Краткая История села &quot

реклама
Краткая История села "Згурица"
Прежде чем я начну рассказывать об отдельных группах згуричан: учителях, врачах, торговцах,
земледельцах, а также об отдельных семьях и отдельных людях, хочу напомнить посетителям
сайта всё, что мне известно об этом знаменитом некогда еврейском
местечке севера Молдавии.
Люди проживали в этих местах издавна, примерно с ХIII века. Согласно
сохранившимся летописям и документам, известно, что первым
зарегистрированным владельцем этой территории был в 1528 году некий
Марко Чукум. Владельческое поселение под названием Никарешты было
зарегистрировано 15 июля 1601 года. Затем документы подтверждают
куплю-продажу этих земель в апреле 1742 года и в октябре 1765-го
(владельцем стал тогда Гаврила Вилешко). В 1772 году в Никарештах
имелось 23 дома, две церкви, проживало 14 молдаван и 9 представителей других
национальностей. В 1817 году в Никарештах уже было зафиксировано девять больших хозяйств,
одна водяная мельница, построенная на речке Кайнар. Всё же подлинная реконструкция этих
мест началась после присоединения Бессарабии к России в 1812 году. Что бы сегодня ни
говорили ярые националисты, но прогресс в эти края пришёл именно в первой половине ХIХ
века. Было решено создать по примеру других стран колонии из инородцев. Царское
правительство разработало тогда целый ряд мер по заселению колонистами пустующих
плодородных земель южных губерний.. Этот
процесс происходил, кстати, не только в
Бессарабии, но и на соседней Украине: в
Херсонской, Подольской и других областях.
Однако именно в Бессарабии это явление носило
массовый характер и дало высокие результаты.
В 1851 году рядом с Никарештами была создана еврейская колония Згурица, в которой уже через
два года, в 1853-м, было зарегистрировано 60 хозяйств и 388 жителей. Село Згурица (или точнее
– Згурице) расположено на северо-востоке Молдовы, в 25 километрах от Сорок и в 18
километрах от железнодорожной станции Дрокия (которая в середине 1980-х годов торжественно
была провозглашена 2000-м городом Советского Союза), в низине между двумя
возвышенностями, на берегу мелкой речушки Кайнар. Кстати, и Никарешты, и Згурица входили
первоначально в так называемые Кайнарские земледельческие владения, пока эти земли не
были приобретены царским правительством, которое и решило колонизировать приобретённые
участки земель и поселить туда инородцев: немцев, турок, евреев. Но в Бессарабии, как
показала история, закрепились, в основном, только евреи. В молдавском языке вы не найдёте
объяснения значения этого топонима – Згурица. Зато в иврите легко можно обнаружить слово,
давшее, по всей видимости, толчок для такого наименования. Слово это – «сгура» (закрытое).
Кстати, недалеко от Згурицы до сих пор существует хутор с таким названием. Итак, еврейское
сельскохозяйственное поселение Згурице было зарегистрировано официально в 1853 году.
Несмотря на то, что эта колония появилась позднее других, дела в ней тоже шли неплохо.
Напомню, что всего в Бессарабии таких колоний было 17, на севере края – 9, в Сорокском уезде
– 4 (Думбравены, Вертюжаны, Капрешты и Згурица). Здесь выращивали зерновые,
подсолнечник, табак, овощи и фрукты. Были свои станции по аренде и ремонту сельхозтехники,
свои зернохранилища и предприятия по переработке продукции. В Згурице в разные годы
проживало различное число евреев. Через сорок лет после основания, в 1897 году, там
насчитывалось 1 802 еврея (85,5% населения), в 1899-м – 269 семей, в 1930-м – 2 541 еврей. С
1899 году раввином в Згурице был Авром-Иосиф Фризман (1840-?). В 1904 году в Згурице была
сконструирована центральная телефонная станция и открыта школа в один класс. В 1909 году в
Згурице имелись пять синагог и общественная баня; в 1912-м появилось местное ссудосберегательное товарищество («еврейский банк»). Позднее здесь было несколько «хэдэров»
(начальных еврейских школ), а в начале ХХ века открылась еврейская гимназия «Тарбут» (в
этом здании после 2-й мировой войны располагалась
Згурицкая средняя школа). В 1922 году в Згурице было
зафиксировано 145 владельцев с 394 гектарами земли, в
Згуре – 229 владельцев с 827 гектаров, в Никарештах – 117
владельцев с 495 гектарами, на тот момент в Згурице уже
имелись базар, водяная мельница, агромагазин, неполная
средняя школа, церковь, почта, каменный карьер, две
маслобойки, паровая мельница, пять синагог, пост жандармерии, коневая почта, санитарный
пункт, телеграф и… один телефон в примэрии.
После оккупации Згурицы румынскими войсками в июле 1941 года местные евреи были
депортированы в Транснистрию (Винницкую область Украины), где почти все они погибли. После
www.zguritsa.com стр
1
войны в Згурице проживало всего несколько еврейских семей. Последний згурицкий еврей –
Мотл Вайнберг, владелец мельницы, – выехал из Згурицы в 2001 году
В Згурице родились известные люди. Среди них – писатели, журналисты, общественные деятели.
Например, нынешний председатель Всеизраильского комитета ветеранов 2-й мировой войны
Абрам (Михаил Миронович) Гринзайд – родом из Згурицы. О других известных и малоизвестных
згуричанах смотрите мои отдельные очерки.
В советский период был создан район Згурица Сорокского уезда и существовал до 1956 года. В
1970 году сёла вошли в Згурицкий колхоз под названием «Советская Молдавия». Было открыто
сельское профессионально-техническое училище имени Николая Грибова.
В 2007 году в Згурице зарегистрированы: одна примэрия, церковь, две мельницы, одна
маслобойка, один консервный завод, дом культуры, библиотека, средняя школа,
профессионально-техническое училище, детский сад, пекарня, почтовый офис, поликлиника,
аптека, офис сбербанка, пять магазинов, десять баров, базар.
В кишинёвской газете «Еврейское местечко» (№ 40 за 2005 год) был опубликован мой материал
«Шалом Ландес из Згурицы». В нём упоминались три израильских автора, удостоенных премии
имени Якова Фихмана за вклад в литературу и развитие Государства Израиль. Все трое – родом
из Згурицы: Яэль (Ента) Маш, Наоми (Нехама) Ави-Ицхак и Шалом Ландес. В 2000 году Шалом
Ландес издал на иврите свою первую книжку – «Уголки Згурицы», а спустя два года, по просьбе
многих згуричан, – вторую, под тем же названием. Первая охватывает период с 1853 по 1940
годы, вторая – с 1940-го по 2000-й. На фотографиях в этих книгах можно увидеть уроженцев
Згурицы. Многих из них уже нет на свете, но память об этом уникальном бессарабском местечке
сохранена...
www.zguritsa.com стр
2
Писатели и журналисты – выходцы из Згурицы
В этой статье я хочу рассказать о судьбах семи згуричан, имевших отношение к печатному
слову. Поразительно, но Бессарабия, всегда находившаяся на окраине великих империй
(Римской, Оттоманской, Российской), вдалеке от культурных и политических центров, сумела
подарить миру в ХIХ-ХХ веках выдающихся художников, адвокатов, инженеров, биологов,
врачей, химиков и физиков… Но больше всего, как мне кажется, она подарила миру людей
пишущих: прозаиков, поэтов, драматургов, литературных и театральных критиков. Причём они
рождались, росли, учились и начинали свою творческую жизнь в маленьких еврейских
местечках, в основном – на севере Бессарабии: в Бельцах, Згурице, Липканах, Сороках. Но
писали они при этом на русском и молдавском языках, ни иврите и идише, английском,
испанском, французском… Как бы там ни было, но в историю литературы и историю евреев, а
также во всемирную историю они вошли навсегда, и напомнить о них я считаю своей
обязанностью…
Педро Шпринберг
В Згурице родился известный латиноамериканский журналист, радиоведущий, издатель Педро
(Пинхас-Давид) Шпринберг (1886-1974). Писал на идише и испанском языке. О нём известно,
что с 1903-го года он проживал в Аргентине, был женат на сестре известного журналиста Моте
Столяра, редактора ежедневной еврейской газеты «Идишэ цайтунг» («Еврейская газета»,
Буэнос-Айрес). С 1933-го проживал в Монтевидео (Уругвай), был членом Всемирного
теософского общества, участником сионистского движения, вместе с Иосифом Эдельштейном
издавал анархистскую газету «Лэйбн ун франhайт» («Жизнь и свобода», Буэнос-Айрес, 1908), а
с братом Мойшэ (Маурисио) – журнал «Штралн» («Лучи», 1913). С 1933-го года являлся
редактором единственной ежедневной еврейской газеты Уругвая «Уругвайер тог» («Уругвайский
день»), выходившей в Монтевидео. Вместе с женой, Каталиной Шпринберг, он создал там же, в
Монтевидео, еврейскую радиостанцию «Hora Cultural Israelita» («Израильский хоровод
культуры») – поначалу на идише, затем – и на испанском языке, владельцем которой был до
конца жизни. Умер в Монтевидео.
Маурисио Шпринберг
Журналист и драматург, Мауриcио (Мойшэ Яковлевич) Шпринберг, родной брат Педро
(Пинхаса-Давида) Шпринберга, родился в Згурице двумя годами позже (в 1891-м году, по
некоторым другим данным – в 1888-м году). Родители: Этл (Этель) и Янкл (Янкев, Яков)
Шпринберг. Он тоже, как и старший брат, стал журналистом. В Аргентине проживал, как и брат,
с 1903-го года. Принимал активное участие в деятельности сионистских организаций Аргентины.
Писал на идише и испанском языке. Вместе с братом с 1913-го года издавал в Буэнос-Айрес
журнал «Штралн» («Лучи»), а в 1923-1935-м годах с другим бессарабцем, Мойшэ Рубиным,
издавал юмористический журнал «Пэнэмэр ун пэнэмлэх» («Лица и личики»). В 1933-м году
отдельной книгой опубликовал одноактную пьесу «Дэрфолг» («Успех»).
Братья Шпринберг входили в большую плеяду южноамериканских журналистов бессарабского
происхождения, которые основали или редактировали основные еврейские периодические
издания континента, в их числе: Иуда Лэйб Грузман (1901-1961, уроженец Единцев, журнал
«Дэр Шпигл», Буэнос-Айрес), Пине Кац (1882-1989, уроженец села Гроссулово Тираспольского
уезда тогдашней Херсонской губернии; ежедневная газета «Ди Прэсэ», Буэнос-Айрес), Моте
Столяр (1886-1951, уроженец Тирасполя; ежедневная газета «Идише цайтунг», Буэнос-Айрес),
Янкев Ботошанский (1895-1964, уроженец местечка Килия Измаильского уезда; газета «Ди
Прэсэ», журналы «Уфганг» и «Дорэм-Амэрике», Буэнос-Айрес), Эле Липинэр (1916-1998,
уроженец Хотина; «Сан-Паулу идишэ цайтунг», Сан-Паоло, и «Aonde Vamos», Рио-де-Жанейро),
Ицик Вайншенкер (родился в 1914-м году, уроженец села Теребня Хотинского уезда;
издательство «Зрие», Монтевидео) – или стали видными журналистами первой волны эмиграции:
Колмэн (Калман) Фарбер (1879-1951), Бурэх Бендерский (1880-1953), Исрул Гельфман (18851935; уроженец Резины), Фалик Катовский (1908-1993, уроженец Вертюжан), Арн Бродский
(1877-1925, уроженец Дубоссар), Фалик Лернер (1904-1974, уроженец Верюжан), Хаим-Ицхок
Фарбер (1889-1968, уроженец села Браниште Бельцкого уезда), Аврум Ткач (1895-1961,
уроженец Единцев)…
www.zguritsa.com стр
3
Мордэхай Гольденберг
Бессарабский еврейский прозаик, поэт и журналист, писавший свои
произведения на иврите и на идише, Мордэхай (Мордхэ) Гольденберг
родился в 1883-м году в Згурице Сорокского уездa Бессарабской губернии,
а умер (точнее – погиб) в 1941-м году в Бершадском гетто в Транснистрии.
Мордхэ Гольденберг, самый известный в довоенной Бессарабии
ивритский литератор, никогда не жил в многонаселённых её городах, хотя
и менял места проживания не один раз. Вся его жизнь, однако, была
связана с этим краем. Он родился в бывшей еврейской земледельческой
колонии Згурица Сорокского уезда на севере Бессарабской губернии
(теперь Дрокиевского района Молдовы) в 1883-м году, рос в местечке
Атаки Хотинского уезда той же Бессарабской губернии (теперь Окницкого
района Молдовы), некоторое время жил в местечке Рышканы Бельцкого
уезда (теперь райцентр Рышканского района Молдовы) и, пожалуй, дольше
всего – в местечке Капрешты Сорокского уезда (теперь Флорештского района Молдовы). В этой
еврейской сельскохозяйственной колонии он поселился в конце 1910-х годов и находился там до
1934-го года, играя заметную роль в общественной жизни местечка как педагог, активист ссудосберегательного товарищества и постоянный корреспондент кишинёвской газеты «Ундзер цайт»
(«Наше время» под редакцией уроженца Теленешт Залмана Розенталя). О пребывании
Гольденберга в Капрештах повествуется в рассказе Ихила Шрайбмана «Кантор и его певчие» из
цикла «Рашковские истории». В 1934-м году Гольденберг переехал в местечко Секуряны (к тому
времени – Секурены на самом севере Бессарабии, теперь – село Сокиряны Хотинского района
Черновицкой области Украины).
Во всех городках и сёлях, где ему приходилось жить, Гольденберг учительствовал: обучал
детей древнееврейскому языку и Торе. Таким образом, он воспитал ряд известных в будущем
литераторов, как, например, Герцла Гайсинера-Ривкина, Эршла Цельмана, Биньюмена-Ицхока
Духовного – впоследствии известный под псевдонимом Б.И. Михали – и других. Ивритские
литераторы Бессарабии более молодого поколения, прежде всего – К.А. Бертини (1903-1995) и
Б.И. Михали (1910-1989), считали его своим литературным наставником. Упоминали об его
влиянии на своё творчество и другие ивритские писатели края: Ицхок Вайнштейн, Яков Кучер,
Шмуэл-Лейб Бланк. И даже не менее маститый писатель Зoлмэн (Залман) Розенталь не без
влияния Гольденберга в последние предвоенные годы перешёл почти полностью на иврит.
При жизни Мордхэ Гольденберг был известен, прежде всего, как ивритский литератор, так как
его поэзия и рассказы в книжной форме выходили только на этом языке. И хотя его
публицистические работы на идише регулярно появлялись в периодических изданиях Кишинёва
(газета «Ундзер цайт» – «Наше время»), Бухареста (двуязычная румынско-идишская газета
«Трибунэ» – «Трибунa») и Черновиц (журнал «Черновицер блэтэр» – «Черновицкие листки»),
впервые его поэзия на идише вошла в двуязычный сборник «Рэшафим ба-Арава», выпущенный в
1940-м году. Вскоре Бессарабия отошла к СССР, и тираж широкого распространения так и не
получил. Только после войны, в 1946-м году, эта книга была переиздана в Тель-Авиве.
Из его книг на иврите следует отметить стихотворный цикл «Ширэй а-Милхама» («Песни
войны», 1930), два вышедших в 1939-м году в Кишинёве сборника прозы и книгу детских
рассказов «Зёрна», опубликованную в сотрудничестве с писателями Калманом-Арном Бертини,
Ицхоком Вайнштейном и Левином Кипнисом в том же 1939-м году кишинёвским издательством
«Тарбут» («Культура»). Сборник избранной прозы Гольденберга «а-Тахана а-Атика» («Древняя
станция», второй том собрания сочинений) был составлен К.А. Бертини, Б.И. Михали и Я.
Фихманом. Том был опубликован посмертно в 1951-м году в Тель-Авиве.
Великая Отечественная война застала Гольденберга в Секурянах, откуда он вместе с женой и
дочерью Этей, которая приехала к родителям на летние каникулы, обучаясь на историкофилологическом факультете Кишинёвского педагогического института, был депортирован в
гетто. В ходе массовых зверств, учинённых румынской оккупационной армией над еврейским
населением так называемой Транснистрии Гольденберга принудили присутствовать при
надругательстве румынских солдат над его женой и дочерью. Обе покончили с собой на
следующий день. Сам Мордхэ Гольденберг погиб в Бершадском гетто несколькими месяцами
позже.
Светлана Якир
По разным энциклопедиям и литературным справочникам разбросаны
разные места рождения Светланы Якир: то указано, что это был Бухарест, то
Кишинёв, то Думбравены. Однако родная тётя Светланы, Ента Маш, и
родной брат Светланы, Шалом Якир, утверждают, что она родилась в
Згурице. И это, наверное, самое точное место её рождения.
Итак, русская писательница Светлана Яковлевна Якир (в детстве её
называли Блюмэ, Блимэлэ) родилась в 1936-м году в семье бессарабского
www.zguritsa.com стр
4
еврейского писателя Янкла (Якова) Якира. Росла в Кишинёве и в местечке Згурица Сорокского
жудеца (теперь это село Дрокиевского района Молдовы), где проживала семья матери вплоть до
принудительного выселения их в отдалённые районы Сибири сразу же после присоединения
Бессарабии к СССР в 1940-м году. Бабушка погибла на поселении.
В годы Великой Отечественной войны находилась в эвакуации в Узбекистане. После войны отец
Светланы Якир был репрессирован, и семья осталась практически без средств существования. В
годы «оттепели» окончила литературный факультет (русский язык и литература) Кишинёвского
педагогического института имени Иона Крянгэ (1954-1958). После окончания института работала
в школьной библиотеке.
Публиковаться начала в периодических изданиях Молдавии на русском языке вскоре после
окончания института и быстро проявила себя незаурядным стилистом. Первый сборник повестей
и рассказов – «Жил-был двор» – вышел в кишинёвском издательстве «Лумина» («Свет») в 1968м году. В него вошла повесть «Мы – тыловые дети» и другие рассказы. В 1970-м году в
кишинёвском издательстве «Картя молдовеняскэ» («Молдавская книга») вышел другой сборник
рассказов Светланы Якир – «Апроша».
Последний прижизненный сборник повестей и рассказов «Жил-был двор» вышел в московском
издательстве «Молодая гвардия» в 1971-м году и в том же году Светлана Якир умерла в
Кишинёве
после
продолжительного
онкологического
заболевания.
Посмертно, в 1971-м году, в Кишинёве с предисловием Ефрема Бауха
вышел небольшой сборник её рассказов и повестей – «Белая коза с
серебряным колокольчиком».
Через пять лет уже в Израиле в переводе на идиш, выполненным её отцом,
Янклом Якиром, вышла эта же книга «Белая коза с серебряным
колокольчиком» («Ди вайсэ циг мит дэм зилбэрнэ глэкэлэ», 1976). Сегодня
её можно найти во всемирной паутине.
Дочь Светланы Якир – популярная ведущая американского радио
«Дэвидзон» Виктория Мунблит. Тётя Якир (сестра матери) – еврейская
писательница Ентэ Маш
Ента Маш
Ентэ Маш (Ента Гершевна Маш, урождённая Ройтман) – еврейская
писательница. Пишет на идише. Ентэ Маш родилась в бессарабском
еврейском местечке Згурица (теперь Дрокиевского района Молдовы)
в 1922-м году. Окончила румынскую гимназию. После присоединения
Бессарабии к СССР, в 1941-м году вместе с матерью была выслана на
поселение и принудительные работы в Сибирь, где мать погибла в
1943-м году. Отец, Эрш Ройтман, был арестован тогда же и погиб в
лагере. Освободившись в 1948-м году, Маш вернулась в Молдавию,
поселилась в Кишинёве, где работала бухгалтером и жила до отъезда
в Израиль в 1977-м году. Сейчас она проживает в Ашдоде.
Ентэ Маш происходит из литературной семьи: муж сестры –
еврейский писатель Янкл Якир, племянница – кишинёвская
писательница Светлана Якир. Сама Ентэ Маш начала писать только в
Израиле. С тех пор публиковалась во всех основных периодических изданиях, выходящих на
идише в Израиле, США и других странах. Регулярно сотрудничала с редакциями журналов
«Иерушолаимэр алманах» («Иерусалимский альманах», редакторы – Йосиф Керлер и Мэир
Харац), «Ди голдэнэ кэйт» («Золотая цепочка», Тель-Авив, редактор – Авром Суцкевер), газетой
«Форвертс» («Вперёд», Нью-Йорк, редактор – Борис Сандлер), «Идишэ култур» («Еврейская
культура», Нью-Йорк, редактор – Иче Голдберг, 1904-2006).
В тель-авивском издательстве «Иуда-Лэйб Пэрэц Фарлаг» вышли три сборника рассказов Ентэ
Маш о жизни бессарабских евреев до войны, в сибирской ссылке и в Израиле: «Тиф ин дэр
тайгэ» («Глубоко в тайге», 1990), «Мешанэ мокэм» («Перемена мест», 1993) и «Бэсарабэр
мотивн» («Бессарабские мотивы», 1998). В том же году она была удостоена премии имени Якова
Фихмана за выдающиеся достижения в литературе на языке идиш и
иврит. В 2007-м году издательство «Хаим Лейвик» выпустило новый
сборник новелл и эссеистики Енты Маш – «Дэр лэцтэр hакофэ» («На
последнем витке»). Книга «Глубоко в тайге» вышла также и на иврите в
переводе бессарабца Иуды Гур-Арье (тоже, кстати, удостоенный премии
имени Фихмана в 2002-м году). Критиками отмечались отточенность
сюжетной линии и колоритность южной (бессарабской) женской речи,
присущая повествователю в большинстве её рассказов.
www.zguritsa.com стр
5
Ентэ Маш является также лауреатом литературных премий имени Ицика Мангера (1999, высшая
литературная премия для пишущих на идише литераторов), Давида Гофштейна (2002) и семьи
Рубинлихт (2004). Текст рассказа «Подсвечник моей мамы» и один из рассказов последнего
сборника 2007-го года – «Ди голдэнэ павэ» – «Золотой павлин», – изданный в виде аудиокниги,
можно найти в интернете.
Наами (Нехама) Ави-Ицхак
В 2000-м году в Доме бессарабских евреев в Тель Авиве в очередной
раз чествовали лауреатов литературной премии имени Якова Фихмана,
которая с 1964-го года раз в два года присуждается выходцам из
Молдавии (Бессарабии), достигшим значительных успехов в создании
произведений на языках иврит и идиш, а также в области различных
видов искусства. На этот раз среди трёх лауреатов премии имени
Фихмана значилась одна женщина – прозаик на иврите Наами
(Нэхама) Ави-Ицхак (по мужу), Тур-Каспа (по родителям) и, наконец,
Зильберг (по первоначальной девичьей фамилии). Впервые я встретил
эту фамилию в книге Шалома Ландеса «Уголки Згурицы», где он с
большой любовью описывал семью Зильберг, куда часто заходил, где
общался, прежде всего, с родителями Нэхамы – учителями згурицкой
еврейской гимназии «Тарбут» Аароном и Дворой (Дорой) Зильберг. На
фотографиях, которые Шалом Ландес поместил в своей книге, мы
видим Аарона и Двору среди коллег и учащихся гимназии, а также с
двумя их детьми: старшей Нэхамой и младшим Иоси.
Нэхама родилась в бессарабском местечке Згурица в 1935-м году.
Как она сама пишет в своей автобиографии, родители были
сионистами и преподавателями иврита, поэтому она выросла в
атмосфере любви и почтения к этому языку, который уже тогда был
для неё родным и близким («сфат эм» на иврите – то же самое, что
«мамэ-лошн» на идише, то есть «материнский язык», впитанный с
материнским молоком). Она учила его сначала дома, затем в детском
саду сети «Тарбут», потом в первом классе начальной школы,
который окончила накануне войны. Летом 1941-го года семья
эвакуировалась и оказалась вскоре в колхозе села Нидах в
Таджикистане. Там они прожили три тяжелейших года, в отрыве от
родных мест, друзей, привычного уклада жизни. В конце войны семья
Зильберг возвратилась в родную Бессарабию. Как после ненастного
дождливого вечера, к ним снова возвратился интерес к жизни, но
продолжалась эта радость недолго: вскоре отца как сиониста
отправили в Сибирь. С большими трудностями удалось его вырвать из железных лап сталинизма,
и в 1948-м году семья репатриировалась.
В Израиле Нэхама сразу же поступила в восьмой класс, затем окончила старшие классы средней
школы («тихона»), отслужила в армии, была инструктором для новобранцев. После
демобилизации окончила Еврейский университет в Иерусалиме, получила специальность биолога
с правом преподавания биологии в школе. После этого много лет работала в одной из школ
Иерусалима. Она замужем за адвокатом Дани Ави-Ицхаком, с которым вместе вырастила четырёх
детей: дочь и троих сыновей. Дочь, Ирис, – адвокат, старший сын, Яэль, – инженерэлектронщик, средний сын, Амир, – инженер-компьютерщик, младший, Асаф, тогда, в 2000-м
году, был студент. У Нами – три внука: Дана, Адам, Лея. На страницах литературного
приложения к газете «Маарив» («Запад») Наами Ави-Ицхак начала печатать в середине 1980-х
годов свои рассказы, большинство из которых навеяны воспоминаниями о годах детства и
юности. Среди её рассказов были и судебные очерки (не забудем, что муж и дочь – адвокаты!).
Первые книги Наами Ави-Ицхак предназначены для детей: «Голубое лето» (1985), «Явь или сон»
(1988), «В середине игры» (1988). Но она много лет работала над автобиографическим романом
«Печёные яблоки», начатый в далёком уже 1977-м году, – романом о прекрасной жизни
середины прошлого века, которая была нарушена 2-й мировой войной. В этом романе – судьбы
современников и земляков Наами Ави-Ицхак – выходцев из далёкой Бессарабии. За этот роман,
прежде всего, и была удостоена Наами Ави-Ицхак литературной премии имени Якова Фихмана.
www.zguritsa.com стр
6
Шалом Ландес
Шалом (Соломон, Семён) Ландес родился в местечке Згурица в 1922м году. Юноша окончил в Згурице еврейскую гимназию «Тарбут»,
принимал участие в деятельности молодёжной организации
«Гордония». В 1940-м году поступил учиться в Сорокское
культпросветучилище. Участвовал во 2-й мировой войне, воевал в
Красной армии. В 1944-м возвратился в освобождённую от нацистов
Молдавию. Его родители и две сестры погибли в гетто Транснистрии.
Дома он встретился со своей возлюбленной Тубой Каплан, женился
на ней. В начале 1946-го года они выехали в Польшу, а через
полтора года в составе еврейской рабочей бригады Шалом прибыл в
Эрец-Исраэль (Туба-Иона, что в переводе с идиша и иврита означает
одно и то же – Голубка) приехала несколькими месяцами ранее. Все
последующие годы Шалом проживал и проживает в восьми
километрах к юго-востоку от города Газа в киббуце Нир Ам. Там живут все его дети и внуки – три
дочери и восьмеро внуков. К несчастью, один из внуков Шалома, Асаф Сибони, погиб в 1996-м
году (5-го февраля) на границе с Ливаном, когда потерпели крушение два израильских военнотранспортных вертолёта с 78-ю солдатами на борту. Внук похоронен в Нир Аме. В том же
киббуце расположен уникальный, единственный в Израиле (и в мире) музей воды. Много лет
Шалом Ландес работал в самом киббуце и его окрестностях. Более десяти лет он был
руководителем завода по производству кормов для киббуцного скота. Его хорошо знают в
районе, который называется «Шаар а-Нэгэв» («Ворота Негева»). Много добрых слов заслужил
этот деятельный, энергичный человек, который никогда не был равнодушен к тому, что
происходило на двух его родинах – «доисторической» и исторической. Он – яркий образец
второго поколения «халуцим» (первопроходцев), которые были ещё очень молоды в момент
создания государства Израиль, но сделали всё для того, чтобы мы сегодня имели такую красивую
и бурно развивающуюся страну. После выхода на пенсию Шалом Ландес начал писать книги, в
которых отразил все свои думы и чаяния, всё то, что видел, что пережил он сам, а также его
близкие и дорогие сердцу люди. Шалом Ландес – автор шести книг: книги стихотворений,
посвящённой памяти друга (1999), двух книг о Згурице (2000, 2001), книги о киббуце Нир Ам
(2003), книги рассказов (2004), книги воспоминаний о друзьях-товарищах «Слова и деяния»
(2006) В 2005-м году Дом бессарабских евреев решил присудить Шалому Ландесу премию имени
Яакова Фихмана. Впервые эта премия вручалась не только за вклад в литературу и искусство
выходца из Молдавии, но и за его вклад в дело развития государства Израиль.
На церемонию вручения премии Шалому Ландесу в киббуц Нир-Ам собралось более 250
человек. Приехали друзья и товарищи Шалома, его дети и внуки, руководители всех уровней
органов местного самоуправления. Один автобус с 50-ю гостями привёз гостей – выходцев из
Молдавии с севера Израиля (Афулы, Кармиэля, Кирьят Ата, Натании, Хадеры, Хайфы), другой –
из центра (Бат Яма, Од а-Шарон, Петах Тиквы, Реховота, Ришон ле-Циона, Тель Авива, Холона).
Третий автобус привёз гостей из Ашкелона, а также замечательный молодёжный театр идишской
песни, действующий при центре «Эдгар». Интересно, что руководит центром уроженка Сорок
Светлана Анцупова, а самим молодёжным коллективом руководит бывшая жительница Кишинёва
Тамара Черняк.
Церемония началась с посещения киббуца, поездки на «мицпор Асаф». Мицпор – это
возвышенность, где расположены озеро технической воды, а теперь ещё и могила Асафа Сибони,
внука Шалома Ландеса. Рядом с могилой – особый ксилофон, состоящий из 20 деревянных ложек
и 20 металлических трубок, вечно издающий по воле ветра трогательные звуки. С этого места
открывается великолепный вид на сектор Газу, город Газу, тепловую электростанцию, одну из
трёх подобных в Израиле, и на город Сдерот. Мы стали свидетелями артиллерийского защитного
обстрела со стороны Израиля тех районов Газы, откуда на Сдерот направляются «касамы».
После осмотра киббуца автобусы направились в районный молодёжнокультурно-спортивный центр (сокращённо – матнас) Арнон-Ивим, где и
прошла церемония чествования лауреата. Кроме официальных речей
руководителей Дома бессарабских евреев, Фонда имени Берла
Каценельсона, местного совета района Шаарэй а-Нэгэв, киббуца Нир Ам
(д-ра Дани Корна, Игаля Цахора, Алона Шустера, Ханны Гершуни). На
церемонии
большое
место
было
отведено
художественным
выступлениям, которые подготовила молодёжь. Большое впечатление на
присутствующих произвели выступления внуков и дочерей Шалома
Ландеса, музыкальные произведения, сыгранные ими на саксофоне и
фортепиано, а также песни на иврите и на идиш, исполненные
профессиональными певцами и молодежным театром идишской песни из
Ашкелона. Каждое выступление принималось на «бис». Вообще, как мне
показалось, все присутствующие чувствовали себя в этом небольшом
www.zguritsa.com стр
7
зале уютно, комфортно, по-домашнему. Атмосфера зала, сам лауреат, говоривший на всех
знакомых нам языках (русском, румынском, идиш, иврите) располагали к этому. На одном
дыхании воспринимали увиденное и услышанное старожилы и новоприбывшие. Содействовал
этому и перевод на русский язык каждого выступления. На обратном пути почти через всю
страну наши земляки, ехавшие со мной в одном автобусе, выражали пожелание, чтобы таких
тёплых и задушевных встреч было как можно больше!
Давид ХАХАМ
www.zguritsa.com стр
8
Шалом Ландес из Згурицы
3-го ноября 2005-го года в киббуце Нир Ам, расположенном в двух километрах севернее
знаменитого израильского городка Сдерот, почти ежедневно обстреливаемого террористами из
Газы (город Газа расположен в восьми километрах юго-восточнее киббуца) состоялось
чествование лауреата премии имени Якова Фихмана. Но прежде чем рассказать читателям о
самом торжестве – несколько предварительных слов.
Многие, вероятно, помнят, что в начале перестройки появился замечательный фильм грузина
Тенгиза Абуладзе «Покаяние». В самом конце фильма старая женщина, эпизодическую роль
которой сыграла великая трагическая актриса Верико Анджапаридзе (последняя её роль!),
спрашивает удивлённо: «Зачем нужна эта дорога, если она не ведёт к Храму?»
В Израиле – много дорог, ведущих к Храму. Сегодня Храм – это те же синагоги, церкви, мечети,
монастыри, университеты, школы, театры, парки, площади, киббуцы… Киббуц Нир Ам (Пашня,
или Нива Народа) расположен на юге Еврейской страны. В двух километрах к югу от него –
Сдерот, «прославленный» за несколько последних лет тем, что на него чуть ли не каждый день
падают арабские самодельные ракеты «касам». В шести километрах к северу от Нир Ама –
знаменитый киббуц Яд Мордэхай, названный в честь вождя еврейского восстания 1943-го года в
Варшавском гетто Мордэхая Анилевича.
Киббуц Нир Ам был основан в 1943-м году выходцами из Бессарабии (Молдавии), прибывшими в
Израиль в конце 1930-х годов и в начале 2-й мировой войны. А в 1946-м сюда приехал 23летний Шалом Ландес с юной женой своей Ионой (Тубой) Ландес-Каплан. Шалом Ландес родился
в местечке Згурица в 1922-м году. Кстати, если вы помните, местечко Липканы многие называли
бессарабским «литературным Олимпом», потому что там родились, жили, творили идишские
прозаики и поэты первой половины ХХ века: Мойшэ Альтман (1890-1981), Мордэхай Гольденберг
(1889-1941), Элиэзер Гринберг (1896-1977), Элиэзер Штейнбарг (1880-1932), Яков Штернберг
(1890-1973). Были знаменитые литераторы в Бельцах, Унгенах, Капрештах, Сороках и,
разумеется, в Кишинёве. Но вот ещё один мало известный, но интересный, на мой взгляд, факт:
в Израиле премиями имени Якова Фихмана были отмечены в 1998-м году – прозаик на идиш Яэль
(Ента) Маш, в 2000-м году – прозаик на иврите Наами (Нэхама) Ави-Ицхак (по мужу), Тур-Каспа
(по родителям) и, наконец, Зильберг (по первоначальной девичьей фамилии). Первая из них
родилась в 1922-м, вторая – в 1935-м и обе – в Згурице. Там же родился и наш нынешний
лауреат премии имени Фихмана Шалом Ландес. Соломон (Семён) Ландес окончил в Згурице
еврейскую гимназию сети «Тарбут», принимал участие в деятельности молодёжной организации
«Гордония». В 1940-м году поступил учиться в Сорокское культпросветучилище. Участвовал во
2-й мировой войне, воевал в Красной армии. В 1944-м возвратился в освобождённую от нацистов
Молдавию. Его родители и две сестры погибли в гетто Транснистрии. Дома он встретился со
своей возлюбленной Тубой Каплан, женился. В начале 1946-го года они выехали в Польшу, а
через полтора года в составе еврейской рабочей бригады Шалом прибыл в Эрец-Исраэль, что в
переводе с идиша и иврита означает одно и то же – Голубка, Туба-Иона приехала несколькими
месяцами ранее. Все последующие годы Шалом проживал и проживает в восьми километрах к
юго-востоку от города Газа, в киббуце Нир Ам. Там живут все его дети и внуки – три дочери и
восьмеро внуков. К несчастью, один из внуков Шалома, Асаф Сибони, погиб в 1996-м году (5-го
февраля) на границе с Ливаном, когда потерпели крушение два израильских военнотранспортных вертолёта с 78-ю солдатами на борту. Внук похоронен в Нир Аме. В этом же
киббуце расположен уникальный, единственный в Израиле (и в мире) музей воды. Много лет
Шалом работал в самом киббуце и его окрестностях. Более десяти лет он был руководителем
завода по производству кормов для киббуцного скота. Его хорошо знают в районе, который
называется «Шаар а-Нэгэв» («Ворота Негева»). Много добрых слов заслужил этот деятельный,
добрый, энергичный человек, который никогда не оставался равнодушным к тому, что
происходило на двух его родинах – «доисторической» и исторической. Он – яркий образец
второго поколения «халуцим» (первопроходцев), которые были ещё очень молоды в момент
создания государства Израиль, но сделали всё для того, чтобы мы сегодня имели такую красивую
и бурно развивающуюся страну. После выхода на пенсию Шалом Ландес начал писать книги, в
которых отразил все свои думы и чаяния, всё то, что видел, пережил он сам, а также его близкие
и дорогие сердцу люди. Шалом Ландес – автор пяти книг: книги стихотворений, посвящённой
памяти друга (1999), двух книг о Згурице (2000, 2001), книги о киббуце Нир Ам (2003), книги
рассказов (2004). В этом году Дом бессарабских евреев решил присудить Шалому Ландесу
премию имени Якова Фихмана. Впервые эта премия вручалась не только за вклад в литературу и
искусство выходца из Молдавии, но и за его вклад в дело развития государства Израиль.
Несколько слов – о Фихмане. Поэт, эссеист, издатель Яков Фихман родился в 1881-м году в
Бельцах. В молодости преподавал иврит, жил в разных городах России и Западной Европы. В
Эрец-Исраэль прибыл в 1912-м году. Являлся членом редакционных коллегий ряда газет и
журналов Тель-Авива, Варшавы, Кишинёва. Выпускал книги еврейских писателей на иврите,
сотрудничал с Бренером, Бяликом, Равницким, Клаузнером. Первая книга стихотворений Якова
www.zguritsa.com стр
9
Фихмана на иврите вышла в Варшаве в 1911-м году, первый сборник очерков – в том же году, но
в Одессе. Фихман принадлежал к «школе Бялика». Большинство его книг на иврите – эссе о
творчестве еврейских писателей. Фихман – классик ивритской литературы, его произведения
изучаются в школах Эрец-Исраэль с начала ХХ века. Он был также одним из создателей журнала
на идиш «Ди голдэнэ кэйт» («Золотая цепь»), в котором замечательно пропагандировал
идишскую литературу. Лирика Фихмана на идиш отражала жизнь трудящихся еврейских местечек
Бессарабии. Фихман умер в 1958-м году и был похоронен в Тель-Авиве. Спустя пять лет после
его смерти Всемирная федерация бессарабских евреев учредила премию имени Фихмана за
достижения в области литературы и искусства выходцев из Бессарабии (Молдавии). За 42 года,
прошедших с тех пор, премию получили более 60 человек. Это известные писатели,
литературные критики, художники, артисты, проживающие в Израиле, США, СНГ и других
странах. В том 2005-м году премию имени Фихмана решено вручить Шалому Ландесу.
На церемонию вручения премии собралось более 250 человек. Приехали друзья и товарищи
Шалома, его дети и внуки, руководители всех уровней органов местного самоуправления. Один
автобус с 50-ю гостями привёз гостей – выходцев из Молдавии с севера Израиля (Афулы,
Кармиэля, Кирьят Ата, Натании, Хадеры, Хайфы), другой – из центра (Бат Яма, Од а-Шарона,
Петах Тиквы, Реховота, Ришон ле-Циона, Тель-Авива, Холона). Третий автобус привёз гостей из
Ашкелона, а также замечательный молодёжный театр идишской песни, действующий при центре
«Эдгар». Интересно, что руководит центром уроженка Сорок Светлана Анцупова, а самим
молодёжным коллективом руководит бывшая жительница Кишинёва Тамара Черняк.
Церемония началась с посещения киббуца, поездки на «мицпор Асаф». Мицпор – это
возвышенность, где расположены озеро технической воды, а теперь и могила Асафа Сибони,
внука Шалома Ландеса. Рядом с могилой – особый ксилофон, состоящий из 20 деревянных ложек
и 20 металлических трубок, вечно издающий по воле ветра трогательные звуки. С этого места
открывается великолепный вид на сектор Газу, город Газу, тепловую электростанцию, одну из
трёх подобных в Израиле, и на город Сдерот. Мы стали свидетелями артиллерийского защитного
обстрела со стороны Израиля тех районов Газы, откуда на Сдерот направляются «касамы».
После осмотра киббуца автобусы направились в районный молодёжно-культурно-спортивный
центр (сокращённо – матнас) Арнон-Ивим, где и прошла церемония чествования лауреата. Кроме
официальных речей руководителей Дома бессарабских евреев, Фонда имени Бэрла
Каценельсона, местного совета района Шаарэй а-Нэгев, киббуца Нир Ам (д-ра Дани Корна, Игаля
Цахора, Алона Шустера, Ханны Гершуни), на церемонии большое место было отведено
художественным выступлениям, которые подготовила молодёжь. Большое впечатление на
присутствующих произвели выступления внуков и дочерей Шалома Ландеса, музыкальные
произведения, сыгранные ими на саксофоне и фортепиано, а также песни на иврите и на идиш,
исполненные профессиональными певцами и молодежным театром идишской песни из Ашкелона.
Каждое выступление принималось на «бис». Вообще, как мне показалось, все присутствующие
чувствовали себя в этом небольшом зале уютно, комфортно, по-домашнему. Атмосфера зала, сам
лауреат, говоривший на всех знакомых нам языках (русском, румынском, идиш, иврите)
располагали к этому. На одном дыхании воспринимали увиденное и услышанное старожилы и
новоприбывшие. Содействовал этому и перевод на русский язык каждого выступления. На
обратном пути почти через всю страну наши земляки, ехавшие со мной в одном автобусе,
выражали пожелание, чтобы таких тёплых и задушевных встреч было как можно больше!
В заключение мне хочется только назвать имена тех активистов Дома бессарабских евреев,
которые способствовали успеху мероприятия. Это Мила Беккер (Ашкелон), Светлана Бренер
(Холон), Ольга Бурдейник (Ришон ле-Цион), Иветта Земшман (Хайфа), Дора Кесельман (Бат Ям),
Эмма Кушнир (Хадера), Това Воляновская (Тель Авив), Лев Вайнбойм (Ришон ле-Цион), Иосиф
Зельдис (Ришон ле-Цион), Изя Левинталь (Бат Ям), Абрам Гринзайд (Реховот), Михаил
Штивельман (Афула), Михаил Эйдельман (Кармиэль) и ваш покорный слуга.
Шалом Ландес
Первая книга
Вторая книга
Обложка новой книги
Давид ХАХАМ
www.zguritsa.com стр 10
Судьба згурицкой семьи Гойхман
Я знаю двух згурицких сестёр и брата Гойхман: Захар (Зюзя) Гойхман, самый старший из них,
так же, как и старшая сестра, Лия Розенфельд-Гойхман, проживает сегодня в Израиле. Младшая
сестра, Минна Дороховская-Гойхман, вот уже много лет – жительница Сорок. Воспоминания
Захара, Лии и Минны Гойхман можно найти в двух книгах: книге Шалома Ландеса «Уголки
Згурицы-2» – на иврите и книге проф. Сергея Захарии «Холокост в Молдове и на прилегающих к
ней территориях Украины в 1941-1944-м годах» – на русском языке. Жизнь семьи Гойхман
делится на три неравноценных временных отрезка: период до войны (Захару было тогда
одиннадцать лет, Лии – восемь, Минне – два с половиной года), период военных лет (1941-1944)
и период послевоенных лет (1945-2008). У Захара и Лии можно выделить ещё два периода:
жизнь в Молдавии (в Сороках, 1945-1979 – у Захара, 1945-1993 – у Лии) и жизнь в Израиле. И
всё же, несмотря на разные жизненные перипетии, эти три человека вспоминают, чаще всего,
самый короткий и самый зловещий период 2-й мировой войны, который в бывшем СССР
назывался Великой Отечественной войной 1941-1945-го годов, а у нас, евреев, ещё называется
периодом Холокоста (Катастрофы, 1941-1944). Это был страшный период планомерного
уничтожения германскими нацистами, а также их союзниками: румынами, поляками,
итальянцами – восточноевропейского еврейства и, прежде всего, – румынами, хотя сегодня
румынские и некоторые «авторитетные» молдавские историки отрицают Холокост, заявляя, что
румыны и молдаване спасали евреев. Давайте же послушаем трёх очевидцев тех страшных
дней!
Вот что написала Лия Розенфельд-Гойхман в своём письме к Шалому Ландесу, когда он готовил
к изданию вторую часть своей книги «Уголки Згурицы» (2000-2001-й годы): «После многих лет,
прошедших с тех пор, моя память зафиксировала лишь отдельные моменты и душевные
потрясения. Видимо, начать свои воспоминания я должна с детского сада, когда учитель и
воспитатель Вайсбух организовал детский оркестр, в котором я участвовала, играя на тамбурине
(ударном музыкальном инструменте в виде бубна – Д.Х.). Однако дни моих детских радостей
продолжались недолго – всего несколько лет. Война ворвалась в Бессарабию и нашу Згурицу
сначала через радиосообщения. Радио вещало громко из окон домов, портняжных, сапожных
мастерских и распространилось до улиц, где жили и работали столяры, жестянщики, плотники.
Кто мог ещё острее, чем мы, дети, чувствовать эту войну? Каждая новость о том, что румынские
пушки приближаются к нашему местечку, приносила нам новые страхи, вселяла в детские души
новый ужас. Дети, подобные мне и моей малолетней сестрёнке, после каждого удара пушки,
каждого взрыва подбегали к матери в надежде, что она спасёт нас. И хотя у матери нашей не
было никаких сил и возможностей это сделать, но своим присутствием в доме или во дворе она
поддерживала своих детей.
Румынские солдаты появились неожиданно: они спустились с высотки со стороны села
Никурешты и приняли участие в организованных крестьянами из соседних сёл погромах и
поджогах в нашем еврейском местечке. После того, как местечко сгорело, румынские солдаты
собрали евреев Згурицы и большими группами стали гонять их по дорогам, пока толпы людей не
оказались на берегу Днестра. Мои земляки-згуричане – больные, голодные, замёрзшие,
промокшие от постоянных дождей, – передвигались с большим трудом, теряя по дорогам
немощных отцов, матерей, бабушек, дедушек, братьев, сестёр. Сохранились у меня и другие
страшные воспоминания. Помню, как в одном из сёл, где мы остановились на ночлег, к нам
вошли румыны и начали предлагать женщинам пойти с ними. Эти грязные, циничные
предложения сопровождались угрозами и насмешками…»
А вот отрывок из рассказа сестры Лии, уроженки Згурицы, Минны Хаймовны (Ефимовны)
Дороховской (цитирую по книге Сергея Захарии «Холокост…»): «Сразу после оккупации местечка
румынские варвары выгнали нас из дома, не разрешив ничего взять с собой. Всё наше имущество
разграбили, а дом подожгли. Мне было два с половиной года, сестре Лии – восемь лет, брату
Захару – одиннадцать. Мама была на девятом месяце беременности. Вначале евреев Згуриц
собрали на еврейском кладбище, затем погнали через лес в село Рубленица. Бабушке Ите было
67 лет, идти она не могла, и её расстреляли вместе с её 26-летней беременной дочерью Симой.
Дороги были усеяны трупами стариков и детей. В Рубленицком лесу в общей яме нам разрешили
похоронить многих умерших…
Из Рубленицы нас погнали в сторону Сорок, а затем – в посёлок Вертюжаны, где за несколько
месяцев от голода, болезней, расстрелов погибло более 20 тысяч человек. По дороге в
Вертюжаны моя мама прямо в колонне родила мальчика Изю. Тут же румынский жандарм начал
бить её нагайкой, чтобы она встала и шла дальше. Какая-то женщина дала маме кусок
мешковины, и мама завернула в него малыша, который вскоре умер: загноившаяся кожица
www.zguritsa.com стр 11
отделилась вместе с мешковиной. После этих родов мама в возрасте 36-ти лет стала инвалидом.
Вскоре я заболела, и мама была вынуждена снять с меня платьице и отдать какой-то женщине в
обмен на пол-литра воды, чтобы смачивать мои пересохшие губы. По дороге тех, кто не мог идти,
расстреливали…
С большим трудом и мучениями, – рассказывала далее Минна Дороховская-Гойхман, – мы
добрались до городка Бершадь с его огромным гетто (примерно 150 тысяч человек – Д.Х.), в
котором ежедневно хоронили десятки человек. Мы жили в коровнике без еды и питья. Мама
тайком уходила в село, где, пересиливая себя, выпрашивала несколько картофелин или
чечевицу. Однажды зимой за работу одна сельская женщина дала ей немного кислого молока
(кишляка). Мама несла его нам, но по дороге споткнулась о мёрзлые трупы, которыми были
усыпаны улицы. Кишляк разлился. Мама стала собирать его руками с трупов обратно в
коробочку: ведь дома её ждали мы, голодные дети.
Нас одолевали болезни – педикулёз и чесотка. Над нами издевались жандармы, надсмотрщики.
Спали мы на земле. Однажды, проснувшись утром, мама обнаружила, что я примёрзла ухом к
земле. Меня еле оторвали, но сильно деформировали правое ухо. С тех пор я не могу носить
короткую стрижку. Мой старший брат и старшая сестра ходили перебирать в погребах мёрзлую
картошку, свёклу. За это они получали немного еды.
Фашисты постоянно бесчинствовали. Детей ловили, капали им в глаза и нос какие-то капли,
после чего лицо становилось отёчным, а тело покрывалось сплошной коркой. С того момента
здоровье подрывалось и резко ухудшалось зрение. Молодых людей зимой усаживали возле
бараков (коровников) и обливали водой, а наутро их находили замёрзшими. И это – лишь
отдельные эпизоды тех страшных лет… В нашей семье только из маминых и папиных сестёр,
братьев с мужьями, жёнами и детьми было расстреляно 14 человек, и 15 человек погибло в
лагере-гетто городка Бершадь».
То же самое вспоминает спустя более полувека её сестра Лия Розенфельд-Гойхман: «В местечке
Бершадь была длинная главная улица, по обеим её сторонам стояли электрические столбы. На
них висели фонари. Однажды утром я вышла из дома и увидела тела повешенных на столбах
людей. От студёного зимнего ветра они раскачивались, и когда ударялись о столбы, то эти удары
напоминали удары молотка по дереву. Нам, детям, было очень страшно. То ли это были
партизаны, то ли нарушители правил проживания в гетто, но видеть тела повешенных, слышать
удары тел о столбы мы долго не могли и спрятались в доме. Однако в памяти я сохранила эту
картину и эти стуки на всю жизнь.
Когда мы были заключены в гетто, то часть охранников – румынских солдат – ходила из дома в
дом и отбирала молодых девушек «на работу». Эта «работа» сказывалась впоследствии на
горькой судьбе девушек и ускоряла их смерть. Геня из соседней семьи Бройтман спаслась
бегством к нам через забор, и наша мама, Брана (Браха) Гойхман, спрятала её и этим самым
спасла.
В 1944-м году, после освобождения из гетто, мы пешком, вслед за фронтом, возвратились в
Згурицу. Тогда же возвратилось в родное местечко около 150 семейств, которые затем, в течение
трёх лет, перебрались в различные города Бессарабии и Буковины. Когда в Згурице осталось
совсем мало еврейских семейств, семьи Биньямина Божьего, Бузи Спивака и Мотла Вайнберга
возвели вокруг кладбища забор, построили домик для охранника и членов его семьи.
В 1954-м году, окончив в Сороках учительский институт, я начала работать учителем русского
языка и литературы в селе Макаровка тогдашнего Згурицкого района. В 1956-м году вышла
замуж за сорокского техника-рентгенолога Мозю (Михаила) Розенфельда, родила двух дочерей,
Майю и Виту, стала работать воспитательницей в детском саду в Сороках, где и проработала 37
лет, вплоть до отъезда в Израиль в 1993-м году».
Старший брат Лии и Минны, Захар Гойхман тоже рассказал немного о себе и своей семье.
Шалом Ландес в своей книге «Уголки Згурицы» пишет о том, что, когда он начал работать над
материалом для второй части книги, охватывающей период с 1940-го по 2000-й годы, ему
довелось познакомиться с Захаром (Зюзей) Гойхманом. «Этот первенец молодой семьи Браны и
Хаима Гойхман родился в 1930-м году в селе Ярово, расположенном на правом берегу Днестра.
Село, которое раскинулось напротив него, на левом берегу и относится к Винницкой области
Украины, называется Яруга. Я предложил Захару, когда с ним разговаривал, чтобы он рассказал
нам и своим потомкам немного истории семьи Гойхман периода нацистской оккупации и после
него. Многим людям, пережившим Катастрофу, трудно говорить о Холокосте. Захар тоже с
ужасом вспоминает это время. Только после того, как он прочитал первую часть моей книги
«Уголки Згурицы», старший Гойхман решил постепенно раскрыть передо мной свои
www.zguritsa.com стр 12
воспоминания о пережитом. Он подключил к этому рассказу двух младших сестёр своих – Лию и
Минну, а в промежутках между их рассказами я включил отрывки из биографии Захара.
Рассказ Захара начинается с 1930-го года – года его рождения, проходит через 1933-й год –
год рождения Лии Розенфельд-Гойхман – и 1938-й год – год рождения Минны, которая после
войны поселилась в Сороках и вышла замуж за уроженца Ямполя Захара Дороховского – до
недавнего времени многолетнего руководителя Сорокской еврейской общины. В 1936-м году
Брана и Хаим перебрались с двумя детьми из Ярово в Згурицу. На «новом плане» они построили
двухэтажный кирпичный дом, который у детей и взрослых получил название «красного дома».
Они открыли там, на первом этаже, магазин. Хаим Гойхман начал работать в райземотделе. В это
же время по решению райисполкома каждой згурицкой семье раздали по два гектара земли. На
своём участке Гойхманы начали выращивать табак. В цокольной части дома Гойхман до начала
войны размещалось руководство Згурицкой еврейской общины.
Захар учился в начальной школе Згурицы и до сих пор вспоминает многих своих
одноклассников. Директором школы был в то время г-н Попа. Помнит Захар и двух учительниц –
Бакалым и Чеботаренко. Ещё до того, как Згурица перешла в руки «советов», родители продали
магазин и занимались только выращиванием табака.
Через неделю после того, как румынские войска вошли в Згурицу, 12-го июля 1941-го года, они
собрали всех евреев местечка на еврейском кладбище, оцепили эту территорию колючей
проволокой. Румынские войска сожгли еврейские дома и спровоцировали погром, в результате
которого пострадали люди, а также их имущество. Вначале румыны отделили от семейств
молодых девушек и девочек, держали их отдельно от родителей. Но после одного из погромов
всех евреев отправили в пеший переход под охраной румынских солдат – сначала в село
Рубленица близ Сорок, затем – в Сороки, оттуда – в Вертюжаны и, наконец, – в Косоуцы, откуда
их переправили на другую сторону Днестра – в Ямполь.
Из Ямполя их стали гнать на восток, пока они не добрались до какого-то села близ городка
Бершадь. Там их поселили в свинарнике. Это была только одна из перевалочных баз, где
находилась большая группа евреев, сгонявшаяся в гетто. Место вначале не охранялось, зато
было открыто для всех ветров и заморозков ранней украинской зимы 1941-1942-го годов. Из-за
мучений по дороге в гетто, из-за холода, голода, болезней сотни людей гибли ежедневно,
особенно – старики, слабые и немощные люди, младенцы. Позже семья Гойхман оказалась в
Бершади.
Захар, которому, напомню, в 1941-м году исполнилось всего 11 лет, был тщедушен и слаб
телом, однако каждый день он успевал перелезть через ограждение, выйти за пределы гетто,
добраться до крестьянских хозяйств, чтобы там выполнить какую-то работу. За эту работу он,
как правило, получал немного кукурузной муки, из которой мама варила для всех кукурузную
кашу – мамалыгу. Захар, таким образом, спасал всю семью Гойхман от голодной смерти.
В 1944-м году, после освобождения из лагеря-гетто Бершадь, бывшие узники возвратились в
родное местечко Згурицу. «Красный дом» семьи Гойхман был в аварийном состоянии,
наполовину развален. В красных его стенах зияли большие дыры. Они отремонтировали одну
комнату, но в общем и целом дом ремонту не подлежал. Семья перешла жить в дом брата матери
– Зэева (Вэлвла) Бермана. Вселение в дом дяди Зэева в 1945-м году они оформили
документально. Захар хорошо помнит условие, поставленное заведующим районным
коммунальным хозяйством: «Вы переходите в другой дом, а красные кирпичи вашего дома
пойдут на строительство районной общественной бани!».
Так семья Гойхман оказалась в доме дяди Зэева Бермана. Жизнь этой семьи окончилась
трагически: в 1941-м году они были уничтожены румынскими солдатами и местными жителямимолдаванами на окраине хутора Коробчены. Захар Гойхман просил Шалома Ландеса увековечить
в книге «Уголки Згурицы» имена расстрелянных родных: дядю Зэева-Вэлвла Бермана, 50-ти лет,
тётю Тову Берман, 49 лет, их старшего сына Изю (Израиля) Бермана, 25 лет, сына Фуки
Бермана,. 23 лет, сына Лазаря (Элиэзэра) Бермана, 18 лет, их младшего сына Моисея (Мошэ)
Бермана, 15 лет, а также кузенов и кузин (двоюродных братьев и сестёр): Бориса (Бэрла) Фукса,
26 лет, двух детей 4-х и 2-х лет, Льва (Лэйба) Фукса, 22 лет, Дору (Двору) Фукс, 18 лет… Эти же
имена погибших ныне хранятся в иерусалимском музее Катастрофы и Героизма еврейского
народа Яд ва-Шэм. Да сохранится светлая память о них!
В 1944-1946-м годах, как уже было сказано выше, большинство евреев, которые спаслись
после Холокоста и возвратились в родное местечко, оставили Згурицу и выехали в большие
города Молдавии и Украины. Но семья Гойхман продолжала жить в Згурице. В 1947-м году от
несчастного случая умер Хаим Гойхман, и Брана осталась вдовой с двумя дочерьми и сыном.
www.zguritsa.com стр 13
После смерти отца 17-летний Захар оставил учёбу и начал работать счетоводом (бухгалтером).
Имею эту работу, он обеспечивал в трудные послевоенные годы продовольственными карточками
членов своей семьи, что в те годы было равносильно получению пособия. Лия и Минна обучались
в средней школе, были активистками, участвовали в художественной самодеятельности. Они
выезжали со школьными коллективами в другие населённые пункты Сорокского уезда и даже в
столицу республики – Кишинёв. На соревнованиях и конкурсах девушки занимали призовые
места: Лия – по художественной гимнастике, Минна – по танцам. Окончив школу, сёстры поехали
учиться в Сороки. Лия стала учителем, Минна – медсестрой.
В 1957-м году Захар Гойхман женился на Циле (Ципе) Лившиц, медсестре по специальности, и
после двух лет её учёбы они перебрались в Сороки, работали там много лет, а в 1979-м году
репатриировались с двумя детьми: сыном Давидом, 20 лет, и дочерью Аней, 15,5 лет. Много лет
Захар со своей семьёй проживал в городе Кирьят Ям на севере Израиля, работал по своей
специальности – бухгалтером, а жена его, Циля, была медсестрой. Несколько лет назад семья
Гойхман перебралась в центр страны – город Модиин.
Такова вкратце судьба згурицкой семьи Гойхман.
Давид ХАХАМ
www.zguritsa.com стр 14
Рассматривая старую фотографию…
Эта фотография была самой старой в двух наших семейных альбомах, а теперь, когда я
обнаружил после смерти мамы пропажу и этих альбомов, она стала для меня настоящей семейной
реликвией. Мама, Поля Хахам-Бортман (1912-2003) хранила её 75 лет из девяноста с лишним,
прожитых ею на свете. Она пронесла её через множество временных мест проживания, через
ужасы концлагерей и гетто, через несчастья и горе, постигшие маму и членов её семьи. Я всегда
знал: и в детстве, и в юности, знаю и сейчас, как эта старая
фотография была дорога ей. На ней мама – молодая, красивая, стройная, 16-летняя – стоит
вместе с группой згурицкой молодёжи. Шесть девушек, запечатлённых на этой фотографии, –
примерно одного возраста, причём четыре из них – в платьях, похожих на школьную форму. Я
знаю, что мама гимназии не кончала, поэтому делаю вывод, что на фото 1928-го года
изображена группа згурицкой молодёжи, которая обучалась в то время на каких-то курсах или
окончила тогда какие-то семинары. Группа стоит у стены какого-то большого строения,
сложенного из железобетонных плит, а перед этим строением лежат заготовленные на зиму
дрова. Девять молодых людей, оказавшись в первом и втором ряду, присели на дрова или
опёрлись на них. Только мама – крайняя слева – и девушка в светлом платье – крайняя справа –
стоят, не опираясь ни на что. Мама мне в детстве рассказывала, что запомнила на всю жизнь
имена лишь двух других молодых людей, запечатлённых вместе с ней на этой фотографии:
Исаака Рабина, стоявшего позади неё, и Аду Флейшман, сидевшую посередине. Когда
фотография попала в руки к Шалому Ландесу (а Ландес – на 10 лет моложе мамы!), то он
признал в девушке, стоящей крайней справа в светлом платье, свою старшую сестру Лею
Бродскую-Ландес. Других юношей и девушек, запечатлённых на фото, он тоже не узнал. Мама за
все последующие годы, видно, не встретила никого из них – по-видимому, они в большинстве
своём сгинули в годы Холокоста: если бы она кого-то из этих четырёх неизвестных юношей и
трёх неизвестных девушек встретила на своём пути, то обязательно бы их отметила, потому что
фотографию эту носила всегда с собой. Я очень надеюсь, что люди, увидевшие нашу редкую
семейную фотографию, смогут назвать хотя бы одно или два имени других згуричан,
запечатлённых рядом с моей мамой на этой фотографии!
Давид ХАХАМ
www.zguritsa.com стр 15
Zguritsa history
The village was founded by merging three localities: Zgura in the North, Nicoreşti in North-West, two
Romanian villages mentioned before 1812, and Zguriţa (little Zgura), in South-West, a Jewish
agricultural colony founded in 1853 on an area of over 1,000 acres (4.0 km2) rented by Jewish
settlers in Bessarabia. It was the last Jewish agricultural settlement in Bessarabia. Nicoreşti was
eventually separated from Zguriţa.
In 1878, the new Jewish owner canceled the lease of the estate, and Zguriţa lost its status as a Jewish
agricultural colony. From 1890 to 1903 further Jewish settlement in Zguriţa was prohibited by virtue
of the May Laws issued by the Russian Tsarist authorities on May 3, 1882.
In 1897, Zguriţa's Jewish population was 1,802, comprising 85% of the total population of the village.
In 1918, Bessrabia united with Romania. The Romanian agrarian reform in 1922 granted plots of land
to 150 Jews of Zguriţa. In 1925, the 193 members of the local loan fund included 40 farmers, 25
artisans, and 113 tradesmen.
At the 1930 census, Zguriţa had a population of 3,028. It was part of Plasa Bădiceni of Soroca County.
The Zionist Tarbut organization supported a kindergarten and an elementary school.
In 1940, the Soviet Union with the consent of the Nazi Germany occupied Bessarabia, and created the
Moldavian SSR, closing privately-owned businesses, and religious schools. The agricultural community
was collectivized. A year later, Romanian Army, now allied with the Nazi Germany, drove the Soviets
out and recovered Bessarabia. On July 3, 1941, Jews of Zguriţa who did not flee were rounded up,
sent to temporary ghettos in Bessarabia, and soon after were deported to Transnistria, where they
were crammed into small area ghettos, subject to malnutrition and disease. The majority of Jews died
in Transnistria.
In 1944, Soviets recovered Bessarabia, and re-established Moldvian SSR. At the dissolution of the
Soviet Union in 1991, it became the independent Republic of Moldova. Today, the population of the
village is largely Moldovan (Romanian), with some Ukrainians and Russians.
Currently, the Jewish cemetery lies in ruins. The former Tarbut school was expanded and now is a
public school.
www.zguritsa.com стр 16
Стихи
Згурица
Матушка наша Згурица,
Юности бравой станица,
Праздного детства страна.
С первого взгляда влюбится
Можно в тебя навсегда!
Образы милой Згурицы
Ищем во встречных лицах:
Париж ,Тель-Авив ,Москва,
Рим,Афины,Ницца ...
Душевного нету тепла!
Осиротела ЗгурицаПочерком боли страницы,
Кровь- не вода...
Визы, дороги, границы
Родина в сердце одна!
Неслухи-дети Згурицы
В управе не родной столицы.
Судьба! А кому не судьба...
Ты ждешь... А нам все снится
Цвета сирени пора.
Вытянуть жребии родится
Из пепла ,как Феникс- птица,
В просторах твоих. С утра
За счастье будем молится
Наше с тобою Згура!
Кроитор Наталья 2010г
Copyright© Zguritsa Production
Author Vladimir Lyakhovich
www.zguritsa.com
www.zguritsa.com стр 17
Скачать