Subject of Contract 1.1. As per the contractual provisions the Lesser shall let a vehicle (hereinafter referred to as “vehicle”) to Lessee in temporary possession and use (sub-lease) on the terms of paid rent. Such vehicle shall be let without rendering the services of operation and maintenance. Such vehicle shall be let for non-commercial use by Lessee. 2. Срок действия договора. 2.1. Договор вступает в силу с момента подписания Акта приема-передачи ТС и действует в течение ______ (______________) суток. Отсчет суток начинается со времени приема ТС Арендатором, указанного в Акте приема-передачи. 2.2. Срок действия договора может быть продлен на любой срок соглашением сторон, изложенным в письменной форме и подписанным Сторонами. Приемпередача ТС в этом случае не оформляется. Транспортное средство продолжает находиться во владении Арендатора без разрыва по времени. 3. Порядок приема-передачи транспортного средства. 3.1. Передача ТС Арендатору и прием от него производится на площадке Арендодателя по ул. Снеговая, 34 в г. Владивостоке в рабочее время (с 09.00 до 20.00 ежедневно). Передача и (или) прием ТС может осуществляться по желанию Арендатора и за отдельную плату в соответствии с Прайс-листом в ином месте и (или) в нерабочее время. 3.2. При передаче ТС Арендатору и приеме от него Стороны составляют Акты приема передачи, в которых указываются регистрационные данные ТС, его комплектация, техническое состояние, состояние кузова и салона автомобиля, уровень заправки топливом, перечень документов передаваемых Арендатору с ТС, показания одометра на момент передачи и возврата ТС, время и 2. Contract valid period 2.1. This Contract is coming into force since the moment of Vehicle Acceptance Report signed and valid in period of _______ (_____________) days. This period shall be started since time of a vehicle accepted by Lessee as stated in Vehicle Acceptance Report. 1.2. Data of a vehicle let in sub-lease: Make, model: Colour: State Reg. No. Year of manufacture: VIN: Engine: Cost of a vehicle: 2.2. Contract valid period can be prolonged for any term in virtue of Parties’ agreement made in the written form and signed by Parties. In this case a vehicle acceptance shall not be executed. Vehicle shall be in Lessee’s possession without time gaps. 3. Vehicle acceptance procedure 3.1. Vehicle shall be accepted by Lessee at Lesser’s site located by address: 34 Snegovaya street, Vladivostok city, during office hours (09.00 – 20.00 daily). Vehicle may be accepted in another place and/or at off-hours as per Lessee’s wish and for additional payment in accordance with Price-List. 3.2. On vehicle acceptance the Parties shall make Vehicle Acceptance Report stating the vehicle registration data, its completeness, technical condition, state of vehicle body and saloon, fuel level, documents submitted to Lessees, odometer readings at vehicle acceptance and return, time and place of vehicle delivery. Vehicle Acceptance Report shall be a sole and compulsory document confirming the vehicle re-delivery to Lesser by Lessee. место передачи ТС. Акт приема-передачи является обязательным и единственным документом, подтверждающим возврат транспортного средства Арендатором Арендодателю. 3.3. Транспортное средство передается Арендатору и возвращается Арендодателю в чистом виде с полным топливным баком. При неисполнении Арендатором при возврате ТС указанной обязанности, он оплачивает мойку ТС, чистку салона в соответствии с действующим Прайслистом Арендодателя. Недостающее количество топлива в баке Арендатор оплачивает из расчета 40 рублей за литр топлива, независимо от его марки. 4. Платежи и расчеты по договору. 4.1. Арендная плата взимается в виде фиксированной суммы в рублях за 1 сутки аренды в соответствии с действующим прайс-листом (Приложение №2 к Договору). Арендная плата вносится Арендатором за весь срок аренды не позднее времени получения транспортного средства в пользование путем внесения наличных денежных средств в кассу или перечислением на расчетный счет Арендодателя. 4.2. В случае продления срока аренды по соглашению Сторон порядок оплаты дополнительного срока аренды аналогичен указанному в п. 4.1. 4.3. В случае превышения срока аренды, указанного в Договоре (возврат ТС с опозданием), Арендатор оплачивает дополнительно: - половину суточного тарифа при превышении срока аренды до 3 часов включительно; - полностью тариф за сутки, если фактический срок пользования ТС превышает срок аренды по Договору более чем на 3 часа. 4.4. При досрочном расторжении договора аренды по инициативе Арендатора, Арендодатель возвращает остаток арендной платы за каждые полные сутки, оставшиеся до срока возврата ТС по Договору. При этом Арендодатель оставляет за собой право произвести перерасчет ставки платы за аренду ТС с учетом фактического времени пользования транспортным средством, определяющего тариф ставки арендной платы. 4.5. В качестве обеспечения исполнения обязательств по настоящему Договору Арендатор вносит в кассу Арендодателя Залог в виде денежной суммы в размере, зависящем от марки и модели ТС, иных обстоятельств, указанных в Прайс-листе. 5. Права и обязанности сторон. 5.1. Арендодатель обязан: 5.1.1. Предоставить транспортное средство Арендатору в состоянии, соответствующем условиям Договора и назначению транспортного средства, со всей относящейся к нему документацией и принадлежностями, в соответствии с требованиями ГОСТ Р 51709-2001 («Автотранспортные средства. Требования безопасности к техническому состоянию и методы проверки»), включая полис ОСАГО. 5.1.2. По письменному заявлению Арендатора за дополнительную плату, указанную в Прайс-листе выдать дополнительную доверенность на право управления указанным в п. 1.2. транспортным средством третьему лицу. При этом лицо, которому выдается дополнительная доверенность, должно соответствовать возрастным, квалификационным и иным требованиям, аналогично требованиям, предъявляемым к Арендатору. 5.1.3. В присутствии Арендатора проверить исправность сдаваемого в аренду транспортного средства, ознакомить 3.3. Vehicle shall be delivered to Lessee and returned to Lesser in clean condition with full fuel tank. If Lessee failed to execute the above requirements at the moment of vehicle redelivery the Lessee shall pay a vehicle washing, saloon cleaning in accordance with Lesser’s Price-List. Insufficient fuel tank shall be paid by Lessee at the rate of RUR 40 per a fuel liter, irrespective of its grade. 4. Contractual payments and settlements 4.1. Rental payment shall be fix-charged in Russian roubles (RUR) per one rental day in accordance with current Price-List (Appendix No. 2 to this Contract). Rental charge shall be paid by Lessee for entire rent period, at least at moment of a vehicle delivered in possession, by cash in Cash Office or remittance to Lesser’s banking account. 4.2. If the rent period is prolonged as agreed by Parties, payment procedure shall be the same as specified in item 4.1 hereof. 4.3. If the rent period fixed in this Contract (vehicle re-delivery delay) is exceeded, the Lessee shall pay additional charges as follows: - half a day rate in case of exceeding the rent period up to 3 hours, included; - full day rate if actual period of a vehicle use exceeds the contractual rent period for more than 3 hours. 4.4. In case of Contract advance termination by Lessee, the Lesser shall return a balance rent amount for every entire day remained up to a time of vehicle re-delivered under the Contract. Besides, Lesser shall be entitled to recalculate a vehicle rental rate noting the actual period of a vehicle use being a dominant in rental rate determination. 4.5. As a security for its present contractual obligations executed the Lessee shall deposit into Lesser’s Cash Office an amount in a size depending upon vehicle make and model, other conditions stated in Price-List. 5. Parties’ rights and obligations 5.1. Lesser shall be obliged as follows: 5.1.1. Lesser shall let a vehicle to Lessee in a state meeting the contractual provisions and the vehicle designation with all corresponding documents and accessories, in accordance with GOST R 51709-2001 “Vehicles. Safety Requirements to Technical Conditions and Methods of Inspection”, including the Policy of Compulsory Insurance. 5.1.2. Lesser shall grant an additional Power of Attorney for driving a vehicle stated in item 1.2 hereof to a third person as per Lessee’s application in writing for additional payment fixed in Price-List. Besides, a person whom such Power of Attorney being granted shall meet the requirements of age, qualification and other requirements similar to those which are placed on Lessee. 5.1.3. Lesser shall check the rented vehicle serviceability in Lessee’s presence as well as submit to Lessee the main operation rules for such vehicle. Арендатора с основными техническими правилами его эксплуатации. 5.1.4. В случае неисправности ТС, возникшей по вине Арендодателя, а равно в случае проведения планового технического обслуживания (ремонта), заменить транспортное средство на аналогичное или иное по соглашению Сторон или произвести перерасчет. 5.1.5. Производить все виды необходимого ремонта транспортного средства (исключая случаи поломки транспортного средства по вине Арендатора) и его своевременное профилактическое обслуживание своими силами и за свой счет. 5.1.6. Оказывать Арендатору, в период действия договора субаренды, консультационную и информационную помощь, по техническим вопросам, связанным с эксплуатацией автомобиля, а также по вопросам поведения в нештатной ситуации, возникшей при пользовании ТС. 5.2. Арендатор обязан: 5.2.1. Использовать транспортное средство в строгом соответствии с его назначением и особенностями. При управлении ТС соблюдать Правила дорожного движения и правила эксплуатации транспортного средства. Не управлять транспортным средством в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не использовать транспортное средство для буксировки других транспортных средств, поездок с прицепом или по бездорожью, участия в соревнованиях, испытаниях, а также для обучения вождению. 5.2.2. Не курить в салоне транспортного средства, не перевозить в ТС предметы, относящиеся к легковоспламеняющимся и содержащие токсичные вещества, а также иные предметы, способные нанести повреждения и порчу салона, оставляющие стойкие запахи в салоне ТС. Не размещать рекламу, надписи, рисунки, наклейки внутри или снаружи транспортного средства. 5.2.3. Не переуступать свои права и обязанности по Договору третьим лицам, не сдавать транспортное средство в субаренду, а также не заключать с третьими лицами договоры перевозки, в ходе которых используется арендованное транспортное средство. Не передоверять управление ТС третьим лицам (за исключением лиц, которым Арендодатель выдал дополнительную доверенность на управление ТС в соответствии с п. 5.1.2). 5.2.4. Эксплуатировать ТС только на дорогах общего пользования, имеющих твердое дорожное покрытие (асфальт, бетон). 5.2.5. Пользоваться транспортным средством в пределах границ Приморского края. Выезд за пределы Приморского края разрешается только с письменного согласия Арендодателя. 5.2.6. При эксплуатации транспортного средства использовать вид и марку топлива, которые указаны в Акте приема-передачи ТС. 5.2.7. Бережно относиться к транспортному средству, проявляя необходимую осмотрительность и бережливость для поддержания надлежащего технического состояния и внешнего вида транспортного средства. 5.2.8. Не оставлять в транспортном средстве регистрационные документы и ключи от замка зажигания. В случае утраты регистрационных и других необходимых для эксплуатации транспортного средства документов, ключей замка зажигания независимо от вины Арендатора, последний обязан возместить все расходы Арендодателю 5.1.4. In case of vehicle trouble through Lesser’s guilt and scheduled maintenance (repair) the Lesser shall replace this vehicle by the same one or by other vehicle as Parties agreed or re-calculate the expenses. 5.1.5. Lesser shall perform the vehicle repair of any kind (except the vehicle damages through Lessee’s guilt) and its duly routine maintenance using its own labour and at its own account. 5.1.6. In the sub-contractual period the Lesser shall render to Lessee the consultation and information assistance on the technical matters concerning the vehicle operation as well as on the actions in vehicle operation emergencies. 5.2. Lessee shall be obliged as follows: 5.2.1. Lessee shall use a vehicle in strict compliance with its designation and special features. In vehicle driving period the Lessee shall follow Road Traffic Regulations and Vehicle Operation Rules. It is prohibited to drive a vehicle under alcoholic and narcotic intoxication. It is prohibited to use a vehicle to tow another vehicles, to drive a vehicle with trailer or travel off-roads as well as to take part in competitions, tests and to use a vehicle for drive-training. 5.2.2. Lessee shall not smoke in vehicle saloon, not carry the toxic and easy flammable substances as well as the other items being able to damage and spoil the vehicle saloon and to give stable smells in vehicle saloon. Lessee shall not to place the advertisement, markings, pictures, labels inside or outside the vehicle. 5.2.3. Lessee shall not transfer its contractual rights and obligations to the third parties, not sub-lease this vehicle and not conclude with the third parties the transportation contracts in which this vehicle is used. Lessee shall not transfer the vehicle driving to the third parties (except the persons to whom the Lesser has granted an additional Power of Attorney for driving a vehicle according to item 5.1.2 hereof). 5.2.4. Lessee is entitled to use this vehicle only on public roads having the hard covering (asphalt, concrete). 5.2.5. Vehicle shall be used within Primorsk Region. Vehicle may be used beyond Primorsk Region only with Lesser’s consent in writing. 5.2.6. Lessee shall use the fuel type and grade which being stated in Vehicle Acceptance Report. 5.2.7. Vehicle shall be used with care showing the reasonable discretion and thrift to provide the proper technical condition and appearance of this vehicle. 5.2.8. Registration documents and ignition keys shall not be left in a vehicle. If registration documents and other papers required for vehicle operation and ignition keys, irrespective of Lessee’s guilt, are lost, the Lessee shall compensate all Lesser’s expenses on their renewal, including the missed profit due to vehicle forced delay. по их восстановлению, включая упущенную выгоду от вынужденного простоя автомобиля. 5.2.9. Не оставлять ТС без присмотра. Независимо от времени суток хранить транспортное средство исключительно на охраняемых стоянках (парковках). 5.2.10. Нести расходы, возникающие в связи с эксплуатацией транспортного средства – приобретение топлива, оплата работ по шиномонтажу, мойке автомобиля, приобретение жидкости для омывания стекол, плата за парковку ТС, буксировку неисправного транспортного средства до СТО Арендодателя, уплата штрафов за нарушение ПДД, в том числе штрафов за тонировку передних стекол автомобиля, если ее наличие было согласовано Сторонами при передаче ТС. 5.2.11. Предоставлять Арендатору транспортное средство, для проведения профилактического обслуживания, через 10 (десять) дней эксплуатации, либо пробега в 5000 километров с начала срока аренды, в зависимости от того, что наступит ранее. 5.2.12. Проводить ежедневную проверку транспортного средства в соответствии с правилами его эксплуатации и незамедлительно сообщать Арендодателю обо всех обнаруженных неисправностях. 5.2.13. При наступлении случая ДТП (дорожнотранспортного происшествия) Арендатор должен принять меры и исполнить обязанности, предусмотренные Правилами дорожного движения Российской Федерации, а также принять необходимые в сложившихся обстоятельствах меры с целью уменьшения возможных убытков от происшествия, записать фамилии и адреса очевидцев, принять меры по оформлению документов о происшествии. 5.2.14. При наступлении иных случаев повреждения, полной утраты или уничтожения арендованного транспортного средства в обязательном порядке официально обратиться в соответствующие организации и получить документы, подтверждающие данное событие (Полиция, Пожарный надзор и т.п.). 5.2.15. Возместить в полном объёме ущерб, причиненный при эксплуатации арендованного транспортного средства Арендатором, третьим лицам в случае возникновения обязанности владельца транспортного средства возместить вред в части, превышающей размер ответственности, предусмотренный Федеральным законом "Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств". В случае обращения потерпевших в суд, Арендатор несет также возможные судебные расходы. 5.2.16. Не производить самостоятельно или с привлечением третьих лиц ремонт арендованного транспортного средства. Немедленно обратиться в службу технической поддержки Арендодателя при возникновении любого вида неисправности транспортного средства. При невозможности продолжить движение, принять меры к буксировке ТС на СТО Арендодателя. При возникновении случаев технической неисправности ТС, за пределами города Владивостока, Арендатор обязан обратиться в ближайший сертифицированный автосервис по указанию Арендодателя. Арендодатель компенсирует расходы за ремонт, при наличии Заказ-наряда и кассового чека, оформленных в установленном порядке. Компенсационная выплата за ремонт производится, только в том случае если поломка произошла не по вине Арендатора. Замена деталей, частей и агрегатов транспортного средства производится только с 5.2.9. Vehicle shall not be left without care. Vehicle shall be exclusively at guarded parking places, irrespective of day period time. 5.2.10. Lessee shall bear the vehicle operation expenses, namely, fuel purchase, tire-mounting jobs, vehicle washing, glass cleaning liquid, vehicle parking, the faulty vehicle towing up to Lesser’s technical repair station, road traffic penalties, if any, including the penalties for front glass toning if it agreed by Parties at vehicle delivery. 5.2.11. Vehicle shall be submitted to Lesser for its maintenance in 10 (ten) operation days or 5000km run since lease start, which being earlier. 5.2.12. Vehicle shall be daily checked in accordance with its operation rules and all found defects shall be immediately informed to Lesser. 5.2.13. In case of road traffic accident the Lessee shall take the necessary measures and execute the duties stipulated by RF Road Traffic Regulations as well as take the steps required in such circumstances in order to reduce the possible losses due to this accident, to record the eye-witness names and addresses, to make the accident papers. 5.2.14. If there are other cases of vehicle damage, its complete loss or destruction, the Lessee shall officially apply to the competence authorities and obtain the documents in support of such accident (Policy, Fire Authorities, etc.). 5.2.15. Lessee shall compensate in full scope the vehicle operation losses suffered by third persons due to Lessee’s guilt if vehicle owner is to refund the harm in part exceeding the liability under Federal Law “On Compulsory Insurance of Vehicle Owner’s Civil Liability”. If the suffered persons forward to court, the Lessee shall bear the possible legal expenses. 5.2.16. Vehicle shall not be repaired by Lessee or third parties hired him. In case of any vehicle defects found the Lessee shall apply to Lesser’s technical service. If vehicle movement is further impossible, it’s necessary to take the proper steps to tow the vehicle to Lesser’s technical repair station. If the vehicle is defective beyond Vladivostok city the Lessee shall apply to the nearest certified automobile repair service as to Lesser’s instruction. Lesser shall compensate the repair expenses with presenting the work order and cash voucher made as per the established requirements. Vehicle repair costs shall be compensated only if Lessee is not guilty in vehicle damage. Vehicle parts, assemblies and units shall be renewed only with Lesser’s consent. Besides, Lessee shall return the defective parts to Lesser at the moment of this vehicle re-delivery. разрешения Арендодателя. При этом Арендатор обязан представить вышедшие из строя детали Арендодателю при возврате ТС. 5.2.17. Арендатор не вправе производить замену узлов, агрегатов или деталей арендованного транспортного средства, кроме ситуации, изложенной в п. 5.2.16, вносить изменения в интерьер и экстерьер транспортного средства. 5.2.18. По окончании срока аренды возвратить ТС в том же состоянии и комплектации, в которых оно было принято у Арендодателя в соответствии с Актом приема-передачи. В случае невозврата ТС по окончании срока данного Договора субаренды, Арендатор утрачивает право на владение транспортным средством и его действия квалифицируются в соответствии со ст. 166 Уголовного кодекса РФ как неправомерное завладение автомобилем или иным транспортным средством без цели хищения. 5.2.19. В случае совершения Арендатором дорожнотранспортного происшествия или причинения ущерба транспортному средству в период аренды, Арендатор обязан возместить Арендодателю расходы, связанные с устранением повреждений кузова, салона, агрегатов, механизмов, а также возместить Арендодателю убытки в виде упущенной выгоды, возникшие в связи с вынужденным простоем транспортного средства во время ремонта, из расчета суточной стоимости аренды за каждый день вынужденного простоя. В случае утраты или полного уничтожения транспортного средства Арендатор возмещает Арендодателю полную стоимость транспортного средства. Арендная плата и залог в этом случае возврату не подлежат. 6. Ответственность сторон 6.1. Арендодатель несет ответственность за исправное техническое состояние и комплектацию транспортного средства на момент передачи его Арендатору, соответствие документов, прилагаемых к ТС действующему законодательству. 6.2. Арендатор несет ответственность за сохранность транспортного средства, прилагаемого к нему имущества и документов в течение всего срока Аренды. В случае возврата транспортного средства по истечении срока аренды или досрочно в состоянии, отличном от того, в каком оно находилось в момент передачи в пользование Арендатору или невозврата, вследствие утраты или гибели Арендатор возмещает Арендодателю ущерб: 6.2.1. В полном объеме, но не более 30 000 (тридцать тысяч рублей), если Арендатор добросовестно исполнял все свои обязанности по данному Договору и предоставил все необходимые документы, подтверждающие событие, в результате которого повреждено, уничтожено или утрачено транспортное средство. 6.2.2. В полном объеме в размере понесенного Арендодателем ущерба, если Арендатором нарушены требования, изложенные хотя бы в одном из пунктов 5.2.1 – 5.2.6, 5.2.8, 5.2.9, 5.2.11 – 5.2.14 настоящего Договора. 6.2.3. В полном объеме, если нанесен вред интерьеру салона, колесным дискам и шинам (за исключением естественного износа шин). 6.2.4. В двукратном размере стоимости самовольно (в нарушение пунктов 5.2.16 и 5.2.17) замененных узлов, деталей и агрегатов транспортного средства, а также стоимости работ по восстановлению транспортного средства в исходное состояние. 6.2.5. В полном объеме стоимости ремонта транспортного средства, если неисправность наступила вследствие 5.2.17. Lessee has no right to renew the leased vehicle parts, assemblies and units, excepts the provisions of item 5.2.16 hereof, as well as to modify the vehicle interior and exterior. 5.2.18. On the lease termination the vehicle shall be returned at the same condition and completeness as it was accepted by Lessee in accordance with Vehicle Acceptance Report. If the vehicle is not returned on Contract expiry date the Lessee shall loose a right of vehicle possession and his actions shall be classified according Cl. 166, RF Criminal Code, as illegal possession of car or other vehicle without aim of theft. 5.2.19. In case of Lessee’s road traffic accident or vehicle damage in this rent period the Lessee shall compensate to Lesser the expenses concerning the repair of vehicle body, saloon, units, machinery as well as the losses in a form of the missed profit due to the vehicle forced delay during its repair at rate of rental payment per a day of forced delay. In case of vehicle loss or complete destruction the Lessee shall compensate to Lesser a vehicle cost in full scope. In this case the rental payment and deposit shall not be returned. 6. Parties’ liabilities 6.1. Lesser shall be responsible for running technical condition and completeness of a vehicle at the moment of its delivery to Lessee and for current legal conformity of the documents attached to a vehicle. 6.2. Lessee shall be responsible for safe keeping of a vehicle, its accessories and documents during entire rental period. If a vehicle is returned on lease expiry or in advance in a condition unlike its condition at the moment of its delivery to Lessee or a vehicle is not returned due to its loss or destruction the Lessee shall compensate to Lesser the harm as follows: 6.2.1. In full scope, but not exceeding RUR 30 000 (thirty thousand), if Lessee has faithfully executed all his contractual obligations and submitted all necessary documents in support of an accident in result of which this vehicle is damaged, destructed or lost. 6.2.2. In full scope in size of a harm suffered by Lesser, if Lessee has breached the requirements specified in either item 5.2.1 – 5.2.6, 5.2.8, 5.2.9, 5.2.11 -5.2.14 hereof. 6.2.3. In full scope, if vehicle saloon interior, wheel disks and tires (except, natural tire wear-and-tear) are damaged. 6.2.4. In double the cost of vehicle parts, assemblies and units renewed without permission (violation of items 5.2.16 and 5.2.17) as well as the cost of vehicle restoration jobs (original condition). 6.2.5. In full scope of vehicle repair cost, if vehicle defects are resulted to a vehicle not submitted by Lessee for routine maintenance as per item 5.2.11 hereof. неисполнения Арендатором требования по представлению ТС для очередного обслуживания, изложенные в п. 5.2.11. 6.3. Кроме возмещения понесенного арендатором ущерба (п 6.2), наступившего в результате повреждения или утраты транспортного средства, Арендатор возмещает упущенную выгоду в виде оплаты времени вынужденного простоя транспортного средства, необходимого для полного восстановления ТС в состояние, в котором оно находилось в момент передачи транспортного средства в пользование Арендатору. В случае утраты или полного уничтожения транспортного средства, временем простоя считается время со дня окончания срока аренды по настоящему Договору до дня возмещения Арендатором полной (или частичной – п. 6.2.1) стоимости транспортного средства. 6.4. Арендатор несет перед Арендодателем полную материальную ответственность за все действия лица, которому по просьбе Арендатора (п. 5.1.2) выдана дополнительная доверенность на управление арендованным транспортным средством, и за последствия действий этого лица. 7. Порядок изменения и расторжения договора. 7.1. Арендодатель вправе в одностороннем порядке расторгнуть Договор и требовать немедленного возврата транспортного средства в случае: 7.1.1. Нарушения Арендатором условий договора, которые очевидно приводят к необходимости проведения ремонта или иных действий для восстановления исходного состояния транспортного средства и стоимость необходимых работ превышает величину Залога, указанного в п. 4.5. 7.1.2. Если Арендатор не предоставляет транспортное средство для проведения планового технического обслуживания в срок, установленный настоящим договором (п. 5.2.11). 7.1.3. Если, несмотря на предупреждения Арендодателя, Арендатор продолжает нарушать условия настоящего договора и создает угрозу повреждения или утраты транспортного средства. 7.2. Арендатор вправе расторгнуть договор в любое время, уведомив в письменной форме Арендодателя не менее чем за сутки. 7.3. Арендатор вправе немедленно возвратить транспортное средство и в одностороннем порядке расторгнуть договор в случаях если: 7.3.1. Переданное Арендатору транспортное средство имеет препятствующие пользованию им недостатки, которые не были оговорены Арендодателем при заключении договора, не были заранее известны Арендатору, и их невозможно было обнаружить во время осмотра транспортного средства при заключении Договора; 7.3.2. Если транспортное средство в силу независящих от Арендатора обстоятельств, окажется в состоянии, не пригодном для дальнейшего использования. 8. Форс-мажор. 8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему договору, если оно явилось следствием непреодолимой силы, включая: пожар, наводнение, землетрясение, диверсию, военные действия и другие обстоятельства, если они непосредственно повлияли на исполнение договорных обстоятельств. 8.2. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 8.1, каждая сторона должна без промедления известить о них 6.3. In addition to compensation of a loss suffered by Lesser (item 6.2) in result of vehicle loss or destruction, the Lessee shall refund the missed profit in form of payment for the vehicle forced delay during which this vehicle is required to be completely restored in a condition similar its condition at the moment of its delivery to Lessee. In case of vehicle loss or complete destruction the vehicle delay shall be considered to count since lease expiry under this Contract till a day of vehicle full cost (or partial cost as per item 6.2.1) compensated by Lessee. 6.4. Lessee shall bear the full material liability before Lesser for all actions of a person to whom the additional Power of Attorney for vehicle driving was granted by Lesser (item 5.1.2) as per Lessee’s request and for consequences of the actions taken by this persons. 7. Contract alteration and termination procedures 7.1. Lesser shall be entitled to cancel this Contract unilaterally and to demand immediate vehicle re-delivery in the following cases: 7.1.1. Contractual provisions evidently resulted to necessity of vehicle repair or other actions for vehicle original condition restoration are violated by Lessee and cost of the required repair jobs exceeds the deposit amount as stated in item 4.5. 7.1.2. Vehicle is not submitted by Lessee for routine maintenance in proper time as specified in this Contract (item 5.2.11). 7.1.3. In spite of Lesser’s notifications, the Lessee continues to breach the contractual terms and places a vehicle under risk of damage or loss. 7.2. Lessee shall be entitled to cancel this Contract at any time sending the written 1-day-notice to Lesser. 7.3. Lessee shall be entitled to re-deliver a vehicle immediately and to cancel this Contract unilaterally in the following cases: 7.3.1. Vehicle delivered to Lessee has use-preventing defects which were not stated by Lesser with this Contract concluded and not prior known to Lessee as well as they were impossible to be found during vehicle inspection at the moment of this Contract concluded. 7.3.2. Due to the circumstances beyond Lessee’s control, the vehicle is unsuitable to be further used. 8. Force-majour circumstances 8.1. Parties shall be released from responsibility for full or partial nonperformance of their obligations under the present Contract if it is caused by force-majour circumstances, including: fire, flood, earthquake, sabotage, military actions and other circumstances, and if they directly effect the contractual obligations execution. 8.2. With the circumstances stated in above item 8.1, either Party shall immediately inform other Party about it in writing. Notice shall cover a nature of the circumstances as well as в письменном виде другую сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а так же официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств. 8.3. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 8.1, срок выполнения обязательств по настоящему договору отодвигается соразмерено времени, в течение которого действуют эти обстоятельства и их последствия. 8.4. Если обстоятельства указанные в п. 8.1., и их последствия продолжают действовать более одного месяца, стороны проводят дополнительные переговоры для выявления приемлемых альтернативных способов исполнения настоящего договора. 9. Дополнительные условия. 9.1. Настоящий договор может быть изменен или дополнен по письменному соглашению Сторон. 9.2. В части неурегулированной настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации. 9.3. Договор составлен в двух экземплярах по одному для каждой стороны и имеет одинаковую юридическую силу. 9.4. Условия настоящего договора являются конфиденциальными и не подлежат разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны. 9.5. В случае возникновения споров Стороны будут стремиться к разрешению их путем переговоров. При невозможности урегулирования спора путем переговоров, Стороны обращаются в Суд в соответствии с действующим законодательством РФ. official documents in support of such circumstances. 8.3. With the circumstances stated in above item 8.1, the contractual obligations execution shall be extended by a period during which such circumstances and their consequences are in effect. 8.4. If circumstances stated in item 8.1 hereof and their consequences last for more a month, the Parties shall additionally negotiate to find the acceptable alternative measures for the present Contract execution. 9. Additional provisions 9.1. The present Contract can be amended or added as to Parties’ agreement in writing. 9.2. Items not covered by this Contract shall be governed by the current RF Laws. 9.3. The present Contract is made in two originals of equal legal force, by one original for each Party. 9.4. Present contractual terms shall be confidential and not to be disclosed to the third persons without other Party’s consent in written form. 9.5. In case of disputes arisen, they shall be amicably negotiated by Parties. If it’s impossible the Parties shall consider them in Court as to RF current legislation. 10. Parties’ addresses, banking information and signatures 10. Адреса и реквизиты и подписи Сторон. Арендодатель: ООО "Владивосток Бизнес Карз" Юр. адрес: 690074, г. Владивосток, ул. Снеговая, 34 Тел.: +7 (423) 2-700-400 ИНН 2540160475, КПП 254301001 р/сч 40702810600060000525 в ОАО "Дальневосточный Банк" к/сч 30101810900000000705 БИК 040507705 Арендатор: Lesser: Vladivostok Business Cars Co., Ltd. Legal address: 34 Snegovaya street, city 690074 Паспорт: № выдан "__"Vladivostok _______ __г. Phone: +7 (423) 2-700-400 INN 2540160475, KPP 254301001 A/c 40702810600060000525 Зарегистрирован: with Far-Eastern Bank Correspondent account Проживает: No. 30101810900000000705 Водительское удостоверение: BIC 040507705 Телефоны: General Director Генеральный Директор _____________________ / О. В. Драгунов / _______________ (O.V. Dragunov/ Арендатор: _______________________________________ (ФИО) Паспорт: № выдан "____" ___________ ___________г. Зарегистрирован: Проживает: Lessee: __________________________________ (first, last name) Passport No. issued on __________ Registered by address: Residing by address: Водительское удостоверение: Driver’s License: Телефоны: Phones: С условиями аренды ознакомлен, ответственность принимаю полностью. Фамилия, имя, отчество, полностью от руки. Подпись. Lease provisions are understandable and accepted responsibility. (First & second names, surname in letters. Signature) ь . on my