О.В.Щеголькова (Самара) СВОЕОБРАЗИЕ КОДА А. КРИСТИ В РАССКАЗЕ Б. АКУНИНА «ЧАЕПИТИЕ В БРИСТОЛЕ» Современная массовая литература характеризуется отчетливо выраженной вторичностью. И к числу писателей, которые сознательно применяют данную стратегию в собственном творчестве, относится Б. Акунин, активно использующий чужие авторские коды для организации своего художественного мира. Показателен в этом отношении его рассказ «Чаепитие в Бристоле», который соотносится с серией произведений английской «королевы детектива» Агаты Кристи о мисс Марпл. Узнаваемым элементом авторского кода Кристи является особый тип героя, коим оказывается мисс Джейн Марпл, старая дева (а по совместительству детектив-любитель), живущая в английской деревушке Сент-Мэри-Мид. Разгадывать тайны и раскрывать преступления ей позволяет глубокое знание человеческой души. «Человеческая природа везде, в сущности, одинакова, будь то город или деревня. Просто в деревне больше возможности наблюдать ее» [1, с.244], — говорит она. Внешняя безобидность мисс Марпл дает ей возможность многое подмечать и делать выводы. Во время расследования старая леди может с точностью спрогнозировать поступки разных людей, проводя параллели с хорошо знакомыми ей обитателями Сент-Мэри-Мид. Например, в рассказе «Трава смерти» мисс Марпл находит сходство в поведении утонченного джентльмена сэра Эмброза и старика-аптекаря мистера Баджера, что позволяет ей вычислить убийцу. В сюжетах произведений из данной серии завязкой могут служить разные преступления: убийство, как в романе «В 4.50 от Паддингтона», или кража, как рассказе «Золотые слитки». Для неё одинаково интересны и пропажа фунта масла с прилавка молочника, и зверское убийство, так как и то, и другое — лишь проявления тех или иных человеческих качеств. Местом действия, как правило, является пространство в английской провинции: это небольшие деревушки (например, Чиппинг Клегхорн в рассказе «Ожерелье танцовщицы») или тихие поместья (замок Госсингтон в романе «Труп в библиотеке»). Мисс Марпл либо сама случайно оказывается свидетелем преступления, либо к ней обращаются друзья с просьбой раскрыть тайну. В рассказе «Чаепитие в Бристоле» явно указывает на код Кристи хронотоп. Уже начальные строки повествования сообщают, что Эраст Петрович Фандорин бежал из Москвы и дожидается своего слугу в английском порту Бристоль. Здесь он арендует комнату у некой мисс Палмер, которая занимает флигель в доме лорда Беркли, где и происходит загадочное исчезновение главы семейства, а вместе с ним и фамильной реликвии. Выбор подобного места действия отсылает к детективам А. Кристи уже тем, что Бристоль — это город, находящийся в отдалении от центра Англии, а, кроме того, само преступление свершается в старинном особняке, родовом гнезде Беркли. Время действия датировано 1891 годом, то есть относится к викторианской эпохе, периоду правления английской королевы Виктории (1819-1901). Молодость мисс Марпл совпадает как раз с этим временем, нередко упоминается о том, что героиня сохраняет викторианское мировоззрение, да и само происшествие в произведениях Агаты Кристи может быть названо викторианским. Например, в рассказе «Смерть мисс Роуз Эммот» один из персонажей замечает о событиях: «Словно в старомодной викторианской мелодраме» [1, с.315]. Кроме указанных элементов отчетливо ориентирована на авторский код английской писательницы система персонажей в рассказе Б. Акунина. Показательно, что в данном тексте сквозной герой сборника выполняет вспомогательную функцию, а главным действующим лицом является его квартирная хозяйка, мисс Дженнет Палмер. Узнаваемой оказывается уже ее номинация, поскольку фамилия героини является анаграммой английского написания имени miss Marple, да и имя Дженнет весьма созвучно с Джейн. Неизменными и легко угадываемыми являются черты портрета этого персонажа. В произведениях серии о мисс Марпл она описывается как хрупкая старушка, с «словно выцветшими голубыми глазами» и седыми волосами [1, с.173]. Б. Акунин приводит такое изображение мисс Палмер – «сухонькая, фарфоровая старушенция», с «бледно-голубыми глазками» [3, с.231]. Очевидно не только сходство в деталях, но и близость словесного выражения, что позволяет читателю однозначно идентифицировать персонаж с прототипом. Дальнейшее раскрытие данного образа будет также демонстрировать сохранение всех основных характеристик первоисточника. Причем выявление основных черт действующего лица будет происходить в типовых для серии произведений Агаты Кристи ситуациях. Например, в момент первой встречи с мисс Палмер Эраст Петрович, сбитый с толку ее, как ему кажется, нелепыми вопросами, находит ее «совершенно выжившей из ума» [3, с.222], а затем с удивлением обнаруживает, что эта старая дева семидесяти шести лет, бодрая, полная жизни, обладает «редкостной наблюдательностью и проницательностью» [3, с.232] и удивительно твердым характером, ей не свойственны «ни боязливость, ни дамская впечатлительность» [3, с.240]. Как раз эти качества являются ключевыми в образе Марпл, чей ум был «ясным и острым», а аналитические способности вызывают восхищение окружающих, так что отставной комиссар Скотланд-Ярда сэр Генри Клитеринг заявляет: «Я буду рекомендовать Вас Скотланд-Ярду в качестве консультанта» [1, с.230]. Как уже было отмечено, успех в раскрытии нетривиальных случаев ей обеспечивают широкая информированность и прекрасное знание человеческой натуры. Эта существенная особенность прототипа любопытно преломляется в образе мисс Палмер. В разговоре с Фандориным она рассказывает: «Вся моя жизнь ушла на то, чтобы убедиться в правоте банальных истин. <…> Я не способна на оригинальные мысли. Я самая обыкновенная и заурядная старуха, ходячий свод банальных истин. Семьдесят шесть лет одиночества — достаточный срок, чтобы проверить на себе все существующие поговорки и убедиться в их абсолютной истинности» [3, с.250]. Кроме того, авторский код Кристи в рассказе заметен и в типе преступления, и в методе расследования. Любопытно, что Акунин как бы «удваивает» центральное событие, позволяя читателю, а вместе с ним и главному герою сборника, удостовериться в незаурядности натуры пожилой дамы и ее способности разъяснять таинственные происшествия. Во время вечернего чаепития Фандорин с хозяйкой и дворецким читают в газете о странном исчезновении инспектора О`Лири, который преследовал опасного убийцу Дика-Стилета. Тело преступника было найдено в сточной трубе, прикованным к лестничной скобе, однако сам инспектор обнаружен не был, пропало и излюбленное оружие Дика – стилет. Таинственные обстоятельства гибели Дика необъяснимы с точки зрения полиции и обывателей. Первую из этих позиций олицетворяет газетная заметка, сообщающая официальную версию происшедшего, вторую демонстрирует дворецкий, предлагающий собственное видение случившегося, согласно которому инспектор (ирландец, судя по фамилии) «отправился праздновать, а парня прицепил к железке, чтоб не сбежал» [3, с.233]. Мисс Палмер с легкостью восстанавливает истинный ход событий: Дик-Стилет, уже пристегнутый полицейским к скобе, не подумал о том, что не сможет самостоятельно освободиться, и убил О`Лири кинжалом, тело же служителя закона отнесло сточными водами. Фандорин восхищен дедукцией мисс Палмер. Архитектоника сцены напоминает рассказы Агаты Кристи из сборника «Тринадцать загадочных случаев», в которых описываются вечера по вторникам, где компания обитателей деревни Сент-Мэри-Мид, куда входили местный врач, отставной комиссар Скотленд-Ярда, мисс Марпл, ее племянник и др., занималась умственными упражнениями. Каждый из присутствующих рассказывал историю преступления, которому был свидетелем, а остальные должны были раскрыть тайну. Проницательным разгадывателем ребусов оказывается Мисс Марпл, которой позволяет найти правильный ответ, богатый жизненный опыт и знание человеческих природы. Например, в рассказе «Клуб «Вторник», где звучит история об отравлении жены мужем, героиня обращает внимание на то, что на ужин подавали пирожные и что супруг в письме к неизвестному упоминает «сотни и тысячи», из чего она делает вывод, что это замечание касается кулинарной посыпки с названием «Сотни и тысячи», а значит, яд был в десерте [1, с.180-181]. В рассказе Акунина старой леди также удается воссоздать картину произошедшего с О`Лири, правильно истолковав известные ей факты, поэтому, когда свершается преступление в доме Беркли, читатель уже оценивает мисс Палмер как остроумного детектива и не удивляется, что она фактически берет расследование на себя. В первом эпизоде характерен также способ открытия истины героиней. Мисс Палмер бросает отрывочную, фрагментарную информацию, непонятную окружающим, и только затем приводит полное объяснение. Например, показателен в этом отношении диалог между двумя детективами, напоминающий со стороны бессвязный обмен репликами: «— Здесь и разгадывать нечего. Отсутствие стилета все объясняет. Именно так считал и Фандорин, с интересом уставившийся на хозяйку. — Плюс смрад, — вполголоса прибавил он. — Плюс смрад, — согласилась мисс Палмер» [3, с.235]. Такое построение диалога отчетливо демонстрирует ориентацию текста Б.Акунина на авторский код Кристи. Следующее событие в «Чаепитии в Бристоле» является уже не гимнастикой ума, а реальным расследованием загадочного происшествия. Выживший из ума лорд Беркли непостижимым образом отстегивается от кресла (ироническая связь с предыдущим эпизодом) и уходит ночью из дома, прихватив портфель с бриллиантовым колье «Млечный путь». Семья лорда назначает награду в тысячу фунтов за возвращение родовой реликвии, и мисс Палмер совместно с Эрастом Фандориным начинает поиски. В данном случае выполняется еще одно условие, характерное для произведений А.Кристи: расследуемое преступление имеет прямое отношение к мисс Палмер, она хорошо знакома со всеми членами семьи. Героиня восстанавливает последние минуты Беркли перед помешательством и правильно определяет место, куда направился старый лорд. Мисс Марпл во время расследований действует подобным образом. Вот как персонаж Агаты Кристи объясняет свой успех в романе «В 4.50 из Паддингтона»: «Мой ход рассуждений вовсе не такой уж оригинальный. <…> Помните у Марка Твена мальчика, который нашел лошадь? Он просто представил себе, куда бы пошел, если бы стал лошадью. Он пошел таким путем и нашел свою лошадь» [1, с.93]. Мисс Палмер извещает о своем открытии брислингтонского инспектора полиции, и тот, следуя ее указаниям, находит пропавшего старика. Стоит отметить, что показательно в данном случае обращение к органам правопорядка. Обе дамы уважительно относятся к властям и готовы сотрудничать с ними, причем стражи правосудия также доверяют их словам и выводам. В портфеле Беркли колье не обнаружено, и мисс Палмер справедливо полагает, что оно было украдено ранее, а «побег» лорда подстроен. Леди совместно с Фандориным опрашивает свидетелей и вычисляет преступника. Любопытна в этом рассказе роль центрального акунинского героя, который в данном случае выступает лишь как помощник мисс Палмер, реализующий ее замыслы. Последнее связано с тем, что в силу почтенного возраста дама, как и ее прототип, уже не может свободно передвигаться, либо потому, что не совсем знакома с достижениями прогресса. Например, Фандорин помогает ей позвонить в полицию. «Объясняться с оператором пришлось Эрасту Петровичу — мисс Палмер не решилась обратиться к незнакомой барышне с фамильярным: «Хелло, Центральная?» [3, с.251] Опрос свидетелей тоже производит русский детектив. «Быть может, Эраст, вы согласились бы разбудить Джима и поговорить с ним?» [3, с.255]— обращается к нему мисс Палмер. Такой сюжетный поворот вполне свойственен произведениям Агаты Кристи, где у почтенной мисс Марпл также находятся помощники. Например, в романе «В 4.50 из Паддингтона» героиня размышляет: «Вот если бы я могла сама поехать всюду, куда необходимо, навести справки, выяснить некоторые вопросы. <…> Я уже слишком стара для разного рода приключений» [1, с.26]. И находит своеобразный выход из положения: она просит устроиться в подозрительный дом свою бывшую сиделку Люси Айлсбэрроу, которая на время становится «глазами», «руками», «ногами» старой леди. Девушке удается обнаружить труп, доказав тем самым наличие преступления, а затем следить за развитием событий в доме. Однако, Фандорин, безусловно, не «умещается» в роль обычного исполнителя, сохраняя те особенные свойства, которые делают его узнаваемым. Остаются неизменными дедуктивные способности Эраста Петровича, он ни на шаг не уступает в разгадывании загадок мисс Палмер, и эта позиция любопытно обыграна в кульминационной сцене раскрытия личности виновного, когда герой как бы переходит на язык английской леди, усваивая ее манеру изъясняться: «Во дворе уже никого не было, скорбного умом графа укатили-таки в дом <…> — Ну, который? — живо обернулась к Эрасту Петровичу квартирная хозяйка. — Без сюрпризов, — кратко ответил тот, придвигая стул. Мисс Палмер огорчилась: — Жаль. Я так надеялась, что это окажется средний. Джеффри прав – он еще противнее остальных. Батлер остолбенело вертел головой, пытаясь вникнуть в смысл этого загадочного обмена репликами. — Нет-нет, не рассказывайте! — остановила Фандорина старая дама. — Я угадаю сама. Он отослал Джима с каким-нибудь поручением, да? — Это было бы с-слишком явно. Он как бы случайно столкнулся с лакеем, когда тот нес графу вечернее молоко. Пока Джим сходил переодеться, пока на кухне подогрели новый молочник, прошло около получаса. Вполне достаточно» [3, с.255-256]. Кроме того, Фандорин не утрачивает и авантюрные элементы своего образа, и основные этапы биографии. Он одним взглядом укрощает леопарда, живущего в саду Беркли, при этом упоминается некий человек, научивший Эраста Петровича побеждать любого противника с помощью энергии «ки». Читатель, знакомый с романом «Алмазная колесница», понимает, что речь идет о Тамбе, духовном наставнике Фандорина, отце его возлюбленной. Феноменальная способность выигрывать в любые азартные игры, которая фигурирует еще в первом из романов фандоринского цикла («Азазель»), также находит отражение в сюжете рассказа. Выясняя причины сумасшествия Беркли, герой наблюдает за благотворительной лотереей и без труда вычисляет выигрышный билет: «Фандорин мог бы поклясться, что это был тот самый билет. Он один во всей груде будто излучал некое сияние» [3, с.242]. Таким образом, можно заключить, что основные элементы художественного мира в данном рассказе ориентированы на авторский код Кристи, причем Б.Акунин довольно точно воспроизводит фрагменты чужой поэтики. Последнее объясняется самой структурой детективов английской писательницы, в которых реализуются типичные для криминальных романов сюжеты, а организующую роль играет сквозной для серии персонаж. Вместе с тем подобная точность не приводит к копированию, а иронически обыгрывается автором, включающим читателя в обширный контекст собственных произведений (путем автоцитации), а также в область мировой литературы. Литература 1. Кристи А. Тринадцать загадочных случаев // Кристи А. Загадка Ситтафорда; Человек в коричневом костюме; Часы: Романы; Тринадцать загадочных случаев: Рассказы. М., 2002. С.171-324. 2. Кристи А. В 4.50 из Паддингтона // Кристи А. Детективы в 40 тт. Рига, 1996. Т.24. С. 5-226. 3. Акунин Б. Нефритовые четки. М., 2012. 704 с.