Договор № ____ - Высшая школа экономики

реклама
ДОГОВОР
НА ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
№ _______________
г. Москва
«____» __________ 2011 года
Федеральное государственное автономное
образовательное
учреждение
высшего
профессионального
образования
«Национальный
исследовательский
университет «Высшая школа экономики»,
именуемое в дальнейшем «Заказчик», в
лице,
действующего
на
основании
доверенности
от
________________№
________,1 с одной стороны, и
гражданин __________ /государство, ФИО/,
именуемый в дальнейшем «Подрядчик», с
другой стороны,
вместе именуемые «Стороны», заключили
настоящий Договор о нижеследующем:
1. Подрядчик по заданию Заказчика
обязуется выполнить следующие работы:
_____________ (далее – Работы), а Заказчик
обязуется принять и оплатить выполненные
Работы.
2. Наименование, объем и характеристики
Работ, выполняемых по Договору, указаны в
Техническом задании (Приложение 1),
являющемся
неотъемлемой
частью
настоящего Договора.3
3. Работы выполняются Подрядчиком на
территории Российской Федерации.
4. Сроки выполнения Работ составляют: с
____________
по
_______________/
установлены Сторонами в Календарном
плане (Приложение 2),
являющемся
неотъемлемой частью настоящего Договора.
WORKS PERFORMANCE
AGREEMENT
NO. _________
Moscow
___________, 2011
Federal state institution of higher education
National Research University Higher School of
Economics, hereinafter referred to as the
“University”, represented by ______________,
acting on the basis on the power of attorney
issued on ________________No. ________,2
from one side, and
________________________________
(full
name), a citizen of ________________ (country),
hereinafter referred to as the Contractor, from the
other side,
jointly referred to as the Parties, concluded this
Agreement on the following:
1. The Contractor at the request of the University
undertakes to perform the following works:
____________________ (hereinafter – the
Works), and the University undertakes to pay for
the performed Works.
2. The scope, description and details of the
Works to be performed in accordance with the
Agreement are specified in the Technical
Specifications (Attachment 1) which comprises
an integral part of the Agreement.4
3. The Contractor shall perform the Works in the
territory of the Russian Federation.
4. The performance time covers the period from
____________
to
_______________/
is
determined by the Parties in the Schedule
(Attachment 2), which comprises an integral part
of the Agreement. 6
5
5. Сумма вознаграждения Подрядчика 5. The Contractor’s remuneration amounts to
составляет_______(__________________)
_______(__________________)
roubles,
Необходимо указать реквизиты действующей доверенности.
Please indicate details of the valid power of attorney.
3
Пункт включается в Договор в случае, если сторонами предусмотрено выполнение Работ в соответствии с
техническим заданием. Если технического задания нет, данный пункт исключается.
В случае если Работы по настоящему Договору выполняются в рамках тематического плана фундаментальных
исследований, программы развития НИУ ВШЭ, программы развития инновационной инфраструктуры либо в
рамках иного определенного контракта либо договора, необходимо дополнить п.2. указанием на это
обстоятельство: «Работы выполняются в рамках_____________________________________».
4
This provision shall be included if the Technical Specifications are required for performance of Works. If Technical
specifications are not required, the provision shall be deleted from the text.
In the event the Works are performed in accordance with the subject schedule of fundamental research, HSE
development programme, innovation infrastructure programme or another contract or agreement, the clause 2 of the
Agreement shall be amended accordingly “The Works are performed within the framework of ___________”.
5
В случае поэтапного выполнения Работ сторонами составляется календарный план, который оформляется как
приложение к Договору, а пункт 3 излагается в соответствующей редакции.
6
In case the Works are performed on the passed basis, the Parties shall draft the Schedule and attach it to the
Agreement as Attachment 3. Clause 3 of the Agreement shall be restated in the appropriate wording.
1
2
рублей, включая налог на доходы
физических лиц7.
В сумму вознаграждения включены все
затраты, издержки, а также иные расходы
Подрядчика, связанные с выполнением
условий настоящего Договора.
6. Заказчик обязуется оплатить Подрядчику
вознаграждение на основании подписанного
Сторонами акта сдачи-приемки Работ в
течение 20 (двадцати) рабочих дней путем
безналичного
перечисления
денежных
средств на расчетный счет Подрядчика;
банковские реквизиты счета указаны
Подрядчиком в заявлении (Приложение 3),
являющемся
неотъемлемой
частью
настоящего Договора.9
including individual income tax.8
6.1. Сумма вознаграждения перечисляется в
______10 по курсу покупки валюты,
установленному ОАО Банк ВТБ на дату
покупки.
6.1. The remuneration shall be transferred in
______12 at the exchange rate determined by
OAO VTB-24 for the date of currency purchase
operation.
7. Порядок сдачи-приемки Работ:
7.1. Не позднее дня, следующего за днем
окончания выполнения Работ, Подрядчик
обязан передать Заказчику подписанный со
своей стороны акт сдачи-приемки Работ в
двух
экземплярах
с
приложенным
результатом Работ.
7. Works acceptance procedures:
7.1. Not later than the day following the Service
due date the Contractor shall deliver two signed
copies of the Works acceptance Certificate to the
University.
7.2. Заказчик в течение 5 (пяти) рабочих
дней со дня получения акта сдачи-приемки
Работ и результата Работ от Подрядчика
обязан рассмотреть переданный результат,
подписать акт сдачи-приемки Работ со
своей стороны и передать один экземпляр
Подрядчику.
7.3. Заказчик, в случае отступления
Подрядчиком от условий настоящего
Договора, при приемке Работ составляет
мотивированный отказ и направляет его
Подрядчику в течение 5 (пяти) рабочих
дней, с указанием срока устранения
недостатков. Обнаруженные недостатки
устраняются Подрядчиком за свой счет.
7.2. University undertakes to sign and return one
copy of the signed Works Acceptance Certificate
to the Contractor within 5 (five) business days of
its receipt from the Contractor.
The Remuneration includes all costs and other
expenses incurred by the Contractor with regard
to implementation of this Agreement.
6. University undertakes to pay the Contractor’s
remuneration on the basis of the Works
Acceptance Certificate within 20 (twenty)
business days by cash through the University
cash office / or by bank transfer to the bank
account of the Contractor indicted by the latter in
the application form (Attachment 3), which
comprises an integral part of the Agreement.11
7.3. In case the Contractor waves the terms of
this agreement the University shall provide its
reasons for refusal to accept the Works and
forward it to the Contractor within 5 (five)
business days with indication of terms for
amendments. The revealed shortcomings shall be
eliminated by the Contractor at his/her own
expense.
Сумма, выплачиваемая в пользу Подрядчика, исполняющего свои обязательства по настоящему Договору на
территории РФ, является объектом налогообложения по налогу на доходы физических лиц в соответствии с
действующим законодательством РФ (пп 6. п.1 ст. 208 и п.2 ст. 209 Налогового кодекса РФ).
8
The amount payable to the Contractor in the territory of the Russian Federation is subject to income tax deductions in
accordance with RF applicable legislation (sub-clause 6, clause 1, article 208 and clause 2 of article 209 of RF Tax
Code).
9
Необходимо выбрать один из двух вариантов оплаты.
10
Указывается вид валюты.
11
Either variant to be chosen.
12
Please indicate the currency.
7
7.4. Работы считаются принятыми после
подписания Заказчиком акта сдачи-приемки
Работ.
8. Результаты Работ должны отвечать
требованиям качества, безопасности жизни
и здоровья, а также иным требованиям
сертификации, безопасности (санитарным
нормам и правилам, государственным
стандартам и т.п.), лицензирования, если
такие
требования
предъявляются
действующим
законодательством
Российской Федерации или настоящим
Договором.
9. Подрядчик обязуется:
9.1. Выполнить работы лично, на свой страх
и риск, из своих материалов, своими силами
и средствами, в сроки, установленные в
настоящем Договоре.
9.2.
Сдать
Заказчику
полностью
выполненные Работы в установленные
Договором сроки.
9.3.
Согласовывать
с
Заказчиком
необходимость использования охраняемых
результатов
интеллектуальной
деятельности, принадлежащих третьим
лицам, и приобретение прав на их
использование;
9.4. Своевременно устранять недостатки,
выявленные Заказчиком при приемке Работ.
10. Подрядчик вправе:
10.1. Получать от Заказчика любую
информацию,
необходимую
для
выполнения обязательств по настоящему
Договору;
10.2. Самостоятельно определять способы
выполнения Работ в рамках настоящего
Договора;
10.3.
Досрочно
выполнить
Работы,
предусмотренные настоящим Договором.
11. Заказчик обязуется:
11.1. Давать необходимые Подрядчику
пояснения по вопросам, возникающим в
ходе выполнения Работ;
11.2. Подписывать своевременно акт сдачиприемки Работ.
В случае досрочного выполнения Работ
Подрядчиком досрочно осуществить их
приемку. При этом оплата вознаграждения
Подрядчику осуществляется Заказчиком в
соответствии с условиями настоящего
Договора;
11.3.
Выплатить
Подрядчику
вознаграждение в соответствии с условиями
настоящего Договора.
7.4. The Works shall be considered accepted
upon signing by the Parties of the Works
Acceptance Certificate.
8. The Works shall meet the quality, life and
health safety requirements, as well as other
requirements on certification, safety (sanitary
rules and regulations, state standards and other),
licensing if such requirements are applicable
under the legislation of the Russian Federation
and this Agreement.
9. The Contractor undertakes to:
9.1. Perform the Works personally, at
Contractor’s own risk, by own forces and efforts,
and within the terms determined in this
Agreement;
9.2. Submit completed Works to the University
within the terms specified in this Agreement;
9.3. Obtain University’s approval for the use of
protected intellectual property, owned by third
parties, and acquisition of rights to their use;
9.4. Eliminate the shortcomings revealed by the
University during the acceptance of Works.
10. The Contractor has a right to:
10.1. Receive any information from the
University that might be necessary from
fulfillment of the obligations hereunder;
10.2. Determine the means of rendering Works
by his/her own discretion;
10.3. Render the Works stipulated by this
Agreement before its term ends.
11. University undertakes to:
11.1. Provide the Contractor with all necessary
comments and clarifications if questions arise in
the course of the Works rendering;
11.2. Timely sign the Works Acceptance
Certificate.
Accept the Works in case of early rendering of
Works by the Contractor. The payment of
remuneration stipulated in this Agreement shall
be made by the University in accordance with
provisions of the Agreement;
11.3. Pay the remuneration to the Contractor in
accordance with the provisions of this
Agreement.
11.4. При отказе от исполнения Договора по
своей инициативе уведомить об этом
Подрядчика за ______13 рабочих дней до
расторжения Договора.
12. Заказчик вправе
12.1. Проверять ход и качество выполнения
Работ в период действия настоящего
Договора, не вмешиваясь в деятельность
Подрядчика.
В случае выявления Заказчиком нарушений
в ходе выполнения Работ со стороны
Подрядчика
Сторонами
составляется
двусторонний акт с указанием недостатков
и сроков их устранения.
При
неустранении
Подрядчиком
недостатков в установленный срок или в
случае, если такие недостатки являются
существенными и неустранимыми, Заказчик
имеет право отказаться от исполнения
настоящего Договора и потребовать
возмещения причиненных ему убытков.
12.2. Отказаться от исполнения настоящего
Договора в любое время в период действия
Договора, уплатив Подрядчику часть
установленного
вознаграждения
пропорционально
части
Работ,
выполненных до получения Подрядчиком
уведомления об отказе Заказчика от
исполнения договора.
13. За неисполнение или ненадлежащее
исполнение обязательств по настоящему
Договору Стороны несут ответственность в
соответствии
с
законодательством
Российской Федерации.
14. Подрядчик дает свое согласие на сбор,
систематизацию, накопление, хранение,
уточнение
(обновление,
изменение),
использование, распространение (в том
числе
передачу),
обезличивание,
блокирование, уничтожение следующих
персональных данных: фамилия; имя;
отчество; адрес регистрации; серия и номер
документа, удостоверяющего личность или
его заменяющего; номер телефона; иные
данные, связанные с заключением и
исполнением настоящего Договора без
ограничения срока действия.
15. Договор вступает в силу с момента его
подписания и действует до «___» ______
20___ года/до исполнения Сторонами
обязательств по настоящему Договору в
13
14
Необходимо указать количество дней.
Please indicate the number of days.
11.4. In case of refusal to execute the Agreement
on its own initiative, the University shall notify
the Contractor within ______14 business days
prior to termination.
12. University has a right to:
12.1. Check the progress and quality of the
Works during the validity period of the
Agreement without interfering in the activities
of the Contractor.
In the event the University reveals violations or
shortcomings by the Contractor, the Parties shall
sign a bilateral act with indication of revealed
shortcomings and terms for their elimination.
In case such shortcomings are not eliminated
within the agreed period or in case such
shortcomings are significant anв unavoidable, the
University has the right to repudiate the
Agreement and claim damages caused to it.
12.2. Repudiate the Agreement at any time
during the term of this Agreement, paying the
part of remuneration to the Contractor pro rata
the Works, which the Contractor rendered before
he/she received the termination notification from
the University.
13. In case of failure to fulfill or improper
fulfillment of their obligations hereunder the
Parties shall be liable in accordance with
applicable legislation of the Russian Federation.
14. The Contractor gives his consent to the
collection,
systematization,
accumulation,
storage, refining (update, change), use,
distribution
(including
transmission),
depersonalization, blocking, destruction of the
following personal data: first name, last name,
middle name; residential address; number and
series of ID document or its equivalent; telephone
number; other data related to conclusion and
execution of this Agreement without time
limitation.
15. The agreement comes into force upon its
signing and remains valid until «___» ______
20___ /until full execution by the Parties of their
obligations under this Agreement16
полном объеме.15
16. Условия конфиденциальности.
16.1. В рамках настоящего Договора
конфиденциальной признается информация,
касающаяся хода выполнения настоящего
Договора
и
результатов
исполнения
обязательств
Сторонами,
а
также
информация, передаваемая Сторонами друг
другу для исполнения настоящего Договора.
16.2. Каждая из Сторон обязана обеспечить
защиту конфиденциальной информации,
ставшей доступной ей в рамках настоящего
Договора,
от
несанкционированного
использования,
распространения
или
публикации.
16.3. Любой ущерб, вызванный нарушением
условий конфиденциальности, определяется
и
возмещается
в
соответствии
с
законодательством Российской Федерации.
16.4. Вышеперечисленные обязательства
действуют во все время действия
настоящего Договора, а также в течение 5
(пяти) лет после расторжения настоящего
Договора.
17. При исполнении настоящего Договора и
рассмотрении
споров
Стороны
руководствуются
законодательством
Российской Федерации.
18. Договор может быть изменен или
расторгнут по письменному соглашению
Сторон, в судебном порядке, а также в
случае одностороннего отказа Стороны от
исполнения Договора по основаниям и в
порядке,
предусмотренными
законодательством Российской Федерации и
настоящим Договором.
При досрочном расторжении договора
Подрядчику выплачивается вознаграждение
пропорционально
фактически
выполненному объему работ.
19. Ни одна из Сторон не вправе передавать
свои обязательства по настоящему Договору
третьим лицам без письменного согласия на
то другой Стороны.
20. Изменения и дополнения условий
настоящего
Договора
оформляются
Сторонами дополнительным соглашением.
21. Все сообщения, предупреждения,
уведомления и заявления Сторон в ходе
исполнения
настоящего
Договора
16
15
16. Confidentiality clause
16.1. Within the context of this Agreement, all
information related to implementation of the
Agreement and its results as well all information
provided by the Parties for fulfillment of their
obligations hereunder should be treated as
confidential.
16.2. Each Party shall ensure protection of
confidential information, which became available
to it under this Agreement from unauthorized use,
distribution and publication.
16.3. Any damage caused by violation of
confidentiality clause shall be subject to
determination and compensation in accordance
with applicable legislation of the Russian
Federation.
16.4. The abovementioned obligations remain
obligatory during the validity period of this
Agreement and within 5 (five) years after its
termination.
17. During the performance of their obligations
hereunder and in case of disputes the Parties shall
be governed by the applicable legislation of the
Russian Federation.
18. The Parties may amend or terminate the
Agreement by their mutual written agreement, by
judicial means, and in case of unilateral refusal of
the Parties to execute the Agreement on the
grounds and by means directly provided for by
the applicable legislation of the Russian
Federation and this Agreement.
In case of early termination of the Agreement, the
Contractor shall receive the remuneration pro rata
the volume of Works actually performed by the
Contractor.
19. Neither Party is entitled to assign its rights
and obligations hereunder to any third parties
without written consent of the other Party.
20. Any modification and emendation of this
Agreement shall be subject to additional
agreement of the Parties.
21. All notifications, messages, applications, and
letters of the Parties shall be made in writing and
sent by e-mail, fax or by registered mail with
Please choose either variant of validity period.
Необходимо выбрать один из вариантов срока действия Договора.
направляются
в
письменной
форме
посредством
факсимильной
или
электронной почты, либо почтой, заказным
письмом с уведомлением, с последующим
направлением
оригинала.
При
этом
Сторона-отправитель
должна
удостовериться в получении Сторонойадресатом
направленного
сообщения,
предупреждения или заявления.
22. Настоящий Договор составлен в двух
экземплярах,
имеющих
одинаковую
юридическую силу, по одному экземпляру
для каждой из Сторон.
23. К настоящему Договору прилагаются и
являются его неотъемлемой частью17:
- Приложение 1 – Техническое задание;
- Приложение 2 – Календарный план;
- Приложение 3 – Заявление;
24. В случае изменения адреса или
платежных реквизитов Стороны обязаны в
течение 2 (двух) рабочих дней уведомить об
этом друг друга.
further sending of the original. The Party-sender
shall ensure that the Party-recipient received the
notification or application.
ПОДРЯДЧИК:
Ф. И.
Дата и место рождения:
Адрес проживания (страна, город, улица,
дом):
Номер паспорта:
Статус иностранного гражданина в РФ19:
- временно пребывающий,
- временно проживающий,
- постоянно проживающий.
Номер
страхового
пенсионного
21
свидетельства:
Приложение:
- Копия всех страниц паспорта
Копия
страхового
пенсионного
свидетельства
_________________________/____________/
CONTRACTOR:
Full Name
Date and place of birth:
Residence address
(country, city, street, building):
Passport number:
Foreign citizen status in RF 20:
- sojourning,
- visiting,
- resident.
Pension certificate number:22
ЗАКАЗЧИК:
федеральное государственное автономное
образовательное
учреждение высшего
профессионального
образования
«Национальный
исследовательский
университет «Высшая школа экономики»
UNIVERSITY:
Federal state institution of higher education
National Research University Higher School of
Economics
22. This Agreement is executed in two copies of
equal legal validity, one copy for each Party.
23. The following Attachments comprise the
integral part of the Agreement18:
- Attachment 1 – Technical requirement;
- Attachment 2 – Schedule;
- Attachment 3 – Application;
24. In case of change of the address or bank
account details the Parties shall notify each other
within 2 (two) business days.
Attachments:
- Copy за passport (all pages)
- Copy of Pension certificate
_________________________/____________/
Данный пункт включается в Договор в случае наличия приложений к нему.
This provision shall be included if the Agreement is supported by the Attachments.
19
Указывается один из вариантов.
20
Either variant to be chosen.
21
Указывается для иностранных граждан, временно проживающих или постоянно проживающих на
территории РФ.
22
For foreigners who live in the territory of the Russian Federation on the temporary/permanent basis.
17
18
Место нахождения: 101000, г. Москва,
Location address: 101000, Moscow,
ул. Мясницкая, д.20
Myasnitskaya street, 20
ИНН 7714030726
INN 7714030726
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
_________________________/____________/ _________________________/____________/
м.п.
seal
Приложение ____
к Договору
от __________№___________
Главному бухгалтеру
НИУ ВШЭ
И.Н. Андриановой
От ________________________(ФАМИЛИЯ)
Attachment ____
to the Agreement
dated __________No. _______
HSE Chief Accountant
I.N. Andrianova
___________________________________________(ИМЯ)
___________________________________________(контактный телефон)
___________________________________________(name)
___________________________________________( contact number)
From ________________________(last name)
ЗАЯВЛЕНИЕ
APPLICATION
Прошу перечислить денежные средства,
причитающиеся по гражданско-правовому
договору, на мой банковский счет по
следующим реквизитам:
ФИО получателя полностью:
Полное наименование банка:
ИНН банка:
КПП банка:
БИК банка:
Расчетный счет банка:
Корр.счет банка:
Лицевой счет или № карты получателя:
Дополнительная информация:
I kindly ask you to transfer the remuneration due
to me under the Agreement to the following
bank account:
________________________ (ПОДПИСЬ)
« ___ » ____________ 20 __ г.
______________________________(signature)
« ___ » ____________ 20 __
СОГЛАСОВАНО:
APPROVED BY:
________________________ (ПОДПИСЬ)
« ___ » ____________ 20 __ г.
______________________________(signature)
« ___ » ____________ 20 __
Full name of the beneficiary:
Full name of the bank:
INN:
KPP:
BIK:
Bank account number:
Intermediary bank account:
Beneficiary’s bank account or card No:
Additional information:
Скачать