Предмет Тип работы Тема Кол-во

реклама
Предмет
Тип работы
Тема
Теория перевода
Курсовая работа
Терминологическая лексика
маркетинговой тематики в
переводе с английского языка на
русский
Кол-во
страниц
38
Содержание работы
Введение
Глава 1. Термин и особенности его функционирования в различных сферах употребления
1.1. Определение термина и его признаки
1.2. Сферы функционирования терминологической лексики
Глава 2. Терминологическая лексика из области маркетинговой психологии и специфика
ее перевода на русский язык
2.1. Особенности перевода маркетинговых терминов: общие замечания
2.2. Транскрипция и транслитерация как один из основных способов перевода
маркетинговой терминологии
2.3. Лексические и лексико-грамматические трансформации при переводе маркетинговой
терминологии
Заключение
Список использованной литературы
Список литературы
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные
отношения, 1980. – 352 с.
3. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической
терминологии // Тр. МИИФЛИ. Т.5. М., 1939. – 420 c.
4. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. – М.: Изд-во Моск.
ун-та, 1996. – 74 с.
5. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. – М.:
Высшая школа, 1987. – 104 с.
6. Гринев С.В. Введение в терминоведение. – М.: Моск. лицей, 1993. – 309 с.
7. Даниленко В.П., Новикова Н.В. Культура русской речи. – М.: Норма, 2000. – С. 184
– 188.
8. Даниленко В.Я. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.,
1977.
9. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста. – Астрахань: Изд-во АГТУ,
2003. – 223 с.
10. Зяблова О.А. Экономическая лексика современного экономического языка:
становление и особенности функционирования. – М., 2004. – 166с.
11. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на
примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). – М.:
Академический проект, 2003. – 304 с.
12. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики
современного русского языка. – М.: Наука, 1965. – 135 с.
13. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая
школа, 1990. – 253 с.
14. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с
когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М.: Языки славянской
культуры, 2004. – 555 с.
15. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на
русский. – М: Высшая школа, 1973. – 136 с.
16. Лейчик В.М. Основные проблемы терминоведения // Терминология и перевод в
политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: тез. докладов
международного круглого стола 27-28 июня 1991 г. – Омск, 1991. – 190 с.
17. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М.:
Большая Российская энциклопедия, 2002. – 709 с.
18. Лопач В. Двусмысленное выражение: как переводить маркетинговые термины /
Журнал «Индустрия рекламы» / Режим доступа:
http://www.sostav.ru/articles/2008/06/07/ko1/
19. Лотте Д.С. Как работать над терминологией – М.: Наука, 1968.
20. Марусенко М.А. Об основном понятии терминоведения – научно-техническом
термине // Научно-техническая информация. – 1981. – Сер. 2. - № 8. – С. 1 – 6.
21. Марчук Ю.М. Научно-технический перевод. – М.: Наука, 1987. – 142 с.
22. Палютина З. Р. Цивилизационная лингвистика. – Уфа: Башкирский гос. мед. ун-т,
2005. – 279 с.
23. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные
отношения, 1974. – 216 с.
24. Флоренский П.А. Термин // Татаринов В.А. История отечественного
терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. – Т.1. – М.:
Моск. лицей, 1994. – С. 359 – 400.
25. Шпет Г. Г. Эстетические фрагменты. Вып.3. – СПб, 1923. – С. 33.
26. Hackly Сh. Marketing psychology and the hidden persuaders // The Psychologist. – 2007.
– August. – P. 488 – 490.
Скачать