Рабочая программа Профессиональная подготовка на АЯx

реклама
Государственное бюджетное федеральное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Национальный исследовательский Томский политехнический университет»
УТВЕРЖДАЮ
Директор ИПР
___________А. Ю. Дмитриев
«___»_____________2014 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ПО ДИСЦИПЛИНАМ
ПРОЦЕССЫ И АППАРАТЫ ХИМИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ,
МАШИНЫ И АППАРАТЫ ХИМИЧЕСКИХ, НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ И
НЕФТЕХИМИЧЕСКИХ ПРОИЗВОДСТВ
НАПРАВЛЕНИЕ ООП:
241000 Энерго- и ресурсосберегающие процессы в химической технологии, нефтехимии и
биотехнологии
ПРОФИЛИ ПОДГОТОВКИ:
Основные процессы химических производств и химическая кибернетика
Машины и аппараты химических производств
КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ)
БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА
КУРС
СЕМЕСТРЫ
КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ
ПРЕРЕКВИЗИТЫ
КОРЕКВИЗИТЫ
Бакалавр
2012
3, 4
5, 6, 7, 8 (число недель: 18/18/18/18)
8
«Английский язык»
«Процессы и аппараты химической технологии»,
«Машины
и
аппараты
химических,
нефтеперерабатывающих
и
нефтехимических
производств»
ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:
Лекции
0 часов
Практические занятия
118 часов
Лабораторные занятия
0 часов
АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ
118 часов
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА
118 часов
ИТОГО:
236 часов
ФОРМА ОБУЧЕНИЯ
Очная
ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ
АТТЕСТАЦИИ
ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ
ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ
ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ
РУКОВОДИТЕЛЬ ООП
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ
Зачет (5, 6, 7, 8)
Кафедра ОХТ
В.В. Тихонов
Н.В. Ушева
А.С. Долинина
2014 г.
1.
Цели освоения модуля
В результате освоения модуля «Профессиональный английский язык» студенты приобретают
знания, умения и навыки, помогающие обеспечить достижение целей Ц1, Ц2, Ц3 и Ц5 основной
образовательной программы подготовки специалистов по профилю «Основные процессы
химических производств и химическая кибернетика» и профилю «Машины и аппараты
химических производств»
Таблица 1 – Цели ООП
Код цели
Ц1
Ц2
Цели освоения дисциплины
Формирование способности понимать
физико-химическую сущность процессов и
знать основные законы протекания
химико-технологических процессов в
комплексной
производственнотехнологической деятельности. Знать
основные конструкции теплообменного и
массообменного (колонны, абсорберы,
экстракторы,
сушилки
и
пр.)
оборудования,
используемого
в
химической
и
нефтехимической
промышленности
Формирование способности выполнять
необходимые
физико-химические
и
термодинамические
расчеты основных
параметров
химико-технологических
процессов на основе методов процессов и
аппаратов химической технологии
Цели ООП
Подготовка
выпускников
к
производственно-технологической
деятельности в области химических
технологий, конкурентоспособных на
мировом рынке химических технологий.
Подготовка выпускников к проектноконструкторской деятельности в области
химических
технологий,
конкурентоспособных на мировом рынке
химических технологий.
Подготовка выпускников к научным
исследованиям для решения задач,
связанных с разработкой инновационных
методов
создания
химикотехнологических процессов, материалов
и оборудования, обеспечивающих энергоресурсосбережение и экологическую
безопасность технологии.
Ц3
Формирование творческого мышления,
объединение фундаментальных знаний
основных законов и методов расчёта
химико-технологических процессов и
проведения
физико-химических
исследований, с последующей обработкой
и анализом результатов исследований
Ц5
Формирование навыков самостоятельного
проведения
теоретических
и
экспериментальных
исследований
в Подготовка выпускников к самообучению
области основных процессов химических и непрерывному профессиональному
производств и химической кибернетики и самосовершенствованию
в области машин и аппаратов химических
производств
Для достижения данных целей у выпускника необходимо сформировать и развить
коммуникативную и межкультурную компетенции, представляющие собой активное владение
иностранным языком на уровне, позволяющем читать профессиональную и техническую
литературу на английском языке, разрабатывать научно-техническую документацию, презентовать
результаты профессиональной деятельности, а также вступать в устную профессиональную
коммуникацию на английском языке.
Место модуля в структуре ООП
Модуль «Профессиональный английский язык» относится к дисциплинам гуманитарного и
социально-экономического цикла, он является обязательным модулем ООП.
2.
Результаты освоения модуля
После изучения данного модуля студенты приобретают знания, умения и опыт,
соответствующие результатам ООП: Р1, Р9.
3.
Таблица 2 – Планируемые результаты обучения согласно ООП
Код результата
Результат обучения (выпускник должен быть готов)
Профессиональные компетенции
Применять базовые математические, естественнонаучные, социальноэкономические и специальные знания в профессиональной деятельности.
Р1
Общекультурные компетенции
Владеть иностранным языком на уровне, позволяющем разрабатывать
документацию, презентовать результаты профессиональной деятельности.
Р9
Таблица 3 - Планируемые результаты освоения дисциплины
№ п/п
1.
2.
3.
4.
Результат
Понимать устную (монологическую и диалогическую) речь в
пределах профессиональной тематики.
Делать
устные
сообщения,
доклады,
презентации
на
профессиональные темы.
Аннотировать, реферировать и переводить на родной язык
литературу по специальности.
Писать статьи, тезисы докладов, рефератов на научнопрофессиональные темы.
В результате освоения модуля «Профессиональный английский язык» студент должен:
Уметь:

понимать устную (монологическую и диалогическую) речь в пределах профессиональной
тематики;

делать устные сообщения, доклады, презентации на профессиональные темы (с
предварительной подготовкой);

участвовать в обсуждении тем по специальности и научной деятельности (задавать вопросы
и отвечать на вопросы, высказывать и аргументировать собственное мнение);

читать и понимать специальную литературу по широкому и узкому профилю
специальности, при необходимости пользуясь словарем;

аннотировать, реферировать и переводить на родной язык литературу по специальности,
при необходимости пользуясь словарём;

писать статьи, тезисы докладов, рефератов на научно-профессиональные темы.

распознавать и употреблять в устных и письменных высказываниях основную
терминологию своей широкой и узкой специальности (лексический минимум терминологического
характера 500 учебных лексических единиц);
Знать:

функциональные особенности устных и письменных профессионально-ориентированных
текстов, в том числе научно-технического характера;

требования к оформлению документации (в пределах программы), принятые в
профессиональной коммуникации;

стратегии коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионального
общения (в пределах программы);

основные стратегии организации и планирования автономной научно-исследовательской
деятельности;
Иметь опыт:

обработки заданного объема информации;

организованного продуктивного партнерства в условиях коллективной коммуникации;

целенаправленного и активного использования возможностей информационных технологий
на ИЯ как важнейшего средства повышения профессиональной компетенции современного
специалиста (работа с поисковыми сайтами, страницами зарубежных вузов и профессиональных
сообществ, электронными энциклопедиями и др.).
4.
Структура и содержание модуля
4.1
Аннотированное содержание разделов модуля:
5 семестр
1. Processes and devices of chemical technology – 8 час.
2. Professional communication skills – 24 час.
6 семестр
1. Processes and devices of chemical technology – 8 час.
2. Organization of scientific and technological activities – 24 час.
7 семестр
1. Machinery and equipment of chemical, refining and petrochemical industries – 8 час.
2. Professional terms and definitions – 24 час.
8 семестр
1. Machinery and equipment of chemical, refining and petrochemical industries – 8 час.
2. Calculation of the evaporator – 24 час.
4.2
Структура модуля
Таблица 4 – Структура модуля по разделам и формам организации обучения
Аудиторная работа (час)
Название раздела/темы
Лекции
Практ./сем.
Занятия
Лаб. зан.
СРС
(час)
Колл,
Контр.Р.
Итого
4
-
6
3 курс
5 семестр/6 семестр практика (теория)
Basic laws of processes and
general principles of
calculating devices of chemical
-
2
-
technologies
Hydromechanical processes and
devices
Separation of heterogeneous
systems
Heat exchange processes and
apparatus
Mass transfer processes and
devices
Current issues in the processes
and apparatuses in the chemical
and petrochemical industries
-
2
-
4
-
6
-
2
-
4
-
6
-
4
-
4
-
18
-
4
-
4
-
8
-
2
-
4
-
6
5 семестр практика
Grammar
-
4
-
4
1
9
Vocabulary for communication
-
4
-
4
-
8
Making a self-presentation (CV)
-
4
-
4
1
9
-
4
-
2
-
6
-
4
-
4
1
9
-
4
-
4
-
8
Technical and scientific terms,
cliche phrases
Maintaining of business and
scientific correspondence
Audition
6 семестр практика
Grammar
-
3
-
4
1
8
Graphs and figures
-
2
-
2
-
4
Preparing a report
-
2
-
4
-
6
Facts, evidence and data
-
2
-
2
-
4
Analysis of result
-
2
-
2
-
4
Sources, referencing
-
2
-
2
1
5
Describing research methods
-
2
-
2
-
4
Organizing your writing
2
-
2
-
6
Making a presentation of
scientific project
2
-
6
1
9
4 курс
7 семестр/8 семестр практика (теория)
The main content of the course
and its relationship with other
disciplines. Classification of
machinery and equipments of
chemical productions.
Heat exchange equipment.
Mass exchange equipment.
-
2
-
2
-
4
-
2
-
2
-
4
Extraction devices
-
2
-
2
-
4
Dryers
-
2
-
2
-
4
Evaporation and crystallization
Separation of heterogeneous
systems
Stirring in the liquid
environments
Mechanical processes
-
2
-
2
-
4
-
2
-
2
-
4
-
2
-
2
-
4
-
2
-
2
4
7 семестр практика
Grammar
-
4
-
2
1
7
Technical vocabulary
-
4
-
2
-
6
-
4
-
2
-
6
-
4
-
2
-
8
-
4
-
2
1
7
-
10
1
21
118
9
236
Technical and scientific terms,
cliche phrases
Maintaining of technical
documentation
Making a technical manual
8 семестр практика
Calculation of the evaporator
-
10
Итого:
0
118
№
Тема
Таблица 5 – Содержание практического раздела модуля
Содержание
1
Processes and devices of
chemical technology
2
Professional communication
skills
Языковой материал:
общенаучные
и
специальные
термины,
специальные языковые средства, характерные
для данного направления.
Тематическое содержание (тематика текстового
материала):
основные закономерности процессов и общие
принципы расчета аппаратов химической
технологии. Гидромеханические процессы и
аппараты. Разделение неоднородных систем.
Теплообменные
процессы
и
аппараты.
Массообменные
процессы
и
аппараты.
Современные проблемы в области процессов и
аппаратов в химической и нефтехимической
промышленностях.
Тема проекта:
процессы и аппараты химической технологии.
Письменная речь:
реферирование, перевод.
Устная речь:
презентация, дискуссия.
Языковой материал:
общенаучные
и
специальные
термины,
специальные языковые средства, характерные
для профессионального общения.
Тематическое содержание (тематика текстового
материала):
Количество
часов
16
19
3
Organization of scientific
and technological activities
4
Machinery and equipment of
chemical, refining and
petrochemical industries
5
Professional terms and
definitions
типы делового и профессионального общения,
характерные фразы-клише, общепринятые в
международной
практике.
Методы
профессиональной
коммуникации
с
иностранными специалистами.
Тема проекта:
способы профессионального общения в 21 веке.
Письменная речь:
реферирование, перевод.
Устная речь:
презентация, дискуссия.
Языковой материал:
общенаучные
и
специальные
термины,
специальные языковые средства, характерные
для
профессионального
общения
и
документации.
Тематическое содержание (тематика текстового
материала):
принципы
международной
организации
самостоятельной
и
командной
научнотехнической
деятельности,
используемые
стандарты и языковые средства. Cтандарты
оформления научно-технической документации,
результатов научной деятельности, шаблоны
документов, фразы-клише.
Тема проекта:
способы организации самостоятельной и
командной научно-технической деятельности.
Cпособы и принципы ведения письменной
научно-технической отчетности на ИЯ.
Письменная речь:
реферирование, перевод.
Устная речь:
презентация, дискуссия.
Языковой материал:
общенаучные
и
специальные
термины,
специальные языковые средства, характерные
для данного направления.
Тематическое содержание (тематика текстового
материала):
задачи курса, теплообменная аппаратура,
массообменная аппаратура, экстракционные
аппараты,
сушилки,
выпаривание
и
кристаллизация, разделение неоднородных
систем, перемешивание в жидких средах,
механические процессы.
Тема проекта:
машины и аппараты химических,
нефтеперерабатывающих и нефтехимических
производств.
Письменная речь:
реферирование, перевод.
Устная речь:
презентация, дискуссия.
Языковой материал:
общенаучные
и
специальные
термины,
19
16
24
специальные языковые средства, характерные
для данного направления.
Тематическое содержание (тематика текстового
материала):
профессиональная терминология и определения,
использующиеся в области машин и аппаратов
химических производств в англоговорящих
странах.
Тема проекта:
термины и определения, использующиеся в
области машин и аппаратов химических
производств.
Письменная речь:
реферирование, перевод.
Устная речь:
презентация, дискуссия.
6
Языковой материал:
общенаучные
и
специальные
термины,
специальные языковые средства, характерные
для данного направления.
Тематическое содержание (тематика текстового
материала):
основные
принципы
расчета
выпарных
аппаратов,
методика,
этапы,
основные
Calculation of the evaporator
расчетные значения.
Тема проекта:
расчет
выпарного
аппарата
заданной
конструкции
Письменная речь:
перевод.
Устная речь:
дискуссия.
24
Образовательные технологии
При освоении модуля используются следующие образовательные технологии:
Таблица 6 – Методы и формы организации обучения (ФОО)
ФОО
Практические
Творческие занятия
СРС
занятия
Методы
IT-методы
х
х
х
Работа в команде
х
х
Case-study
х
Игра
х
x
Обучение
х
на основе опыта
Опережающая
х
х
самостоятельная работа
Проектный метод
х
x
Поисковый метод
х
Исследовательский метод
х
5.
6.
Организация и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов
6.1
Текущая СРС, направленная на углубление и закрепление знаний студента, развитие
практических умений, включает в себя:
− поиск и обзор литературы и электронных источников информации по индивидуально
заданной проблеме курса,
− выполнение домашних заданий, домашних контрольных работ,
− опережающую самостоятельную работу,
− перевод текстов с иностранных языков,
− изучение тем, вынесенных на самостоятельную проработку,
− подготовка, к практическим занятиям;
− подготовка к контрольной работе, к зачету, экзамену.
Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная работа
(ТСР), ориентированная на развитие интеллектуальных умений, комплекса универсальных
(общекультурных) и профессиональных компетенций, повышение творческого потенциала
студентов, включает в себя:
− поиск, анализ, структурирование и представление информации,
− исследовательская работа и участие в научных студенческих конференциях, семинарах и
олимпиадах;
− подготовка и проведение презентаций на английском языке;
− написание студенческих научных статей и тезисов.
6.2
6.3
Содержание самостоятельной работы студентов по модулю
Темы индивидуальных заданий:
Professional communication skills
Test for «Grammar»
Case study «Grammar»
Self-presentation (CV)
Discuss about a self-presentation (CV)
Reading and translating of scientific articles
Writing the business letter
Writing a sci-fi article
Organization of scientific and technological activities
Test for «Grammar»
Case study «Grammar»
The search of scientific articles by specific themes with help of IT-tech.
Presentation of own scientific project
Professional terms and definitions
Test for «Grammar»
Case study «Grammar»
Making a technical manual
Calculation of the evaporator
Personal report with the calculation of the evaporator
6.4
−
−
Контроль самостоятельной работы осуществляется в виде:
проверки выполнения контрольных работ
устных опросов
−
−
анализа выполнения самостоятельных домашних заданий
презентации результатов самостоятельной работы в группе
Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов
Методическая литература
1.
Бабинская П. К., Леонтьева Т. П., Андреасян И. М. и др. Практический курс методики
преподавания иностранных языков: английский, французский, немецкий. Учеб. пособие. Мн.:
ТетраСистемс, 2003. – 288 с.
2.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании
русского языка как иностранного. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус. яз., 1990. – 246 с.
3.
Временное положение об организации обучения профессиональному иностранному языку в
ТПУ от 26.06. 07 г.
4.
Гальскова Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика обучения иностранным языкам: Метод.
пособие. – М.: Айрис-пресс, 2004. – 240 с.
5.
Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорящего на иностранном языке:
Пособие для учителей сред. школы. – М.: Просвещение, 1978. – 159 с.
6.
Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении как фактор гуманизации
образования//Рус. яз. за рубежом. – 1991. – № 3 – 4. – С. 91 – 95.
7.
Комплексная программа развития ТПУ на 2006-2010
8.
Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учеб. пособие для
студентов педагогических вузов и системы повышения квалификации педагогических кадров / Под ред.
Полат Е.С. – М.: Академия, – 2001. – 268 с.
9.
Примерная программа дисциплины обучения иностранным языкам (в вузах неязыковых
специальностей). Московский государственный лингвистический университет. ГНИИ ИТТ
"Информика" (Интернет публикация). М., 2000.
10.
Пассов Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. – М.:
Просвещение, 2000. – 172 с.
11.
Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. –
Мн.: Лексис, 2003. – 180 с.
12.
Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика: Уч. пос. – М.:
НВИ-Тезаурус, 2003. – 188 с.
13.
Сафонова В. В. Английский язык. 1–11 классы школы с углубленным изучением
иностранных языков. – М.: Еврошкола, 1999. – 175 с.
14.
Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и
цивилизаций. – Воронеж: Истоки, – 1996. – 240 с.
15.
Требования к уровню языковой подготовки в ТПУ, 2008.
16.
Хведченя Л. В. Содержание иноязычного образования: история и современность (на
примере классического университета). – Мн.: БГУ, 2002. – 275с.
17.
Доктрина Томского политехнического университета в области качества образовательных
услуг и подготовки специалистов – http://www.tpu.ru/html/doctrine.htm
18.
Образовательный стандарт Томского политехнического университета. Основные
положения. ОС ТПУ 1.01-00 - http://standard.tpu.ru/docs/ososp.doc
19.
Цатурова И.А.Тестирование устной коммуникации: Учебно-методическое пособие/И.А.
Цатурова, С.Р. Балуян. – М.: Высш. шк., 2004. – 127с.
20.
Челышкова М.Б. Теория и практика конструирования педагогических тестов: Учебное
пособие. – М.: Логос, 2002. – 432с.
21.
Alderson J. Language Test Construction and Evaluation / J. C. Alderson, C. Clapham, D. Wall.—
New York: Cambridge University Press, 1999.—310 p.
22.
Bachman L.F. Fundamental considerations in language testing. – Oxford: Oxford University
Press. – 1990. – xii, 408p.
23.
Bachman L., Palmer A. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful
Language Tests.—Oxford: Oxford University Press, 1997.—377 p.
24.
Brown J.D., Hudson T. Criterion-referenced Language Testing. – Cambridge: Cambridge
University Press, 2000. – xvi, 320p.
25.
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. –
Council of Europe, Cambridge University Press, 2001.
6.5
26.
Douglas D. Assessing Languages for Specific Purposes. – Cambridge University Press, 2000.
27.
Rymnyak M.J., Shanks J. TOEFL Workbook: Kaplan Educational Centers. – Kaplan Books,
2000.
28.
Yan Ek J.A., Trim J.L.M. Threshold 1990. – Council of Europe, Cambridge University Press,
1998.
29.
Van Ek J.A., Trim J.L.M. Waystage 1990. – Council of Europe, Cambridge University Press,
1998.
30.
Справочные материалы по экзаменам IELTS, TOEFL, BEC, GMAT:
http://www.ets.org; http://www.gmatexperts.com
http://www.cambridgeesol.org
7.
Средства (ФОС) текущей и итоговой оценки качества освоения модуля
Целью текущего контроля является проверка усвоения студентами материала, изучаемого с
преподавателем на практических занятиях, а также материалов, изучаемых самостоятельно.
При текущем контроле используются тесты, контрольные вопросы, письменные задания.
Рубежный контроль предусматривает 2 контрольные точки, по результатам которых студент
допускается/не допускается до зачета/экзамена.
Итоговый контроль проводится в конце семестра в виде зачета или экзамена.
Для осуществления всех видов контроля разработан и постоянно пополняется электронный банк
контролирующих материалов, часть материалов размещена на образовательных платформах Web
CT и MOODLE.
Таблица 7- Контролирующие мероприятия
Контролирующие
Результаты освоения по
мероприятия
дисциплине
Опрос, аудирование, тестирование
Р1
Презентации, устные сообщения
Р2
Рецензирование, перевод
Р3
Статьи, тезисы докладов
Р4
Рейтинг качества освоения модуля
Организация процесса оценивания учебных достижений студентов
Осенний семестр
Текущий контроль:
1 контрольная точка
9-я неделя семестра
2 контрольная точка
18-я неделя семестра
Промежуточный контроль:
экзаменационная сессия
21-22 недели уч. г.
Весенний семестр
Текущий контроль:
1 контрольная точка
9-я неделя семестра
2 контрольная точка
18-я неделя семестра
Промежуточный контроль:
экзаменационная сессия
43-45 недели уч. г.
8.
8.1
8.2
Шкала оценивания для оформления итоговой оценки
Таблица 7
Традиционная оценка
Литерная
оценка
Рейтинговая
оценка
Определение оценки
A+
96÷100 баллов
A
90÷95 баллов
B+
80÷89 баллов
B
70÷79 баллов
C+
65÷69 баллов
C
55÷64 балла
Зачтено
D
больше или равно 55
баллов
Неудовлетворительно
F
менее 55 баллов
Отлично
Хорошо
Удовлетворительно
Отличное понимание
предмета,
всесторонние знания,
отличные умения и
владения
Достаточно
полное
понимание предмета,
хорошие
знания,
умения и владения
Приемлемое
понимание предмета,
удовлетворительные
знания,
умения
и
владения
Результаты обучения
соответствуют
минимальным
требованиям
Результаты обучения
не
соответствуют
минимальным
требованиям
8.3
Рейтинг-планы (см. приложение)
9.
9.1
Учебно-методическое и информационное обеспечение модуля
Основная литература
Industrial High Pressure Applications. Processes, Equipment and Safety / edited by R. Eggers. —
Weinheim: Wiley-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, 2012. — 404 p.:
Э.И. Серебренникова, И.Я. Круглякова, Английский язык для химиков/ Учеб.для студентов
химико-технолог.спец.вузов. – М.: «Издательский Дом Альянс», 2009
Покушалова, Лидия Владимировна, Профессиональный английский язык для студентов
химических специальностей [Электронный ресурс] = Guide to better professional English for
chemical students : учебное пособие / Л. В. Покушалова; Национальный исследовательский
Томский политехнический университет (ТПУ)
Петровская, Татьяна Семёновна, Химические технологии [Электронный ресурс] = Class
book : книга для студента / Т. С. Петровская, И. Е. Рыманова, А. В. Макаровских;
Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ). — 1
компьютерный файл (pdf; 1.9 MB). — Томск: Изд-во ТПУ, 2010.
Слепович В.С. Курс перевода, Минск: ТетраСистемс, 2006
1.
2.
3.
4.
5.
9.2
1.
2.
3.
4.
10.
Дополнительная литература
Зиятдинова, Ю. Н.Основы технологических процессов; The Basics of Process technology / Ю.
Н. Зиятдинова, Э. Э. Валеева, А. Н. Безруков. — Казань: КГТУ, 2008. — 80 с..
Speight, James G.The Chemistry and Technology of Petroleum / J. G. Speight. — Fourth Edition.
— New York: CRC Press, 2007. — 945 p.
Chemistry 1 / B. Ratcliff [и др.]. — Cambridge: Cambridge University Press, 2007. — 210 p.
http://www.sciencedirect.com
Материально-техническое обеспечение модуля
Занятия по английскому языку проводятся в аудиториях, полностью оснащенных в соответствии с
современными требованиями:
Учебная аудитория (ОХТ):
105 (24 п.мест, 1 ноут-бук, проектор, интернет)
127 (12 п.мест, 12 комп., 1 DVD, 1 TV, интернет)
Программа составлена на основе Стандарта ООП ТПУ в соответствии с требованиями ФГОС по
направлению 241000 «Энерго- и ресурсосберегающие процессы в химической технологии,
нефтехимии и биотехнологии»
Программа одобрена на заседании кафедры общей химической технологии Института Природных
Ресурсов
(протокол № _6/14_ от «_26__» __06____ 2014 г.).
Авторы:
Ассистент каф. ОХТ ИПР _____________________ Тихонов Н.В.
Ассистент каф. ОХТ ИПР _____________________ Долинина А.С.
Рецензент к.т.н, доцент каф.ОХТ ИПР ________________ Беляев В.М.
Скачать